Микенский греческий язык — самая древняя засвидетельствованная форма греческого языка , существовавшая на материковой части Греции и на Крите в микенской Греции (16-12 века до н.э.), до предполагаемого дорийского вторжения , часто называемая конечной точкой внедрения греческого языка. в Грецию. [ нужна цитация ] Язык сохранился в надписях линейным письмом B , сценарием, впервые засвидетельствованным на Крите до 14 века до нашей эры. Большинство надписей находится на глиняных табличках, найденных в Кноссе , на центральном Крите, а также в Пилосе , на юго-западе Пелопоннеса . Другие таблички были найдены в самих Микенах , Тиринфе и Фивах , а также в Ханье на Западном Крите. [1] Язык назван в честь Микен, одного из крупнейших центров микенской Греции.
Таблички долго оставались нерасшифрованными, и для них предлагалось множество языков, пока Майкл Вентрис , опираясь на обширную работу Алисы Кобер , не расшифровал письменность в 1952 году .
Тексты на табличках представляют собой в основном списки и описи. Никакого прозаического повествования не сохранилось, а тем более мифов или поэзии. [ нужна цитата ] Тем не менее, из этих записей можно многое узнать о людях, которые их создали, и о Микенской Греции, периоде до так называемых греческих темных веков .
Орфография
В микенском языке сохранилось линейное письмо Б, состоящее примерно из 200 слоговых знаков и идеограмм . Поскольку линейное письмо B произошло от линейного письма A , письменности нерасшифрованного минойского языка , звуки микенского языка не представлены полностью. Ограниченное количество слоговых символов должно представлять гораздо большее количество слогов, используемых в устной речи: в частности, линейное письмо B полностью представляет только открытые слоги (оканчивающиеся на гласные звуки), тогда как микенский греческий язык часто использовал закрытые слоги (оканчивающиеся на гласные звуки). согласные буквы).
Контрасты голоса и придыхания не отмечены ни для каких согласных, кроме зубных d , t . Например, 𐀁𐀒 , e-ko может быть либо egō («Я»), либо ekhō («У меня есть»).
r и l не различаются: 𐀣𐀯𐀩𐀄 , qa-si-re-u - gʷasileus (классический βασιλεύς basileús «король»).
Грубое дыхание /h/ обычно не обозначается: 𐀀𐀛𐀊 , a-ni-ja - hāniai («поводья»). Однако 𐁀 и 2 опционально используются для обозначения ха в начале слова. [4]
Согласные l , m , n , r , s опускаются в конце слога или перед другим согласным. 𐀞𐀲 , па-та — панта («все»); 𐀏𐀒 , ка-ко – это халкос («медь»).
Начальная буква s перед согласной не пишется: 𐀲𐀵𐀗 , та-то-мо — это σταθμός statmós («станция, застава»).
Двойные согласные не представлены: 𐀒𐀜𐀰 , ко-но-со — это Кнос (классический Кносс ).
Другие группы согласных растворяются орфографически, образуя явные гласные: 𐀡𐀵𐀪𐀚 , по-то-ри-не - это птолин ( древнегреческий : πόλιν pólin или πτόλιν ptólin , «городской» винительный падеж ).
Долгота гласных не обозначена.
Определенные символы можно использовать попеременно: например, 𐀀 , a , всегда можно писать там, где можно писать 𐁀 , a , 2 . Однако это не настоящие омофоны (символы с одинаковым звуком), поскольку соответствие не обязательно работает в обе стороны: 𐁀 , a 2 не обязательно может использоваться вместо 𐀀 , a. По этой причине их называют «перекрывающимися значениями»: такие знаки, как 𐁀 , a 2 , интерпретируются как особые случаи или «ограниченное применение» таких знаков, как 𐀀 , a , и их использование в значительной степени зависит от индивидуального писца. предпочтение. [5]
лабиализованные велярные согласные [ɡʷ, kʷ, kʷʰ] , пишутся ⟨q⟩ . [6] В других древнегреческих вариантах лабиализованные велярные звуки были заменены губными звуками /b, p, pʰ/ , зубными /d, t, tʰ/ или велярными /ɡ k kʰ/ , в зависимости от контекста и диалекта. Например, 𐀦𐀄𐀒𐀫 , qo-u-ko-ro — это gʷukoloi (классический βουκόλοι boukóloi , «пастухи»).
Полугласные /j w/ . Оба были потеряны в стандартном аттическом греческом языке , хотя /w/ сохранялось в некоторых греческих диалектах и записывалось как дигамма ⟨ ϝ ⟩ или бета ⟨ β ⟩ .
Голосовой щелевой звук /h/ между гласными.
