Отелло ( итальянское произношение: [oˈtɛllo] ) — опера в четырёх актах Джузеппе Верди на итальянское либретто Арриго Бойто , основанная напьесе Шекспира «Отелло» . Это была предпоследняя опера Верди, впервые исполненная в театре Ла Скала в Милане 5 февраля 1887 года.
Композитор не хотел писать что-либо новое после успеха «Аиды» в 1871 году и ушел на пенсию. Его миланскому издателю Джулио Рикорди потребовалось десять лет, чтобы сначала поощрить переработку « Симона Бокканегры» Верди 1857 года , представив Бойто в качестве либреттиста, а затем начать трудный процесс убеждения и уговоров Верди увидеть законченное либретто Бойто для «Отелло» в июле/августе 1881 года. [1] Однако процесс написания первых черновиков либретто и годы их переработки, при том, что Верди все это время ничего не обещал, затянулись. Сочинение началось только в 1884 году, через пять лет после первых черновиков либретто, и большая часть работы была завершена в конце 1885 года. Когда 5 февраля 1887 года опера наконец-то была впервые представлена в Милане, она имела ошеломительный успех, и вскоре последовали новые постановки «Отелло» в ведущих театрах Европы и Америки.
После завершения и премьеры оперы «Аида» в декабре 1871 года Верди решил, что ему пора закончить свою успешную карьеру композитора оперы , как это сделал Россини после завершения оперы «Вильгельм Телль» , хотя он был самым популярным и, возможно, самым богатым композитором в Италии в то время. Однако шестидесятые годы Верди не были хорошими годами: как отмечает музыковед Джулиан Бадден , «казалось, он вступил [в эти годы] в настроении уныния и депрессии [..и..] его письма в то время были полны жалоб на итальянский театр, итальянскую политику и итальянскую музыку в целом, [все] которые он считал тонущими под волной германизма». [2]
Из-за огромной популярности музыки Верди в Италии к 1870-м годам, уход Верди на пенсию показался его издателю Джулио Рикорди пустой тратой таланта и возможной прибыли. Таким образом, был придуман своего рода заговор, чтобы выманить композитора из пенсии и написать еще одну оперу. Из-за важности драматических аспектов оперы для композитора, Верди был особенно разборчив в выборе сюжетов. Следовательно, если бы он согласился создать еще одну оперу после десятилетия пенсии, либретто должно было бы захватить его интерес.
В период, когда искался подходящий сюжет для того, что впоследствии стало «Аидой» , Рикорди наткнулся на частично законченное либретто Бойто его собственной оперы «Нероне» и даже предложил Верди в письме от февраля 1870 года, что, с разрешения Бойто, он положит его на музыку. Верди проигнорировал это, и поэтому Рикорди попытался снова в январе 1871 года, приложив к своему письму копию либретто Бойто для «Амлета » друга и соратника Бойто Франко Фаччо , которое было поставлено в 1865 году и возобновлено в феврале 1871 года. [3] Из этого подхода ничего не вышло, хотя Рикорди упорствовал разными способами, как видно из грубого ответа композитора на заявление издателя «Все спасение театра и искусства в ваших руках», когда Верди написал в апреле 1875 года, что «я не могу воспринимать это как шутку», продолжив: «О нет, не бойтесь, композиторов для театра никогда не будет недостаточно». [4]
Отказы Верди продолжались в течение 1870-х годов. Зная о его интересе к сопрано Аделине Патти , Рикорди пытался склонить его написать для нее оперу, но отказ Верди привел к другому подходу через письмо к жене композитора Джузеппине , которая должна была представить идею в подходящее время. Но она снова признала поражение. [5] Клара Маффеи также безуспешно пыталась в марте 1878 года заинтересовать Верди, который ответил: «С какой целью я должен писать? Что я смогу сделать?» [6]
Пока он пытался привлечь Верди к работе над новой оперой, в мае 1879 года Рикорди также попытался привлечь композитора к пересмотру « Симона Бокканегры» . Это предложение, первоначально высказанное десятью годами ранее, но проигнорированное, было снова отвергнуто Верди, который отправил записку, в которой говорилось, что партитура 1857 года, отправленная композитору для рецензирования, останется нетронутой «точно так же, как вы ее мне прислали». [7]
Продолжая попытки убедить композитора, Рикорди также выдвинул идею сотрудничества с Бойто для новой оперы по мотивам « Отелло » Шекспира . Верди восхищался драматическими произведениями Шекспира и на протяжении всей своей карьеры желал создавать оперы по мотивам его пьес, хотя его единственная попытка сделать это, «Макбет» в 1847 году, хотя и была изначально успешной, не была хорошо принята, когда была переработана для представления в Париже в 1865 году. [8] Из-за своей относительно простой истории пьеса «Отелло» была выбрана в качестве вероятной цели.
