Если вы хотите, чтобы это произошло,
вы можете быть уверены, что это будет Если вы хотите, чтобы вы знали, как это сделать, вы можете использовать Если вы хотите, чтобы вам было удобно, когда вы хотите, чтобы это произошло , Если вы хотите, чтобы ваш ребенок был в восторге от того, что вы хотите сделать, Как сделать так, чтобы вы могли сделать свой выбор в пользу того, что вам нужно Если вы хотите, чтобы вам было удобно работать и тренироваться, вы можете сделать это самостоятельно . ہوئے جا بہ جا بکتے ہوئے کوچہ و بازار میں جسم خاک میں لتھڑے ہ стоит نا уважения Если вы хотите, чтобы ваш ребенок был в восторге от того, как он работает, راحت کے سوا مجھ سے پہلی سی محبت مری محبوب نہ مانگ
«Mujh Se Pehli Si Mohabbat Mere Mehboob Na Maang» (переводится как «Моя любовь, не проси меня о любви, которую я когда-то дал тебе») — это назм на урду Фаиза Ахмада Фаиза . [1] Песня популярна благодаря ее исполнению певцом Нуром Джеханом, и ее исполняли многие другие. По словам Фаиза, назм также знаменует его переход от романтического творчества ранних лет к зрелым произведениям более поздних лет.
Стихотворение появилось в его первом сборнике стихов Накш-э-Фариади, опубликованном в 1943 году . [2] [3] Фаиз принадлежал к Движению прогрессивных писателей, и «Mujhe Se Pehli Si Mohabbat Mere Mehboob Na Maang» знаменует его переход от «традиционной поэзии урду к целенаправленной поэзии». [4]
Поэт умоляет возлюбленную не просить у него той любви, которую он когда-то питал к ней, потому что он стал свидетелем угнетения , насилия и смерти . [5] Он говорит ей, что, хотя она все еще очаровывает его, он больше не может любить ее с той же силой, как и не может отвести взгляд от жестоких реалий общества, построенного на неравенстве и несправедливости . [6] [7] Стихотворение контрастирует и поддерживает напряжение между бестелесной любовью к красоте и уродливой реальностью социального неравенства и угнетения. [8] Однако было отмечено, что поэтический субъект остается сопротивляющимся революционером, который просто рассматривает сцены социального угнетения, обездвиженный взглядом своей возлюбленной . [9] Стихотворение сигнализирует об эволюции Фаиза от романтической поэзии к стихам, затрагивающим социальные проблемы. Сам Фаиз описал это как «границу» между его ранними романтическими работами и зрелыми произведениями более поздних лет. [10]
Первоначально назм был положен на музыку и спет Нуром Джеханом по просьбе самого Фаиза на собрании, посвященном его освобождению из тюрьмы. [11] Оно также было положено на музыку к фильму «Кайди» в 1962 году. [12] Исполнение стихотворения Нуром Джеханом стало известным, и Фаиз, как говорят, заметил, что стихотворение больше не принадлежит ему, а Нуру Джехану. [13] [14] [15] Стихотворение было пародировано Халидом Ахтаром в его романе «Пчелы Сау Гьяра» (1950). [16] Строка из стихотворения «Тери аанхон ке шива дуния майн ракха кья хай» была использована Маджрухом Султанпури в качестве вступительного куплета песни в фильме на хинди « Чираг » (1969). [17] Песня Сахира Лудхианви «Tum mujhe bhool bhi jaao to yeh haq hai tumko» ( болливудский фильм 1959 года « Диди ») известна сходством темы с этим стихотворением. [18] Песня прозвучала в 03-м эпизоде 10- го сезона Coke Studio Пакистан и была исполнена Хумайрой Чанна и Набилем Шаукат Али как дань уважения Нуру Джехану. [19] Чтение этого текста Зохрой Сегал для документального фильма 2012 года «Зора Сегал: интервью депутата Райны» стало вирусным в Интернете . [20] В фильме на хинди 2016 года «Ae Dil Hai Mushkil» был показан отрывок из назма. [21]
О, любовь моя, не проси у меня любви, которую я когда-то дал тебе.
Я думал, что жизнь будет сиять вечно, только если бы ты была у меня. У меня были твои печали, тогда печальные бои
этого
мира ничего для меня не значат.
только из-за твоего лица
Кроме твоих глаз, в этом мире нечего видеть
Если бы я нашел тебя, моя судьба склонилась бы передо мной
Это было не так, как я хотел, хотел, чтобы это произошло
Не только горе любви, мир полон других печали, душевные боли
Есть счастье, кроме радости союза.
Темная магия бесчисленных темных лет.
Сплетенная из атласа, шелка и парчи.
В каждом переулке плоть тел продается на рынке.
Покрытая пылью, залитая кровью.
Тела, извлеченные из печи болезней.
Гнойные выделения текут из их гнилых язв
Что делать, иногда глаза тоже смотрят в ту сторону
Даже сейчас твоя красота волшебно-дразнящая, но что можно сделать
Не только горе любви, мир полон других печалей, душевных болей
Есть счастье иное чем радость союза
О, любовь моя, не проси у меня любви, которую я когда-то дал тебе