Далее следует обзор главных героев « Гамлета » Уильяма Шекспира , за которым следует список и краткое содержание второстепенных персонажей пьесы. [1] Сохранились три различные ранние версии пьесы: известные как Первое кварто («Q1»), Второе кварто («Q2») и Первое фолио («F1»). В каждой из них есть строки и даже сцены, отсутствующие в других, а имена некоторых персонажей различаются.
Марцелл, Бернардо (или Барнардо) и Франциско — часовые в Эльсиноре. Франциско отдает свои часы Бернардо в начале пьесы, и именно Бернардо и Марцелл первыми предупреждают Горацио о появлении Призрака короля Гамлета . [2] Марцелл идет с Горацио, чтобы рассказать Гамлету о появлении Призрака. [3] Марцелл — самый выдающийся из троих. [4]
Barnardo (в F1 ) пишется как Bernardo в Q2 (Второй кварто) и Barnard в Q1 (Первой кварто).
Вольтеманд и Корнелиус — послы, отправленные королём Дании Клавдием к старому королю Норвегии. [5]
Он слуга Полония . [6] (В тексте «Q1» Рейнальдо назван «Монтано», а Полоний — «Корамбис».) Полоний посылает Рейнальдо в Париж шпионить за действиями Лаэрта .
Он сообщает Гертруде о странной перемене в поведении Офелии , произошедшей до ее первого «безумного» появления. [7]
Он придворный, посланный Клавдием, чтобы пригласить Гамлета принять участие в поединке с Лаэртом . [8] (Этот персонаж назван «Ostricke» во Второй четверти.) Озрик, как и Полоний , пытается вступить с Гамлетом в сложный, остроумный дискурс, полностью соответствующий работе Бальдассаре Кастильоне 1528 года «Придворный» . В этой работе излагаются несколько придворных правил, в частности, королевским слугам рекомендуется развлекать своих господ изобретательным языком. [9]
Игроки — это труппа актёров, прибывающих в замок Эльсинор. Друзья Гамлета, они ранее выступали в «городе» (предположительно, Копенгагене), но столкнулись с жёсткой конкуренцией со стороны мальчиков-исполнителей, поэтому они отправились в Эльсинор, чтобы предложить Гамлету свои услуги. В Эльсиноре они играют версию пьесы « Убийство Гонзаго» , которую Гамлет изменил и назвал «Мышеловка» , в «пьесе в пьесе».
Он — руководитель труппы гастролирующих актеров. В «пьесе в пьесе» он играет роль убитого короля. [10]
Эту роль традиционно исполнял мужчина, как и все женские роли в «Гамлете» , поскольку во времена Елизаветы женщины на сцене не появлялись. [10]
Его также называют Луцианом в «пьесе в пьесе». [11] Имя может быть отсылкой к Луцию в легенде о Бруте, источнику для « Деяний данов » Саксона Грамматика , который сам по себе является потенциальным источником для «Гамлета » . Играет роль, похожую на роль Клавдия, и убивает короля, вливая ему в ухо яд.
В пьесе -в-пьесе «Мышеловка» есть очень краткий Пролог, который читает один из игроков. Первый игрок может сделать Пролог, но если нет, то, вероятно, потребуется Четвертый игрок с говорящей частью.
Пристав сообщает могильщику, что смерть Офелии была самоубийством, но могильщик оспаривает этот факт. Позже могильщик откапывает череп Йорика, что приводит к знаменитой речи Гамлета «Увы, бедный Йорик». Во время Междуцарствия все театры были закрыты пуританским правительством. [12] Однако даже в это время пьесы, известные как дурацкие, часто исполнялись нелегально, включая пьесу о двух клоунах, называемую «Могильщики» , основанную на акте 5, сцене 1 « Гамлета» . [13]
Он совершает обряд погребения Офелии и не совершает над ней полный христианский обряд погребения, поскольку церковь подозревает, что ее смерть была самоубийством. Названный «Священником» в издании «Гамлета» в Первом фолио, его префикс речи во Втором кварто — «Доктор», что означает Доктор богословия, протестантский священник. Таким образом, два оригинальных «хороших» издания пьесы расходятся во мнении, является ли священник протестантом или католиком. [14]
Он является командующим вторгшейся армии Фортинбраса , и Фортинбрас поручает ему получить разрешение от Клавдия на пребывание армии Фортинбраса в Дании. [15]
Матросы — два пирата, которые доставляют письмо Гамлета Горацио, сообщающее ему, что Гамлет вернулся в Данию.
Они появляются в финальной сцене, чтобы сообщить, что Розенкранц и Гильденстерн мертвы. [16]
Все ссылки на Гамлета , если не указано иное, взяты из Arden Shakespeare "Q2" (Thompson and Taylor, 2006a). Согласно их системе ссылок, 3.1.55 означает акт 3, сцену 1, строку 55. Ссылки на First Quarto и First Folio обозначены как Hamlet "Q1" и Hamlet "F1" соответственно и взяты из Arden Shakespeare "Hamlet: the texts of 1603 and 1623" (Thompson and Taylor, 2006b). Их система ссылок для "Q1" не имеет разрывов актов, поэтому 7.115 означает сцену 7, строку 115.