Сотрудничество с Бойто в переработке оперы 1857 года «Симон Бокканегра» помогло Верди убедить его в способностях либреттиста. Музыковед Роджер Паркер предполагает, что окончательное согласие Верди на переработку «Бокканегры» было основано на желании «проверить возможность» работы с Бойто перед тем, как приступить к более масштабному проекту. [9] Фрэнк Уокер выражает примерно те же мысли, отмечая, что «некоторые результаты, такие как великолепная сцена в зале заседаний и злодейские речитативы Паоло в стиле Яго, предвещают более позднюю оперу». [10]
Верди посетил Милан 30 июня 1879 года и провел свою Реквиемную мессу в благотворительном концерте в Ла Скала. Он получил огромное признание публики, включая оркестр Ла Скала, игравший у его отеля. Уокер предполагает, что Рикорди и Фаччо были организаторами постановочных эффектов, чтобы дать композитору ощущение того, что его ждут и уважают в Милане. [11]
Наконец, после некоторых интриг, Рикорди, совместно с другом Верди, дирижером Франко Фаччо , тонко представили Верди идею новой оперы. Во время ужина в резиденции Верди в Милане летом 1879 года Рикорди и Фаччо направили разговор к пьесе Шекспира «Отелло» и либреттисту Арриго Бойто (которого Рикорди также называл большим поклонником этой пьесы). Рикорди рассказал эту историю Джузеппе Адами , либреттисту трех опер Пуччини :
Идея новой оперы возникла во время ужина с друзьями, когда я случайно перевел разговор на Шекспира и Бойто. При упоминании Отелло я увидел, что Верди устремил на меня взгляд, с подозрением, но и с интересом. Он, конечно, понял; он, конечно, отреагировал. Я считал, что время пришло. [12]
Несмотря на первоначальный скептицизм со стороны композитора, были высказаны предположения, что Бойто будет заинтересован в создании нового либретто на основе пьесы. Через несколько дней Рикорди обратился к Верди с просьбой посетить Сант-Агату «с другом» в сентябре. Реакция Верди была явно уклончивой: «Я совершенно не хочу связывать себя обязательствами [...] Лучше всего ... чтобы он прислал мне готовую поэму». [13]
Тем временем Бойто начал работу над либретто, несмотря на болезнь, и к концу октября/началу ноября отправил копию работы. После обращения к Джузеппине Рикорди получил ответ, что Верди приедет в Милан и что он встретится с Бойто наедине. Однако в своем письме от 7 ноября она отметила: «Между нами, то, что Бойто до сих пор написал об африканце, кажется, ему нравится, и сделано очень хорошо». [14]
В этот момент оперу стали называть « Яго» , а не «Отелло» , в соответствии с традицией — «неписаным законом театра» [15] — согласно которой любая новая опера должна иметь новое название, а не название той, которая все еще находится в репертуаре, в данном случае оперы Россини .
Процесс написания первых черновиков либретто и годы их доработки, при том, что Верди все это время ничего не обещал, затянулись. Как отмечает Уокер, опера была завершена:
в три сравнительно коротких периода сочинения: первый, очень короткий, состоялся в Генуе в марте 1884 года [спустя пять лет после начала работы над первыми черновиками либретто!]; второй, основной, — в Генуе с декабря 1884 года по апрель 1885 года; третий — в Сант-Агата с середины сентября по начало октября 1885 года. [16]
К концу августа 1881 года, по-видимому, текст финала третьего акта, по поводу которого состоялось значительное обсуждение (с обменом идеями между обоими мужчинами), был отправлен Верди, который ответил в длинном письме из Милана относительно своих чувств по поводу его общей структуры, роли хора и других вопросов. [17] На протяжении 1882 и 1883 годов мало что происходило, хотя зимой 1883 года Верди и Бойто встречались в Генуе, где Верди проводили свои зимы, но это побудило Рикорди три Рождества подряд отправлять Верди торт с фигурой мавра — из шоколада — наверху. [18] Чтобы сохранить информацию о композиции внутри группы, этот жест, возможно, стал причиной названия, данного проекту на долгие годы, «шоколад», как в письме Бойто от 1864 года, где отмечалось, что «производство шоколада продолжается». [19]
В начале следующего года Верди начал сочинять, и 20 марта 1884 года в письме от Бойто к Рикорди либреттист объявил, что Верди начал с «вступления первого акта и, кажется, работает с энтузиазмом». [20] Затем произошло событие, которое выбило из колеи и Верди, и Бойто и которое едва не привело к полной остановке проекта. Присутствуя на банкете в Неаполе после успешной презентации своей оперы «Мефистофель» , Бойто дал интервью журналисту и, пытаясь сохранить информацию о предполагаемом «Отелло» как можно более скрытой, по-видимому, был неверно процитирован другим журналистом, который подслушал часть разговора. Ключевым моментом было то, что Бойто, сам композитор, по-видимому, хотел сам сочинить музыку для «Отелло» . Когда Верди прочитал это в миланской газете, он пришел в ужас и в письме к Фаччо (вместо того, чтобы напрямую столкнуться с Бойто) заявил, что хотел бы, чтобы Фаччо прямо сказал либреттисту: «Я передам ему его рукопись в целости и сохранности, без тени обиды, без какой-либо злобы» [21] .