Согласная, обычно записываемая z, вероятно, представляет собой *dy, начальную букву *y, *ky, *gy. [6] Неизвестно, как это было произнесено. Возможно, оно представляло собой пару глухих и звонких аффрикатов / ts / и / dz / (отмечены звездочками в таблице выше): / ts /, происходящих от догреческих групп глухих или глухих придыхательных велярных стоп + *у (* ky, *kʰy, *kʷy, kʷʰy) и соответствующие -ττ- или -σσ- в греческих разновидностях, написанных греческим алфавитом, и / dz /, происходящие от догреческих групп звонких зубных или велярных стоп + *y ( *dy, *gy, *ɡʷy ), или, в некоторых случаях, от начала слова *y и соответствует ζ в греческом алфавите.
Было как минимум пять гласных /a e i o u/ , которые могли быть как краткими, так и долгими.
Как отмечалось выше, слоговое линейное письмо B , используемое для записи микенского языка, крайне дефектно и различает только полугласные ⟨jw⟩ ; соноранты ⟨mnr⟩ ; шипящий ⟨s⟩ ; остановки ⟨ptdkqz⟩ ; и (незначительно) ⟨h⟩ . Звонкие, глухие и аспирационные окклюзионы пишутся одними и теми же символами, за исключением того, что ⟨d⟩ означает /d/, а ⟨t⟩ — как / t /, так и / tʰ / ). И / r /, и / l / пишутся ⟨r⟩ ; /h/ не пишется, если за ним не следует /a/ .
Длина гласных и согласных не указывается. В большинстве случаев сценарий не может записать согласную, за которой не следует гласная. Либо вставляется дополнительная гласная (часто повторяя качество следующей гласной), либо согласная опускается. (Подробнее см. выше.)
Таким образом, определить фактическое произношение письменных слов часто бывает сложно, и необходимо использовать комбинацию этимологии слова PIE, его формы в более позднем греческом языке и вариантов написания. Несмотря на это, произношение некоторых слов точно неизвестно, особенно если значение неясно из контекста или если слово не имеет потомков в более поздних диалектах.
Глагольное дополнение почти полностью отсутствует в микенском греческом языке, за одним известным исключением, 𐀀𐀟𐀈𐀐 , a-pe-do-ke ( PY Fr 1184), но даже оно появляется в других местах без дополнения, как 𐀀𐀢𐀈𐀐 , a-pu-do-ke. ( КН Од 681). У Гомера это дополнение иногда опускается . [8]
Греческие особенности
Микенский язык уже претерпел следующие звуковые изменения, свойственные греческому языку, и поэтому считается греческим: [9]
Фонологические изменения
Начальные и интервокальные *s до /h/ .
Звонкие придыханья оглушены.
Слоговые жидкости на /ar, al/ или /or, ol/ ; слоговые носовые звуки на /a/ или /o/ .
*kj и *tj на /s/ перед гласной.
Начальное значение от *j до /h/ или заменено на z (точное значение неизвестно, возможно, [dz] ).
Корпус греческого письма микенской эпохи состоит примерно из 6000 табличек и черепков линейного письма B, от LMII до LHIIIB . Никаких памятников с линейным письмом B или транслитераций с нелинейным письмом B пока не обнаружено.
Так называемый камешек Кафкания считается старейшей известной микенской надписью, предположительно датируемой 17 веком до нашей эры. Однако его подлинность вызывает большие сомнения, и большинство научных трактовок линейного письма Б не включают его в свои корпуса. [12] [13] [14]
Самая ранняя общепринятая дата появления табличек с линейным письмом B относится к табличкам из «Комнаты табличек с колесницами» в Кноссе, которые, как полагают, относятся к периоду LM II-LM IIIA, между второй половиной XV века до нашей эры. и первые годы 14 в. [15]
Вариации и возможные диалекты
Хотя микенский диалект относительно однороден во всех центрах, где он встречается, есть также несколько следов диалектных вариантов:
i вместо e в дательном падеже основ согласных
a вместо o как рефлекс ṇ (например, pe-ma вместо pe-mo < *spermṇ )
вариация e /i , например, te-mi-ti-ja/ti-mi-ti-ja
Основываясь на таких вариациях, Эрнст Риш (1966) постулировал существование некоторых диалектов в пределах линейного письма B. [16] «Нормальный микенский язык» должен был быть стандартизированным языком табличек, а «Особый микенский язык» представлял собой некоторый местный разговорный диалект ( или диалекты) конкретных писцов, создавших таблички. [17]
Так, «отдельный писец, отличавшийся своим почерком, возвращался к диалекту своей повседневной речи» [17] и использовал вариантные формы, подобные приведенным выше примерам.
