stringtranslate.com

Владимир Орел

Владимир Эммануилович Орёл ( русский : Владимир Эммануилович Орёл ; [1] 9 февраля 1952 — 5 августа 2007) — российский лингвист , профессор и этимолог .

Биография

В Московском государственном университете он изучал теоретическую лингвистику (1971) и структурную лингвистику (1973). Он защитил кандидатскую диссертацию в 1981 году на тему «Состав и характеристика балканославянских языков» — сравнительный анализ славянских языков на Балканах . С тех пор и до 1990 года он работал в Институте славяноведения и балканистики в Москве , где в 1989 году он защитил вторую докторскую диссертацию ( Сравнительно-историческая грамматика албанского языка: фонетика и морфология ) по исторической грамматике албанского языка .

В период с 1989 по 1990 год он также преподавал историческую лингвистику в Московском государственном университете . После эмиграции в Израиль он продолжил преподавать в Еврейском университете в Иерусалиме в период с 1991 по 1992 год. Позже он переехал в Тель-Авивский университет , где преподавал на кафедре классических исследований в период с 1992 по 1997 год, уделяя особое внимание сравнительному языкознанию, мифологии и фольклору, истории и философии. В 1994 году он работал в Институте Шалома Хартмана в Иерусалиме , где посвятил себя библейским исследованиям, а следующие два года выступал в качестве приглашенного ученого в колледже Вольфсона в Оксфорде . Последние два года в Израиле (1997–99) он провел в Университете Бар-Илан .

После этого он отправился в Калгари в Канаде , где начал работать в Zi Corporation в качестве директора по исследованиям и преподаванию языка между 2001 и 2002 годами. После непродолжительной деятельности в Принстонском университете в Нью-Джерси (2001–02), где он работал в отделе услуг тестирования, он начал работать в университетах Альберты , Канада, в частности в Университете Атабаски (с 2003 года), колледже Маунт-Ройял (с 2003 года), Университете Калгари (с 2004 года), Университете Летбриджа (2004–05). Там он читал лекции по сравнительной лингвистике , библейским исследованиям , а также по деловому английскому языку , английской литературе и творческому письму , среди прочих тем. С 2005 года и до своей смерти он руководил Центром переводов в Региональном управлении здравоохранения Калгари.

Работа

Он работал три десятилетия как профессиональный исследователь-лингвист. Работа Орела охватывала необычайное разнообразие интересов: от славянских языков через современные балканские языки до палеобалканских языков (в первую очередь фригийского ), от протоиндоевропейских корней и их ностратического контекста с одной стороны, до анализа библейских еврейских и ветхозаветных текстов и протоафразийского языка с другой стороны.

Он оставил после себя около 200 статей и более двух десятков рецензий. Однако превыше всего — 6 монографий , четыре из которых — этимологические словари (за скромными названиями, такими как Handbook of Germanic Etymology, скрывается на самом деле полный этимологический словарь). Наконец, третья часть его русского этимологического словаря (которая уже была названа «новым Фасмером ») осталась незаконченной из-за его смерти.

Его «Албанский этимологический словарь» (1998) представляет собой полезный обзор существующих этимологий и хорошо дополняет его «Краткую историческую грамматику албанского языка» (2000).

В монографии «Фригийский язык» (1997) обобщена старая/новофригийская эпиграфика, дана интерпретация всех известных надписей до 1990-х годов и даны соответствующие грамматические комментарии.

Орел также занимался индоевропейскими языками , особенно балто-славянскими , германскими , албанскими и кельтскими ветвями. Он также интересовался семитскими языками , в первую очередь ивритом , и, в более широком смысле, афразийскими языками в целом, где и лежат его самые спорные результаты. Благодаря сотрудничеству с Ольгой Столбовой он опубликовал «Хамито-семитский этимологический словарь» (1995), который, с одной стороны, принес ряд новых сублексических сравнений, особенно семито-чадских. С другой стороны, ценность преимуществ сокращенных транскрипций, используемых и неточных переводов, отсутствие первоисточников для бесписьменных языков и особенно бесчисленные псевдореконструкции, сформулированные ad hoc часто на двух или даже на одном слове, были серьезно раскритикованы специалистами, которые также указали на другие серьезные ошибки в работе (особенно в кушитском материале, а также не пренебрегая огромным количеством арабских заимствований в берберских языках).

Он опубликовал следующие монографии:

Ссылки

  1. ^ "Орел, Владимир Евгеньевич". Fichier d'Autorité International Virtuel .