«Мио в стране далёкой» ( швед . Mio min Mio ; рус . Mio, мой Мио , роман . Mio, moy Mio ) — фэнтезийный фильм 1987 года режиссёра Владимира Грамматикова с Кристофером Ли , Кристианом Бэйлом , Николасом Пикардом , Тимоти Боттомсом и Сюзанной Йорк в главных ролях . Основанный на романе Астрид Линдгрен 1954 года «Мио, сын мой », фильм рассказывает историю мальчика из Стокгольма , который отправляется в потустороннее фэнтезийное царство и освобождает страну от гнета злого рыцаря.
«Мио в стране далёкой» был совместно спродюсирован компаниями из Швеции , Норвегии и Советского Союза с бюджетом около пятидесяти миллионов шведских крон , что сделало его самой дорогой экранизацией книги Астрид Линдгрен при её жизни. [1] В нём был задействован международный актёрский состав, состоящий в основном из британских , российских и скандинавских актёров, а места съёмок включали Стокгольм, Москву , Крым и Шотландию . Фильм был снят на английском языке и впоследствии дублирован на шведский и русский языки. Его спецэффекты были созданы Дереком Меддингсом . Заглавная песня фильма « Mio My Mio » была написана двумя бывшими участниками ABBA , Бенни Андерссоном и Бьёрном Ульвеусом , и исполнена шведской группой Gemini .
Вышедший в 1987 году фильм стал дебютом Николаса Пикарда как актера и ознаменовал первое появление Кристиана Бейла в полнометражном фильме . Он выиграл кинопремию Cinekid в Амстердаме , а его заглавная песня вошла в тройку лучших хитов в Швеции. Однако шведские рецензенты отнеслись к фильму неблагосклонно, раскритиковав его как плохую адаптацию романа Линдгрен.
Фильм начинается в современном Стокгольме. Осиротевший после смерти матери и исчезновения отца, Боссе ( Николас Пикард ) страдает от пренебрежения со стороны своих опекунов тети Эдны [2] ( Гунилла Нироос ) и дяди Сикстена, а также от издевательств со стороны хулиганов. Его лучший друг — Бенке ( Кристиан Бэйл ), отцу которого Боссе завидует. Однажды ночью, убегая на поиски собственного отца, Боссе встречает добрую владелицу магазина миссис Лундин ( Линн Стокке ), которая дает ему яблоко и просит отправить открытку. Открытка адресована Стране Далекой, сообщая ее королю о предстоящем путешествии Боссе туда. После того, как Боссе отправляет открытку, его яблоко становится золотым. Бросающее преображенное яблоко в шоке, Боссе натыкается на джинна ( Джеффри Стейнс), запертого в бутылке, и освобождает его.
Оказывается, этот дух прибыл из Страны Далекой, чтобы найти Боссе, и что золотое яблоко является опознавательным знаком Боссе. С мальчиком, цепляющимся за его бороду, джинн переносит Боссе в Страну Далекой и высаживает его на острове Зеленый Луг. Там Боссе узнает, что его настоящее имя Мио, и что его отец — Король ( Тимоти Боттомс ). Обращенный с любовью и щедростью, Мио ведет идиллическую жизнь на острове Зеленый Луг. Он получает лошадь Мирамис в подарок от своего отца и подружился с местными детьми. Среди последних — фермерский мальчик Иржи, пастух Нонно и сын королевского садовника Джам-Джум, который оказывается двойником Бенке . Вместе Мио и Джам-Джум учатся играть на флейте Пана у Нонно.
Однако не все хорошо. Из шепчущего колодца Мио узнает, что рыцарь с железными когтями из Страны Вне, Като ( Кристофер Ли ), похищает детей и делает их своими слугами, вырывая их сердца и заменяя их камнями. Те, кто отказываются служить ему, превращаются в птиц и обречены кружить вокруг его замка в полете. Даже его имя вызывает ужас, когда его произносят.
Вместе с Джам-Джумом и Мирамис Мио покидает остров Зелёный Луг и отправляется в Лес Тайн, где рвёт свой плащ на шипах. Ткачиха ( Сюзанна Йорк ) принимает мальчиков у себя дома, чинит порванный плащ Мио и вшивает в него новую подкладку. Услышав, как Птица Скорби [3] оплакивает жертв Като, и узнав, что среди них находится дочь Ткачихи Миллимани, Мио постепенно узнаёт о своей давно предсказанной судьбе — противостоять Като в Стране Вне.