Отсюда следует, что после распада Микенской Греции, когда стандартизированный микенский язык больше не использовался, отдельные местные диалекты, отражающие местную народную речь, продолжали бы существовать, в конечном итоге создавая различные греческие диалекты исторического периода. [17]
Подобные теории связаны также с представлением о том, что микенский язык представлял собой разновидность особого койне , представляющего собой официальный язык дворцовой летописи и правящей аристократии. Когда после падения дворцов «микенский лингвистический койне» вышел из употребления, поскольку письменность больше не использовалась, лежащие в его основе диалекты продолжали развиваться по-своему. Эту точку зрения сформулировал Антонин Бартонек. [18] [19] Другие лингвисты, такие как Леонард Роберт Палмер [20] и Ив Дюу [де] [21] также поддерживают эту точку зрения на «микенский лингвистический койне». [22] (Термин «микенский койне» также используется археологами для обозначения материальной культуры региона.) Однако, поскольку линейное письмо B не указывает на несколько возможных диалектических особенностей, таких как наличие или отсутствие слов- первоначального стремления и длины гласных, небезопасно экстраполировать, что тексты линейного письма Б читались так же последовательно, как и писались.
Однако свидетельства существования «специального микенского языка» как отдельного диалекта были оспорены. Томпсон утверждает, что данные Риша не соответствуют диагностическим критериям, позволяющим реконструировать два диалекта микенского языка. [23] В частности, более поздние палеографические исследования, недоступные Ришу, показывают, что ни один отдельный писец последовательно не пишет «особые микенские» формы. [24] Из-за этого несоответствия разница между «нормальным микенским» и «особым микенским» вряд ли будет отражать диалектические или социолектические различия, поскольку ожидается, что они будут концентрироваться у отдельных говорящих, чего не наблюдается в корпусе линейного письма B. [ нужна цитата ]
^ «Взлом кода: расшифровка линейного письма B 60 лет спустя» . Кембриджский университет . 15 января 2023 г.
^ Вентрис и Чедвик (1973), страницы 42–48.
^ Вентрис и Чедвик 1973, с. 47.
^ Вентрис и Чедвик 1973, с. 390.
^ аб Вентрис и Чедвик (1973), стр. 389.
^ Эндрю Гарретт, «Конвергенция в формировании индоевропейских подгрупп: филогения и хронология», в « Филогенетических методах и предыстории языков» , изд. Питер Форстер и Колин Ренфрю (Кембридж: Институт археологических исследований Макдональда), 2006, с. 140, цитируется Иво Хайнал, Studien zum mykenischen Kasussystem . Берлин, 1995 г., с оговоркой, что «микенская система дел до сих пор частично вызывает споры».
^ Хукер 1980:62
^ Вентрис и Чедвик 1973, с. 68.
^ "Слово линейного письма B ва-на-ка" . Палеолексикон. Инструмент изучения слов древних языков .
^ "Слово линейного письма B ва-на-са" . Палеолексикон. Инструмент изучения слов древних языков .
^ Томас Г. Палайма , «ОЛ Ж 1: ТАНДЕМ QVOVSQVE? » Минос 37–38 (2002–2003), с. 373-85 полный текст
^ Хелена Томас (2017) «Линейное письмо B и административная система линейного письма B: различные закономерности в их развитии» в П. Стиле (ред.) Понимание отношений между сценариями: Эгейские системы письма , стр. 57–68, n.2
^ Анна Джадсон (2020) Нерасшифрованные знаки линейного письма B , n.513
^ Дриссен, Январь (2000). Писцы комнаты с табличками на колесницах в Кноссе: междисциплинарный подход к изучению месторождения линейного B. Ediciones Universidad Саламанки.
^ РИШ, Эрнст (1966), Les Dilectales dans le Mycenien . CCMS стр. 150–160.
^ Бартонек, Антонин, греческая диалектология после расшифровки линейного письма B. Studia Mycenaea: материалы Микенского симпозиума, Брно, 1966. Бартонек, Антонин (редактор). Вид. 1. Брно: Universita JE Purkyně, 1968, стр. [37]-51.
^ БАРТОНЕК, А. 1966 «Переосмысление микенского койне», Кембриджский коллоквиум по микенским исследованиям (CCMS), изд. Л. Р. Палмер и Джон Чедвик, CUP, стр. 95–103.
^ Палмер, Л.Р. (1980), Греческий язык, Лондон.