Услышав об этом в газете, Бойто пришел в ужас. Он немедленно написал Верди и заявил:
Тема и мое либретто принадлежат вам по праву завоевания. Только вы можете положить «Отелло» на музыку — все драматические творения, которые вы нам дали, провозглашают истину.
[Он продолжает, обсуждая свою собственную озабоченность императором Нероном и свою любовь к периоду древнеримской истории, указывая на свою продолжающуюся работу над собственной оперой «Нерон» ]... никакой другой предмет в мире не может отвлечь меня, даже «Отелло » Шекспира не может отвлечь меня от моей темы.
[Он спрашивает композитора, учитывая вышеизложенные комментарии, действительно ли он верит, что примет его предложение. Бойто умоляет Верди не отказываться от «Отелло» :] Это предопределено для тебя. Создай это. Ты начал работу над этим [так что..] снова возьмись за перо и напиши мне поскорее: «Дорогой Бойто, сделай мне одолжение, изменив эти стихи и т. д. и т. п...» [22]
Ответ Верди, который последовал немедленно, был довольно резким: в дополнение к жалобам на свой возраст, годы службы и выдвижению других возражений, он заявляет: «Вывод таков, что все это бросило холод на этого Отелло и заставило напрячься руку, которая начала чертить несколько тактов!», [23] но, в полной противоположности, Бойто, похоже, просто решил продолжить. Хотя и «несколько обеспокоенный», он немедленно предлагает «своего рода злое кредо, [которое] я сделал... для собственного комфорта и личного удовлетворения, потому что я чувствовал необходимость сделать это». [24] 3 мая Верди ответил, успокоив ситуацию: «Прекраснейшее это Кредо; самое сильное и полностью шекспировское... было бы неплохо оставить этого Отелло в покое на некоторое время... [и призвал Бойто приехать в Сант-Агату, где] «мы сможем обсудить это снова, и к тому времени с необходимым спокойствием». [25] Бойто действительно посетил Верди в сентябре на три дня.
«Это кажется невозможным, но это все равно правда! Я занят, пишу!! ... без цели, без забот, без мыслей о том, что будет дальше...» [26] Поэтому Верди написал Бойто с просьбой написать еще несколько строк для второго акта, на что либреттист немедленно ответил: «От своей судьбы не уйдешь, и по закону интеллектуального сродства эта трагедия Шекспира предопределена для тебя». [27]
Второй всплеск творческой энергии Верди продолжался до середины апреля 1885 года, за которым последовали обычные летние каникулы и отсутствие какой-либо деятельности. Он признается Бойто в письме от 10 сентября того же года, когда приглашает его приехать в Сант-Агату в следующее воскресенье, заявляя: «С тех пор, как я здесь [с конца апреля] (стыжусь этого сказать), я ничего не сделал!» [28] Именно в это время был составлен четвертый акт. Уокер предполагает, что визит Бойто и его беседы с композитором, должно быть, оказали некоторое влияние на Верди, потому что 5 октября Верди сделал заявление: «Я закончил четвертый акт, и я снова дышу». [29]
Написание партитуры заняло еще год, в течение которого, начиная с января 1886 года, либреттист занимался переписыванием и дополнениями по просьбе Верди. Именно в это время было решено назвать оперу «Отелло», а не «Яго» (как отмечено выше). Письмо Верди Бойто в январе решает этот вопрос: «Я счел бы лицемерным не назвать ее «Отелло» . [30] Эмануэле Муцио (давний помощник Верди) сообщает Рикорди в марте, что любовный дуэт в первом акте был закончен и исполнен.
