Kyōganoko Musume Dōjōji (京鹿子娘道成寺), обычно называемая Musume Dōjōji (娘道成寺, « Дева в храме Додзёдзи ») — танцевальная драма кабуки . [1] Это старейшая сохранившаяся танцевальная драма кабуки на основе Но , в которой рассказывается история девушки, которая танцует перед колоколом в храме Додзёдзи , а затем оказывается, что она — демон-змея. [2] Работа известна своей последовательностью танцев, во время которых исполнитель танцует почти час, сменив девять костюмов. [3] Ее можно считать самой важной частью танцевального репертуара кабуки, которую оннагаты должны выучить, чтобы продемонстрировать свое мастерство классических танцев. [4] Он классифицируется как один из хенгэмоно (変化物, «смена частей»), которые включают быструю смену костюмов и ролей. Гейши и другие танцоры также могут научиться исполнять части танца как сольные танцевальные части буё . [5] [6]
Источник
Musume Dojoji происходит от пьесы Noh Dōjōji , которая ссылается на историю женщины, позже названной Kiyohime , которая превращается в змею-демона из-за ярости из-за безответной любви к буддийскому священнику, а затем уничтожает храмовый колокол в Додзё-дзи , где его спрятали монахи храма, тем самым убив его. Пьеса Noh повествует о событии, произошедшем несколько лет спустя, когда устанавливался новый колокол. Девушка танцует на церемонии посвящения нового колокола, прежде чем раскрыть себя как змею-демона, которая ранее уничтожила колокол, и прыгает в колокол. [7]
Версия этой истории в стиле Кабуки, возможно, исполнялась еще в 1670-х годах, а в Эдо она была исполнена в 1701 году. [8] В 1731 году вариация этой истории была исполнена как сёсагото (танцевальная драма Кабуки) в театре Накамура. Сегава Кикунодзё I (瀬川菊之丞) по имени Кейсэй Додзёдзи (傾城道成寺, Куртизанка в Додзёдзи ) или Мукен но Кане Син-Додзёдзи (無間の鐘新道成寺), и эта версия служит прототипом для более поздних работ на ту же тему. [4] [9] Оригинальная версия Кэйсэй Додзёдзи утеряна, а версия, которая сохранилась до наших дней, повествует о Кацураги, сирабёси (куртизанке, специализирующейся на песнях и танцах), которая посещает храм, чтобы помолиться колоколу в надежде, что ее молитвы снимут с нее бремя греха. [10]
В 1752 году в Киото Накамура Томиджуро I (中村富十郎) представил новую версию танцевальной драмы кабуки в попытке превзойти версию Сэгавы Кикунодзё I. Затем он представил эту версию в театре Накамура в Эдо в следующем году. Эта версия, обычно называемая Musume Dojoji , оказалась более популярной и с тех пор стала окончательной версией пьесы на сегодняшний день. [11] [12] Текст этой версии был написан Фудзимото Тобуном, с музыкой Кинея Ядзиро и Кинея Ясабуро, и хореографией Итикава Дангоро. [13]
Синопсис
Драма начинается в храме Додзё-дзи, где монахи готовятся освятить новый колокол, чтобы заменить старый, уничтоженный демоном-змеем. Сирабёши по имени Ханако (白拍子花子) подходит к воротам храма и выражает свою заинтересованность в поклонении перед новым колоколом. Монахи сначала отказывают ей, указывая, что женщины не допускаются на церемонию из-за предыдущего инцидента со змеем-демоном, но в конечном итоге они смягчаются при условии, что она исполнит для них священный танец на церемонии. Сначала Ханако торжественно танцует в формальном стиле Но, прежде чем она исполняет более живые танцы кабуки, быстро меняя свой костюм, используя технику быстрой смены, называемую хикинуки (引き抜き, букв. « вытаскивание» ) . Затем она продолжает исполнять несколько различных танцев, и монахи очаровываются ее танцем. Ее танец становится все более возбужденным, и монахи, встревоженные, пытаются, но не могут остановить ее. В конце концов она взбирается на колокол и оказывается змеей, которая ранее уничтожила колокол, на чем и заканчивается драма. [14] [4]
Вариации истории встречаются в других версиях пьесы. В одной версии колокол поднимается, чтобы показать, что она превратилась в змею или дракона, который затем изгоняется ошимодоши ( отпугивателем демонов) и молитвами монахов. В другой версии группа бойцов йотэн выстраивается так, чтобы в конце сформировать хвост дракона. [12] [13]
Сцены и танцы
В начальной сцене показан большой колокол, подвешенный над сценой, а пьеса начинается с того, что на сцену выходит группа монахов.
Ханако появляется на сцене ханамичи и исполняет изящный танец мичиюки, олицетворяющий влюбленную молодую женщину. В ходе танца она садится, чтобы посмотреть в зеркало, и поправляет волосы, затем она мнёт листок бумаги каиси, изображающий носовой платок, и бросает его зрителям, как это принято. Она достигает ворот храма и просит монахов разрешить ей помолиться перед колоколом. [11] [15] После того, как она дала разрешение, монахи вручили ей высокую золотую шляпу татэбоси . Она покинула сцену со шляпой, и за этим последовала юмористическая сценка с группой монахов.