^ Дюу, Ю. (1985), «Mycénien et écriture grecque», в книге А. Морпурго Дэвиса и Ю. Дюу (ред.), Линейное письмо B: Обзор 1984 года (Лувен-ла-Нев): 7–74
^ Стивен Колвин, «Греческий койне и логика стандартного языка». Архивировано 10 марта 2016 г. в Wayback Machine , в М. Силке и А. Георгакопулу (ред.). Стандартные языки и языковые стандарты: греческий, прошлое и настоящее. (Эшгейт, 2009), 33–45.
^ Томпсон, Р. (2006) «Возвращение к особым и обычным микенским временам». Минос 37–38, 2002–2003 [2006], 337–369.
Томпсон, Руперт (2006). «Возвращение к особым и обычным Микенам». Минос . 37–38: 337–369.
Вентрис, Майкл; Чедвик, Джон (1953). «Свидетельства греческого диалекта в микенских архивах». Журнал эллинистических исследований . 73 : 84–103. дои : 10.2307/628239. JSTOR 628239. S2CID 163873642.
Вентрис, Майкл ; Чедвик, Джон (1973) [1956]. Документы на микенском греческом языке (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-08558-6.
дальнейшее чтение
Баккер, Эгберт Дж., изд. 2010. Спутник древнегреческого языка. Оксфорд: Уайли-Блэквелл.
Чедвик, Джон. 1958. Дешифровка линейного письма Б. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
Кристидис, Анастасиос-Фойвос, изд. 2007. История древнегреческого языка: от истоков до поздней античности. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
Колвин, Стивен К. 2007. Читатель по историческому греческому языку: от микенцев до койне. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
Колвин, Стивен (2006). «Автосегментная фонология и внутреннее слово -h- в микенском греческом языке». Глотта . 82 : 36–54. JSTOR 40288084.
Истерлинг, PE, и Кэрол Хэндли . 2001. Греческие сценарии: иллюстрированное введение. Лондон: Общество содействия эллинистическим исследованиям.
Хукер, Дж. Т. 1980. Линейное письмо B: Введение. Бристоль, Великобритания: Bristol Classical Press.
Хоррокс, Джеффри. 2010. Греческий: история языка и его носителей. 2-е изд. Оксфорд: Уайли-Блэквелл.
Итцес, Мате (декабрь 2004 г.). «Увеличение на микенском греческом языке». Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae . 44 (2–4): 143–150. дои : 10.1556/aant.44.2004.2-4.1.
Мигель, Хосе; Дельгадо, Хименес (январь 2009 г.). «Ситуация *h в григо-миценико». Кадмос . 47 (1–2). дои :10.1515/КАДМОС.2008.008. S2CID 161823908.
Джорро, Франциско Аура. «Reflexiones sobre el léxico micénico» В: Conuentus Classicorum: темы и формы del Mundo Clásico . Коорд. Хесус де ла Вилья, Эмма Фальке Рей, Хосе Франсиско Гонсалес Кастро, Мария Хосе Муньос Хименес, Том. 1, 2017, стр. 289–320. ISBN 978-84-697-8214-9
Морпурго Дэвис, Анна и Ив Дюу, ред. 1985. Линейное письмо B: исследование 1984 года. Лувен, Бельгия: Петерс.
----. 2008. Дополнение к линейному письму B: микенские греческие тексты и их мир. Том. 1. Лувен, Бельгия: Петерс.
Палайма, Томас Г. (1988) «Развитие микенской письменности». В Текстах, табличках и писцах. Под редакцией Ж. П. Оливье и Т. Г. Палаймы, 269–342. Дополнения к «Миносу» 10. Саламанка, Испания: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Палмер, Леонард Р. (1980) Греческий язык. Лондон: Фабер и Фабер.
Смодлака Витас, Саня (7 января 2019 г.). «Индоевропейское наследие в микенской поморской ономастике». Miscellanea Hadriatica et Mediterranea (на хорватском языке). 5 :9–30. дои : 10.15291/разное.2744 .
Вентрис, Майкл; Чедвик, Джон (2008). Документы на микенском греческом языке (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета.
Внешние ссылки
Микенский греческий тест Википедии винкубаторе Викимедиа
Джереми Б. Раттер, «Библиография: Таблички с линейным письмом B и микенская социальная, политическая и экономическая организация»
Письменность микенцев (содержит изображение кафканского камешка)
Программа по эгейским сценариям и предыстории (PASP)
Палеолексикон, инструмент для изучения слов древних языков.
Исследования микенских надписей и диалекта, глоссарии отдельных микенских терминов, таблички и цитаты из серий.
glottothèque - Древняя индоевропейская грамматика онлайн, онлайн-сборник видеолекций по древним индоевропейским языкам, включая некоторую информацию о микенском греческом языке.