В мае Верди «нашел точную форму одного из самых известных выходов во всей опере» [31] – «Esultate» Отелло – в акте 1. Бойто соответствующим образом изменил свои стихи. Другие незначительные изменения и предложенные правки были свернуты в сентябре, так что Верди мог написать Рикорди 9 сентября: «Завтра я отправлю в Casa Ricordi полностью законченными весь первый акт и всю сцену VI третьего; и таким образом с уже отправленным четвертым, возможно, три пятых Мавра готовы». [32]
Но 1 ноября 1886 года в лаконичном сообщении Верди смог объявить: «ДОРОГОЙ БОЙТО, Все кончено! Вся честь нам! (и Ему !! ). Прощай. Дж. ВЕРДИ». ( sic ) [33] Оставалось сделать лишь несколько незначительных правок, и Бойто добавил еще две строки в декабре, а Верди написал ему 18-го числа: «Я только что передал [Рикорди] последние акты « Отелло» ! Бедный Отелло!... Он больше сюда не вернется!!!» [34] Либреттист ответил: «Мавр больше не вернется, чтобы постучать в дверь Палаццо Дориа [резиденция Верди в Генуе], но вы пойдете на встречу с Мавром в Ла Скала. Отелло существует. Великая мечта стала реальностью». [35]
Когда итальянская публика узнала, что отставной Верди сочиняет еще одну оперу, слухи об этом стали множиться. В то же время многие из самых прославленных дирижеров, певцов и руководителей оперных театров Европы боролись за возможность сыграть роль в премьере «Отелло » , несмотря на то, что Фаччо и миланский «Ла Скала» уже были выбраны в качестве дирижера и места проведения первого представления. Были также выбраны два главных героя-мужчины: выдающийся драматический тенор Италии Франческо Таманьо должен был петь Отелло, а уважаемый французский певец-актер Виктор Морель должен был сыграть злодейскую баритональную роль Яго. Ромильде Панталеони , известной певице-актрисе, была поручена партия сопрано Дездемоны.
После завершения оперы подготовка к первому исполнению велась в условиях абсолютной секретности, и Верди оставлял за собой право отменить премьеру вплоть до последней минуты. В частности, композитор выразил сомнения по поводу более мягкого пения Таманьо, хотя и не по поводу силы и звучности его вокала в драматических пассажах партитуры.
Верди не о чем было беспокоиться: дебют «Отелло » имел оглушительный успех. Энтузиазм публики по отношению к Верди проявился в 20 вызовах на бис, которые он сделал в конце оперы. Вскоре последовали и другие постановки «Отелло» в ведущих театрах Европы и Америки.
Опера была впервые показана в США в Академии музыки в Нью-Йорке 16 апреля 1888 года, а в Великобритании — 5 июля 1889 года в Лондоне. [36] На первом представлении в Вене (14 марта 1888 года) заглавную партию исполнил Герман Винкельман , который создал заглавную партию в «Парсифале » Вагнера в Байройте в 1882 году. [37]
Премьера «Отелло» состоялась в Париже в Опере Гарнье 12 октября 1894 года с Альбером Салезой в главной роли, Розой Карон в роли Дездемоны и Полем Таффанелем за дирижерским пультом. Он был исполнен во французском переводе Арриго Бойто и Камиллом Дю Локлем . [38] Верди сочинил короткий балет для финала третьего акта (церемония приветствия венецианских послов). [36] Постановкой руководил Александр Лаписсида , костюмы были разработаны Шарлем Бьянкини, а декорации — Марселем Жамбоном (первый акт); Амаблем и Эженом Гарди (второй акт); Эженом Карпеза (третий акт); и Огюстом Альфредом Рубе и Филиппом Шапероном (четвертый акт). [38]
Сегодня опера часто исполняется по всему миру и является неотъемлемой частью стандартного репертуара. [39]
Поскольку три главные партии оперы ( Отелло , Дездемона и Яго ) являются одними из самых сложных в творчестве Верди как с вокальной, так и с драматической точки зрения, некоторые из самых выдающихся певцов последних 130 лет включили Отелло в свой репертуар. Среди знаменитых Отелло прошлого были Таманьо, создатель роли с трубным голосом, а также Джованни Баттиста Де Негри , Альберт Альварес, Франческ Виньяс , Джузеппе Боргатти , Антонио Паоли , Джованни Зенателло , Ренато Занелли , Джованни Мартинелли , Аурелиано Пертиле , Франческо Мерли , Джакомо Лаури-Вольпи. , Фрэнк Маллингс , Лео Слезак , Хосе Луччиони, Рамон Винай , Марио Дель Монако , Джеймс Маккракен , Джон Викерс , Дэвид Рендалл , Джеффри Лоутон и Карло Коссутта . До Второй мировой войны вагнеровские теноры, такие как Жак Урлюс , Генрих Кноте , Александр Кирхнер, Лауриц Мельхиор и Франц Фёлькер, также исполняли эту партию (обычно исполняя ее на немецком языке). Русский героический тенор Иван Ершов был известным исполнителем Отелло до Первой мировой войны в своей родной стране. Его соотечественник Арнольд Азрикан добился наибольшего признания как драматический тенор в Отелло. За это исполнение он был награжден Сталинской премией в 1946 году. Энрико Карузо изучал Отелло, когда он неожиданно умер в 1921 году, тем самым сорвав планы нью-йоркской компании Метрополитен-опера поставить оперу как новое средство для своего звездного тенора.