Путешествуя в Страну Внешности, Мио и Джам-Джум встречают Эно (Игорь Ясулович), голодного старика, живущего в пещере, и предлагают ему еду. В благодарность Эно говорит им искать оружие против Като у Кузнеца Мечей, который был заточен и порабощен Като в Черной Горе за Мертвым Лесом. Тем временем слуги Като захватывают Мирамис. Мальчики вынуждены продолжить свой путь пешком, преследуемые слугами Като через Мертвый Лес и Черную Гору. Разделенные в туннелях горы, мальчики находят друг друга, играя на своих панфлейтах. Наконец они достигают Кузнеца Мечей ( Сверре Анкер Усдаль ), который рассказывает мальчикам о каменном сердце Като и дает Мио меч, способный пронзить его.
Мио и Джам-Джум отправляются в замок Като, где их захватывают и заключают в тюрьму. Като бросает меч Мио в озеро за пределами замка. Однако Мио обнаруживает, что его недавно сшитый плащ делает его невидимым, если надеть его наизнанку, и возвращает себе меч с помощью птиц Като. Вооруженный и невидимый, он сбегает и направляется в комнату Като, ускользая от стражи замка. Сняв плащ, Мио вызывает Като на бой и в конце концов убивает его. Превратившись в камень, мертвый рыцарь рассыпается на куски. Мио поднимает каменное сердце Като и держит его за окном, где оно превращается в птицу и улетает.
Птицы Като снова превращаются в детей, Джам-Джум и Мирамис освобождаются, а замок Като рушится и превращается в руины. Мертвый лес начинает оживать. Вернувшись на остров Зелёный луг, дети воссоединяются со своими семьями, а Мио воссоединяется со своим отцом.
Как фэнтезийное произведение, «Мио в Стране Далеко» содержит ряд тропов, связанных с жанром. К ним относятся путешествие героя в фэнтезийное царство через магический портал, открытие им своего настоящего имени и его битва с фигурой Темного Лорда. Кроме того, ранние сцены фильма принимают форму городского фэнтези, связанного с заветными желаниями и восприятиями молодого мальчика. [4]
В создании фильма «Мио в стране далёкой» принимали участие различные компании из Швеции , Норвегии и Советского Союза . Фильм был совместным производством Nordisk Tonefilm International AB и Gorky Film Studio при содействии Swedish Film Institute , Norway Film Development и Sovinfilm. [5] Бюджет фильма составил около пятидесяти миллионов шведских крон , [6] что сделало его самой дорогой экранизацией книги Астрид Линдгрен при её жизни. [1]
Съемки проходили с марта по июль 1986 года. [7] Под руководством российского режиссера Владимира Грамматикова, проект включал международный актерский состав, состоящий в основном из британских , скандинавских и российских актеров. [8] Места съемок включали Стокгольм , Москву , [9] [10] Крым и замок Эйлен Донан в Шотландии . Фильм был снят на английском языке , [8] а затем дублирован на шведский [8] и русский языки . [7] [9]
Для своей роли Като Кристоферу Ли пришлось носить стальную руку во время съемок. [11] В 1997 году он вспоминал различные трудности во время съемок фильма в Москве в 1986 году:
В качестве рабочей среды это была ужасная история. [...] Для нас далекой страной был Советский Союз, где еда была несъедобной, санитария невыразимой, а политики вездесущими. [...] Это была раздражающая работа: до обеда ничего не происходило, и поскольку требовалась целая вечность, чтобы осветить сцену, то и после нее ничего не происходило. Это были стандартные разочарования российского кинопроизводства того времени. [12]
Чернобыльская катастрофа произошла в то же время, когда актеры и съемочная группа снимали сцены на Украине, вынудив их эвакуироваться из этого района и отложить съемки на месяц. [13] В интервью Details 2008 года Кристиан Бэйл кратко вспомнил об их эвакуации и последующем возвращении: «Мы знали, что что-то произошло, потому что к нам пришли из съемочной группы и сказали: «Мы закончили. Нам нужно уходить». Через месяц мы вернулись. На каждом ужине у нас был кто-то со счетчиком Гейгера , который сканировал каждую тарелку». [13]
Спецэффекты фильма были созданы Дереком Меддингсом . Заглавная песня фильма « Mio My Mio » была написана двумя бывшими участниками ABBA , Бенни Андерссоном и Бьёрном Ульвеусом , и исполнена шведской группой Gemini . Фоновая музыка фильма была написана Андерсом Эльясом при содействии Бенни Андерссона [5] и исполнена Симфоническим оркестром советского кино под управлением Сергея Скрипки [5] .
