stringtranslate.com

монсеньор

Монсеньер (множественное число: Messeigneurs или Monseigneurs) —почетное обращениевофранцузском языке, сокращенно Mgr., Msgr. [1]В английском языке этотитулперед именем французскогопрелата, членакоролевской семьиили другого сановника.

Монсеньор является одновременно титулом и почетным званием в Римско-католической церкви . [2] Во франкоязычных странах оно пишется Monseigneur , и это написание также часто встречается в канадской практике английского языка. Во Франции к монсиньори обычно обращаются не как к monseigneur , а к более распространенному термину monsieur l'abbé , как и к священникам.

История

Еще в четырнадцатом веке существовал обычай обращаться к лицам, занимающим высокое положение или власть, с титулом монсеньора или монсеньора . До семнадцатого века французские дворяне требовали от своих подданных и иждивенцев титула монсеньора . В международном общении два титула постепенно завоевали всеобщее признание: месье как титул старшего брата короля Франции (если не предполагаемого наследника) и монсеньер для дофина, или старшего сына французского короля, который также был наследным принцем. или для любого члена семьи мужского пола, который был признан предполагаемым наследником престола. [3]

Эта форма официального обращения в настоящее время все еще используется в судах Бельгии, Люксембурга, Монако и Франции. К королевским принцам официально обращаются в старом французском стиле. По традиции к бельгийскому или люксембургскому принцу обращаются «Монсеньор» , а не « Ваше Королевское Высочество ». Слово Monseigneur используется при обращении к принцу на любом из официальных языков Бельгии , нидерландского или немецкого эквивалента не существует. Во Франции его также иногда используют при обращении к претендентам на французский престол Жану, графу Парижскому [4] и Луи Альфонсу, герцогу Анжуйскому , а также при обращении к Альберту II , суверену Монако (французский стиль всегда используется в Монако). К супруге принца обращаются как мадам.

Адресация

До свержения французской монархии в 1792 году титул монсеньора приравнивался к Его Королевскому Высочеству или Его Светлости , когда он использовался как часть титула королевского принца , [5] как в Monseigneur le comte de Provence . Король Людовик XIV продвигал использование имени монсеньор без титула в качестве стиля дофина Франции , но в 18 веке это использование прекратилось. Французские роялисты обычно называют нынешнего претендента монсеньором .

В литературе

В «Повести о двух городах » Чарльз Диккенс использует это почетное звание как собирательное существительное , обозначающее великое дворянство как класс. [6]

В «Отверженных » Виктор Гюго использует этот термин для описания представителей духовенства, присутствующих во вступительной части романа. [7]

Рекомендации

  1. ^ "Монсеньор" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации.)
  2. ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Монсеньор»  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  3. ^ Баумгартен, Пол Мария. «Монсеньор». Католическая энциклопедия Том. 10. Нью-Йорк: Компания Robert Appleton, 1911. 19 июня 2019 г. Всеобщее достояниеВ эту статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
  4. ^ де Монжуван, Филипп (1998). Le Comte de Paris et sa Descendance (на французском языке). Шарантон, Франция: Editions du Chaney. стр. 13–14, 214, 217, 391–392, 396–398, 473–474. ISBN 2-913211-00-3..
  5. ^ Краткий французский и английский словарь Харрапа
  6. ^ Диккенс, Чарльз. Повесть о двух городах, глава 7, «Мсье маркиз в городе», Penguin, 2000 ISBN 9781101200063 
  7. ^ Хьюго, Виктор. Отверженные, том 1, книга 1, глава 5, «Монсеньор Бьенвеню заставил своих казаков продержаться слишком долго», Penguin, 2015 ISBN 9780143107569