В настоящее время Пласидо Доминго появился в большем количестве видеопостановок оперы, чем любой другой тенор. [40] Кроме того, он записал полную партию несколько раз на CD и появился в многочисленных сценических постановках произведения по обе стороны Атлантики. В своей книге My First Forty Years Доминго написал о различных подходах к исполнению роли Отелло на протяжении многих лет:
Что касается другого вопроса — о пении ролей, которые, по мнению самопровозглашенных экспертов, нам не следует петь, — у меня есть небольшая история, которую я могу рассказать. Когда я решил спеть Отелло, многие говорили мне, что я сумасшедший. У Марио Дель Монако, говорили они, был подходящий голос для этой роли, а мой голос был совсем не похож на его. Двадцать лет назад Дель Монако предупредили не петь Отелло, потому что его голос был совсем не похож на голос Рамона Виная, который тогда исполнял эту оперу по всему миру. Винай, конечно, слышал, что только тенор с пронзительным голосом, как у Джованни Мартинелли, должен был петь эту партию. Несколькими годами ранее Мартинелли привел в пример Антонина Трантуля, который пел Отелло в Ла Скала в двадцатые годы; но в Ла Скала те, кто еще помнил самого первого Отелло, Франческо Таманьо, нашли Трантула совершенно неудовлетворительным. Но существует письмо Верди своему издателю, в котором композитор ясно дает понять, что Таманьо оставляет желать лучшего. [41]
Длинный ряд известных баритонов исполняли партию Яго с 1887 года. Среди них: Виктор Морель (первый исполнитель роли), Маттиа Баттистини , Марио Анкона , Антонио Скотти , Титта Руффо , Паскуале Амато , Карло Галеффи и Лоуренс Тиббетт . Ведущими послевоенными исполнителями этой роли были Джузеппе Вальденго, Леонард Уоррен , Роберт Меррилл , Тито Гобби , Шеррилл Милнс и Джеймс Моррис . Многие лирические сопрано также исполняли партию Дездемоны с 1887 года, в том числе Рената Тебальди (1954), Леони Рысанек (1960), Гвинет Джонс (1968), Мирелла Френи (1974), Кири Те Канава (1974), Маргарет Прайс (1977), Рената Скотто (1978), Катя Риччарелли (1985), Шерил Студер (19) 93), Рене Флеминг (1996) и Соня Йончева (2015).
В течение многих лет белые певцы обычно наносили темный макияж во время исполнения Отелло. Метрополитен-опера прекратила эту практику в 2015 году. [42] [43] [44] Некоторые утверждают, что использование темного грима для персонажа — это вопрос костюма, а не настоящий пример расистского блэкфейса . [45] Решение Метрополитен-оперы привело к призывам приглашать больше цветных людей в оперу. [46]
Город на Кипре, за пределами замка. Гостиница с беседкой, на заднем плане набережная и море. Вечер. Молния, гром, штормовой ветер.
В штормовой вечер народ Кипра с нетерпением ждет прибытия нового губернатора, Отелло, после морского сражения с турками (Припев, Монтано, Кассио, Яго, Родриго : Una vela! / «Парус!»). На мгновение кажется, что корабль Отелло пойдет ко дну, к радости предательского прапорщика Отелло, Яго, но Отелло благополучно прибывает и объявляет, что турецкий флот уничтожен, и киприоты ликуют (Отелло, хор: Esultate! L'orgoglio musulmano sepolto è in mar / «Возрадуйтесь! Гордость мусульман погребена в море»).
Яго предлагает помочь молодому венецианскому дворянину Родриго в его соблазнении жены Отелло, Дездемоны – Яго завидует успеху Отелло и жаждет уничтожить Мавра (Яго, Родриго: Roderigo, ebben che pensi? / «Ну, Родриго, о чем ты думаешь?»). Среди своих обид Яго возмущен тем, что Отелло назначил Кассио капитаном флота, должность, которую Яго надеялся получить. Жители Кипра празднуют благополучное возвращение Отелло и его людей, зажигая костер и выпивая (Припев: Fuoco di gioia! / «Огонь радости»).
Яго предлагает тост за Отелло и его жену, в то время как Кассио хвалит Дездемону (Яго, Кассио, Хор, Родриго: Roderigo, beviam! / «Родериго, давай выпьем!»). Яго предлагает Кассио еще вина, но Кассио говорит, что с него хватит. Яго давит на него и предлагает тост за Отелло и Дездемону. Кассио сдается. Яго поет застольную песню и продолжает наливать Кассио вино (Яго, Кассио, Родриго, Хор: Inaffia l'ugola! / «Смочи горло»).