Этот фильм стал дебютом Николаса Пикарда как актера. Это был также дебют в полнометражном кино Кристиана Бейла, который вновь появился в декабре того же года в качестве признанного NBR главного героя фильма Стивена Спилберга « Империя солнца» (1987).
Фильм был показан на Московском международном кинофестивале в июле 1987 года, [14] а его русский дубляж участвовал в категории «Детские фильмы». [9] Фильм также был показан на Норвежском международном кинофестивале в следующем месяце, 18 августа. [9] [14] Премьера в Швеции состоялась 16 октября того же года.
Фильм распространялся в Швеции компанией Sandrew Metronome [ 9] [15] и в США компанией Miramax Films под названием The Land of Faraway . Он был выпущен на VHS компанией Prism Entertainment в 1988 году и компанией Starmaker Entertainment в 1992 году. Он был выпущен на DVD компанией Anchor Bay Entertainment в США в 2001 году и компанией Eureka Entertainment в Великобритании в 2007 году. [16]
В Швеции фильм собрал в прокате около 17 800 000 шведских крон.
В Швеции фильм получил плохие отзывы после выхода. [1] Согласно статье, опубликованной киноведом Кристин Холмлунд в Cinema Journal , шведские рецензенты критиковали его за то, что он был «законсервированной Астрид Линдгрен» и «бессвязной мешаниной пейзажей и актеров, к тому же плохо дублированных». [1] Холмлунд также приписал негативный прием фильма упущению в нем психологических нюансов оригинальной работы. [1] Другим фактором был международный эклектизм фильма в актерском составе и обстановке, [8] который Холмлунд охарактеризовала как « англицирование » [1] и противопоставила шведскому средневековью более принятых адаптаций Линдгрен «Братья Львиное Сердце» (1977) и «Роня — дочь разбойника» (1984). [17]
Критическая реакция в других местах варьировалась от смешанной до отрицательной. После фестивального показа 1987 года в Норвегии, журнал киноиндустрии Variety раскритиковал Mio in the Land of Faraway за его неутонченное обращение с текстом Линдгрен и актерами, [9] хотя он похвалил привлекательный внешний вид фильма и высокие производственные ценности, а также игру Кристофера Ли. [9] После выпуска DVD в Великобритании в 2007 году, жанровый журнал Dreamwatch охарактеризовал Mio in the Land of Faraway как «странный, потусторонний фильм» и «интригующую диковинку» из 1980-х годов , [18] но раскритиковал его сентиментальность и его «слащавый тон и суб- Толкиновские диалоги». [18] После мемориального показа в 2004 году Chicago Reader охарактеризовал фильм как «лишенный воображения», а его игру как «деревянную», снова упомянув Ли как исключение. [19]
Спустя десятилетие после первоначального выхода фильма, The Encyclopedia of Fantasy похвалила ранние сцены фильма как «прекрасно эффектное» городское фэнтези, но раскритиковала более поздние сцены как «загруженные клише и напыщенные». Рассматривая фильм как попытку подражать «Бесконечной истории» (1984), она подвела итог «Мио в стране Далеко» как «уставшей, подражательной и циничной» адаптации романа Линдгрен. [4]
В Амстердаме фильм получил премию Cinekid Film Award в 1988 году.
В 1987 году Gemini выпустили песню из фильма « Mio My Mio » в качестве сингла [20] и как часть своего альбома Geminism . [21] Она стала хитом в Швеции, сингл удерживал позицию в первой десятке в течение 5 недель. [20]
В 1987 и 1988 годах CBS Records выпустили саундтрек фильма на LP и CD . [22] Эти релизы включали как "Mio My Mio", так и саундтрек. Альбом LP (CBS 460594-8) содержит следующие треки: [23]