Ханако появляется в красном костюме, надев высокую золотую шляпу из храма, с рядом музыкантов нагаута, сидящих на платформе позади. Она смотрит на колокол и исполняет танец сирабёши с большим формальным веером в торжественном стиле но . [16]
В середине танца она снимает шляпу, которую она может бросить, чтобы повесить на веревку колокольчика. Она начинает танцевать в чистом стиле кабуки, в середине которого она исполняет хикинуки, чтобы продемонстрировать новый бледно-цветной костюм. Затем она исполняет танец, который представляет собой подпрыгивание мяча на согнутых коленях, чтобы выразить живую невинность молодой девушки. Затем следует быстрый танец, который вызывает ассоциации с увеселениями, и она чередует этот танец с действием подпрыгивания мяча, прежде чем покинуть сцену. [16]
Ханако появляется снова, спустив верх своего кимоно вниз, чтобы показать другой костюм, в большой круглой шляпе. В каждой руке она держит фуридасигася , которая является немного уменьшенной копией круглой шляпы, которую она носит, но каждая фуридасигася оказывается тремя связанными шляпами, которые она выбрасывает, танцуя каса одори . [11] [17]
Ханако уходит со сцены, за ней следует танец, исполняемый монахами с зонтиками, и музыкальная интермедия. Она появляется снова в новом костюме, держа в руках ткань тенугуи . Она начинает с медленного танца фури- плач, держа в руках тенугуи . [18]
Она переодевается в другой костюм, и у нее на груди закреплен барабан какко , а палочки она держит в руках. Она исполняет танец, ударяя по барабану.
Она исполняет еще один хикинуки , чтобы показать новый костюм, и теперь она держит в каждой руке по бубну сузудайко . Она ритмично бьет бубнами вместе и по полу, что становится еще более волнительным. Монахи, встревоженные, выбегают на сцену. Колокол опускается, пока она танцует. [11]
Она идет за колокол, чтобы переодеться в новый костюм, ее волосы свисают двумя прядями по обе стороны лица. Она взбирается на колокол, и ее кимоно откидывается назад, открывая костюм, который представляет собой змею. [11]
Версии
Существует множество различных пьес, основанных на теме Musume Dojoji . Эти работы в совокупности называются Dojojimono (пьесы храма Dojoji); примерами являются Ninin Dojoji (二人道成寺) с двумя танцующими девушками, Gonin Dojoji с пятью девушками, Yakko Dojoji (奴道成寺) с главной ролью, исполняемой мужчиной тачияку , и Meoto Dojoji (男女道成寺) с выступлениями оннагата и тачияку. [4] [3] Существует даже христианская версия Kirishitan Dojoji , где действие происходит в церкви. В дополнение к оригиналу Noh и различным танцевальным драмам кабуки, другие версии также существуют в театре бунраку . [8] Персонажи из других традиций и сред, такие как Бэнкэй , монах Монгаку и братья Сога , также могут быть добавлены в пьесу. [19]
Ссылки
^ Карен Бразелл, ред. (1999). Традиционный японский театр: Антология пьес. Columbia University Press. стр. 506. ISBN 978-0231108737.
^ "Мусуме Додзёдзи". Международное общество сякухати .
^ ab "Kyoganoko Musume Dojoji". Japan Arts Council . Архивировано из оригинала 29-05-2018 . Получено 27-05-2018 .
^ abcd Адольф Кларенс Скотт (1999). Театр Кабуки в Японии. Dover Publications Inc. стр. 94–97. ISBN978-0486406459.
^ Джозеф Л. Андерсон (2011). Enter a Samurai: Kawakami Otojiro and Japanese Theatre in the West, Volume 1. Wheatmark. С. 77–78. ISBN978-1604943672.
^ Томи Хан (2007). Сенсационное знание: воплощение культуры через японский танец. Издательство Уэслианского университета. стр. 83. ISBN978-0819568359.
^ Сьюзен Блейкли Кляйн (1991). «Когда луна ударяет в колокол: желание и просветление в пьесе Но Додзёдзи». Журнал японских исследований . 17 (2): 291–322. doi :10.2307/132744. JSTOR 132744.
^ ab Leiter, Samuel L. (2014). Исторический словарь японского традиционного театра (2-е изд.). Rowman & Littlefield Publishers. стр. 86–87. ISBN978-1442239111.
^ Бетти Тру Джонс, ред. (1983). Танец как культурное наследие: избранные доклады конференции ADG-CORD 1978. стр. 36.
^ "Кейсэй Додзёдзи". Кабуки 21 .
^ abcde Адольф Кларенс Скотт (1999). Театр Кабуки в Японии. Dover Publications Inc. стр. 91–93. ISBN978-0486406459.
^ ab "Kyoganoko Musume Dojo-ji (Танцующая девушка в храме Додзёдзи)". Кабуки в Интернете . Архивировано из оригинала 20 декабря 2016 года.
^ ab Leiter, Samuel L. (2014). Исторический словарь японского традиционного театра (2-е изд.). Rowman & Littlefield Publishers. стр. 311–312. ISBN978-1442239111.
^ "Дева в храме Додзёдзи". Руководство по пьесам Кабуки .
^ Карен Бразелл, ред. (1999). Традиционный японский театр: Антология пьес. Columbia University Press. стр. 510. ISBN978-0231108737.
^ ab Karen Brazell, ed. (1999). Традиционный японский театр: Антология пьес. Columbia University Press. стр. 513–515. ISBN978-0231108737.
^ Карен Бразелл, ред. (1999). Традиционный японский театр: Антология пьес. Columbia University Press. стр. 518. ISBN978-0231108737.
^ Карен Бразелл, ред. (1999). Традиционный японский театр: антология пьес. Columbia University Press. стр. 519–520. ISBN978-0231108737.
^ Джозеф Л. Андерсон (2011). Входит самурай: Каваками Отодзиро и японский театр на Западе, том 1. Wheatmark. стр. 104. ISBN978-1604943672.
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Кё-ганоко Мусуме Додзё-дзи .
歌舞伎 Kabuki Классический театр Японии на YouTube Производство Koga Production. Короткий 5-минутный отрывок (9'–14') из Musume Dōjōji
Додзёдзи / Кан Нисикава @Театр Кабукиза на YouTube Полное представление