Входит Монтано и зовет Кассио начать дежурство; он удивлен, обнаружив Кассио пьяным и едва способным стоять на ногах. Яго лжет Монтано, говоря ему, что так Кассио проводит каждый вечер. Родриго смеется над пьянством Кассио, и Кассио нападает на него. Монтано говорит Кассио успокоиться, но Кассио вытаскивает свой меч и угрожает разбить голову Монтано. (Монтано, Кассио, Яго, Родриго, хор: Capitano, v'attende la fazione ai baluardi / «Капитан, стража ждет тебя на валу».) Кассио и Монтано начинают дуэль, и Яго посылает Родриго объявить тревогу. Монтано ранен, и бой останавливается только появлением Отелло.
Отелло приказывает Монтано и Кассио опустить мечи. Затем он просит «честного Яго» объяснить, как началась дуэль, но Яго говорит, что не знает. Затем Отелло поворачивается к Кассио, который смущен и не может оправдать свои действия. Когда Отелло обнаруживает, что Монтано ранен, он приходит в ярость. Входит Дездемона, и, увидев, что покой его невесты нарушен, Отелло заявляет, что Кассио больше не капитан. (Отелло, Яго, Кассио, Монтано: Abbasso le spade / «Долой мечи».) Он приказывает Яго патрулировать город, чтобы восстановить тишину, зовет на помощь Монтано и приказывает всем вернуться в свои дома.
Киприоты оставляют Отелло наедине с Дездемоной. Вместе Отелло и Дездемона вспоминают, почему они полюбили друг друга. Отелло, в экстазе радости, приглашает смерть, боясь, что больше никогда не узнает такого счастья. Дездемона молится, чтобы их любовь осталась неизменной. Они целуются, охваченные любовью друг к другу. (Отелло, Дездемона: Già nella notte densa s'estingue ogni clamor /«Теперь в темной ночи все шумы смолкли».)
Зал на первом этаже замка, отделенный стеклянной перегородкой от сада на заднем дворе, с балконом.
Яго предлагает Кассио попросить Дездемону поговорить с Отелло о его понижении в должности; Дездемона может повлиять на своего мужа, чтобы восстановить его в должности (Яго, Кассио: Non ti crucciar / «Не беспокойся»). Дездемону и Эмилию можно увидеть идущими по саду. Кассио подходит к Дездемоне. Наблюдая из комнаты, Яго высказывает свои нигилистические убеждения и ненависть к человечеству ( Credo in un Dio crudel / «Я верю в жестокого Бога»).
Отелло входит в комнату; Яго, делая вид, что не замечает его, говорит, что он глубоко обеспокоен. Кассио видит Отелло издалека и незаметно уходит. Отелло спрашивает, что случилось, но Яго дает только неопределенные ответы. Наконец, он намекает, что у Кассио и Дездемоны роман. Отелло начинает подозревать, но заявляет, что ему нужны доказательства, прежде чем поверить в неверность Дездемоны. (Яго, Отелло: Ciò m'accora... Che parli? / «Это беспокоит меня...» «Что ты сказал?») Яго предостерегает Отелло от ревности, но также советует ему быть бдительным.
Толпа детей, моряков и киприотов поет Дездемоне, восхваляя ее красоту и чистоту (Хор, Яго, дети, Дездемона, Отелло: Dove guardi splendono raggi / «Куда ни посмотришь, везде сияет свет...»). Они дарят ей подарки и желают ей счастья, прежде чем уйти.
Дездемона относит Отелло просьбу Кассио о восстановлении в должности. Отелло кисло говорит ей, чтобы она спросила его в другой раз; поскольку она настаивает, он теряет терпение и говорит, что у него болит голова. Дездемона предлагает обернуть его голову платком, который Отелло когда-то подарил ей, льняным, расшитым клубникой. Отелло бросает его на землю и говорит, что он ему не нужен (Дездемона, Отелло: D'un uom che geme sotto il tuo disdegno la preghiera ti porto / «Я приношу прошение от того, кто страдает от вашего неудовольствия»). Эмилия поднимает платок. Дездемона просит прощения у Отелло. В стороне Яго требует, чтобы Эмилия отдала ему платок. Когда она отказывается, Яго силой отбирает его у нее.
Отелло отпустил остальных и заявил, что теперь он верит, что Дездемона, возможно, обманывает его (Отелло: Ora e per sempre addio sante memorie / «Ныне и навсегда прощайте, святые воспоминания»). Яго возвращается, и ревнивый Отелло требует доказательств неверности Дездемоны. Яго говорит, что однажды, когда он и Кассио спали в одной комнате, он услышал, как Кассио разговаривал с Дездемоной во сне. Во сне, говорит Яго, Кассио сказал Дездемоне, что они должны быть осторожны, чтобы скрывать свою любовь. (Яго: Era la notte, Cassio dormia / «Это была ночь, Кассио спал».) Яго говорит, что сны ничего не доказывают, но замечает, что он видел, как Кассио нес носовой платок Дездемоны, вышитый клубникой, как раз накануне. Отелло клянется отомстить Дездемоне и Кассио, и Яго присоединяется к нему в его клятве (Отелло, Яго: Sì, pel ciel marmoreo giuro / «Да, клянусь мраморными небесами»).
Большой зал замка. Справа большая колоннада, ведущая в меньший зал, в глубине которого находится балкон. Отелло и Яго разговаривают в зале, когда входит глашатай.
Глашатай приносит весть о приближении послов из Венеции. Яго объясняет Отелло, что он заманит Кассио сюда и поговорит с ним, пока Отелло будет наблюдать, спрятавшись. Он уходит, чтобы пойти за Кассио. (Яго: Qui trarrò Cassio / «Сюда я приведу Кассио».)
Входит Дездемона и напоминает Отелло о просьбе Кассио. Отелло говорит, что у него вернулась головная боль, и просит Дездемону обмотать ему голову платком. Когда Дездемона достает другой платок, Отелло требует тот, с клубникой. Когда она говорит, что у нее его нет, Отелло говорит, что это был талисман, и ее постигнут неприятности, если она его потеряет. Дездемона говорит, что он пытается игнорировать мольбу Кассио, и когда она спрашивает его о Кассио, он требует платок все настойчивее. (Дездемона, Отелло: Dio ti giocondi, o sposo / «Бог хранит тебя весело, муж».) Дездемона протестует, говоря, что она верна; Отелло отсылает ее (Дездемона, Отелло: Esterrefatta fisso lo sguardo tuo tremendo / «В ужасе я смотрю на твой ужасный взгляд»).
Отелло оплакивает свою судьбу ( Dio! mi potevi scagliar tutti i mali / «Боже, ты мог бы обрушить на меня все зло»). Когда Яго кричит «Кассио здесь!», Отелло прячется, когда входят Яго и Кассио. Кассио говорит, что надеялся увидеть здесь Дездемону, так как хотел узнать, добилась ли она успеха с Отелло (Яго, Кассио, Отелло: Vieni; l'aula è deserta / «Приходите, зал пуст»). Яго просит его рассказать о своих приключениях с той женщиной. Кассио спрашивает, с какой женщиной, и тихо, так, чтобы Отелло не услышал, Яго говорит «Бьянка» (имя настоящей возлюбленной Кассио). Пока Кассио смеется над своими романтическими приключениями, Отелло предполагает, что он говорит о Дездемоне. В разговоре, который слышен лишь отчасти, Кассио, кажется, говорит Яго, что другая женщина, тайная поклонница, оставила ему платок в качестве подарка. По настоянию Яго Кассио достает его, после чего Яго хватает его — он принадлежит Дездемоне — и держит его там, где, как он знает, Отелло может его увидеть. Затем он возвращает его Кассио и дразнит его, в то время как Отелло в своем укрытии кипящий (Яго, Кассио, Отелло: Questa è una ragna dove il tuo cuor casca / «Это паутина, в которой поймано твое сердце»).
Раздается звук горна, возвещающий о прибытии венецианского посла Лодовико. Яго предупреждает Кассио, что тот должен уйти, если не хочет видеть Отелло. Кассио уходит, и Отелло спрашивает Яго, как ему убить свою жену. Яго советует Отелло убить Дездемону, задушив ее в постели, а сам займется Кассио. Отелло повышает Яго до капитана.
Входят Лодовико, Дездемона, Эмилия, Родриго и другие сановники. Когда Лодовико замечает отсутствие Кассио, Яго говорит ему, что Кассио в немилости. Дездемона прерывает их, говоря Лодовико, что она надеется, что он скоро будет восстановлен. Отелло называет ее демоном и почти бьет ее, но Лодовико удерживает его. Затем Отелло зовет Кассио. (Лодовико, Отелло, Дездемона, Эмилия, Яго, хор: Il Doge ed il Senato salutano l'eroe trionfatore / «Додж и сенат приветствуют победоносного героя».) Входит Кассио, и Отелло читает (смешивая оскорбления в адрес Дездемоны) письмо от дожа , в котором сообщается, что он (Отелло) был отозван обратно в Венецию и Кассио должен стать его преемником на посту губернатора Кипра. В ярости Отелло бросает Дездемону на землю. (Отелло, Родриго, Яго, Кассио, Лодовико: Мессери! il Doge mi richiama a Venezia / «Господа! Дож отзывает меня в Венецию».)
Дездемона, лежа на земле, сетует ( A terra! … sì … nel livido fango / «Упала! да, в грязную грязь...»). Различные персонажи выражают свои чувства: Эмилия и Лодовико выражают свое сочувствие Дездемоне, Кассио удивляется внезапной перемене своей судьбы, а Родриго сетует, что Дездемона скоро уйдет. В отдельных отступлениях Яго призывает Отелло как можно скорее отомстить, в то время как он позаботится о Кассио. Он советует Родриго, что единственный способ помешать Дездемоне уйти — это чтобы Кассио, новый герцог, умер, и предлагает Родриго убить Кассио той же ночью. (Эмилия, Кассио, Дездемона, Родриго, Лодовико, Яго, Отелло, хор: Quell'innocente un fremito d'odio non ha nè un gesto / «Этот невинный человек не имеет ни чувства, ни жеста ненависти»). В ярости Отелло приказывает всем уйти. Дездемона идет, чтобы утешить его, но Лодовико уводит ее, а Отелло проклинает ее. Когда остальные уходят, Отелло бредит платком, затем падает. Снаружи толпа киприотов приветствует победу и славу Отелло, которого они называют «Венецианским львом». Яго нажимает каблуком на лоб Отелло и рычит с презрительной иронией: «Ecco il Leone!» («Это лев!»), а затем уходит. (Отелло, Дездемона, Эмилия, Кассио, Родриго, Лодовико, Яго, хор: Fuggite! / «Begone».)
Спальня Дездемоны. Кровать, аналоя , стол, зеркало, несколько стульев. Свет горит перед изображением Мадонны, висящим над аналоем. Справа дверь. На столе свет. Ночь.
Дездемона готовится ко сну с помощью Эмилии. Она просит Эмилию вынести свадебное платье, в котором она была в день своей свадьбы, и говорит, что если она умрет, то хочет быть похороненной в нем. Эмилия говорит ей не говорить о таких вещах. Дездемона вспоминает, как служанка ее матери Барбара была брошена своим возлюбленным, и как она пела Песнь Ивы (Desdemona: Piangea cantando nell'erma landa / «Певая, она плакала у одинокого очага»). После того, как Эмилия уходит, Дездемона молится ( Ave Maria ) и затем засыпает.
Молча входит Отелло с мечом. Он целует свою жену три раза; она просыпается. Отелло спрашивает ее, молилась ли она сегодня ночью; она должна умереть, и он не хочет осуждать ее душу. Она просит Бога о милосердии, как для нее, так и для Отелло. Отелло обвиняет ее в грехе, говоря, что он должен убить ее, потому что она любит Кассио. Дездемона отрицает это и просит, чтобы он вызвал Кассио, чтобы тот засвидетельствовал ее невиновность. Отелло говорит, что Кассио уже мертв. Дездемона в ужасе умоляет о милосердии, но Отелло говорит ей, что уже слишком поздно, и душит ее (Отелло, Дездемона: Diceste questa sera le vostre preci / «Ты молилась сегодня ночью?»).
Эмилия стучит в дверь, (Эмилия: Aprite! Aprite! / «Открой!») объявляя, что Кассио убил Родриго. Дездемона тихо кричит, что ее несправедливо обвинили, но отказывается винить Отелло. Она умирает. Эмилия называет Отелло убийцей; он возражает, что Яго дал ему доказательство неверности Дездемоны. Отелло начинает угрожать Эмилии, которая зовет на помощь. Входят Яго, Кассио и Лодовико. Эмилия требует, чтобы Яго опроверг обвинение Отелло; он отказывается. Отелло говорит, что платок, который Дездемона дала Кассио, является достаточным доказательством. Эмилия, в ужасе, объясняет, что Яго украл у нее платок — Кассио подтверждает, что платок таинственным образом появился в его квартире. Входит Монтано и говорит, что Родриго, умирая, раскрыл заговор Яго. Яго, размахивая мечом, убегает.
Осознав, что произошло, Отелло скорбит о смерти Дездемоны. Сначала он вытаскивает свой ятаган (Отелло: Niun mi tema / «Чтобы никто меня не боялся»), но затем выпускает его из рук. Затем он украдкой вытаскивает из-под одежды кинжал (Отелло: Ho un'arma ancor! / У меня еще есть другое оружие!) и наносит себе удар. Другие пытаются остановить его, но уже слишком поздно. Перед смертью он подползает к жене и целует ее (Отелло: Un bacio...un bacio ancora...ah!...un altro bacio... / Поцелуй... еще поцелуй... ах... и еще поцелуй). Он лежит мертвый рядом с Дездемоной.
В 1894 году Верди сочинил короткий балет для французской постановки « Отелло» , действие которого происходит в третьем акте и предшествует выходу Лодовико. Он редко исполняется как часть оперы.
«Отелло» оценивается для следующих инструментов:
В оркестре :
За кулисами: