Палатинский немецкий ( эндоним : Pälzisch ) — рейнско-франконский диалект, на котором говорят в долине Верхнего Рейна , примерно в районе между Цвайбрюккеном , Кайзерслаутерном , Альцаем , Вормсом , Людвигсхафеном на Рейне , Мангеймом , Оденвальдом , Гейдельбергом , Шпейером , Ландау , Вёртом. Рейн и граница с Эльзасом и Лотарингией , во Франции , но и за ее пределами.
Пенсильванский голландский язык произошел в основном от палатинского немецкого языка, на котором говорили палатинцы , эмигрировавшие в Северную Америку с 17 по 19 века и сохранившие свой родной язык. Дунайские швабы в Хорватии и Сербии также используют многие элементы палатинского немецкого языка.
Пфальциш , на котором говорят в западном Пфальце ( Westpfälzisch ), обычно отличается от пфальцишского языка , на котором говорят в восточном Пфальце ( Vorderpfälzisch ).
Английский термин Палатин относится к региону Пфальц , где говорят на этом языке.
Произношение и грамматика различаются от региона к региону и даже от города к городу. Палатинские немцы часто могут рассказать другим говорящим о регионе Пфальца или даже о своей конкретной деревне.
Вот несколько слов на стандартном немецком и на палатине:
Это предложение произносится на Vorderpfälzisch :
Isch habb's'm [habb es em] schunn vazehlt, awwa 'r [er] Hat ma 's [es] nit geglaabt.
В Вестпфальцише это будет следующее:
Ich Hann's 'schunn verzehlt, awwer er's meer's net geglaabt.
На стандартном немецком языке это предложение звучало бы так:
Ich habe es im schon erzählt, aber er Hat es mir nicht geglaubt.
На английском это означает:
Я уже рассказал ему об этом, но он мне не поверил.
Аще голод? ( Вестпфальциш )
Haschd ach Hunga? ( Фордерпфельзиш )
Hast du auch Голод? (стандартный немецкий)
Ты тоже голоден? (Английский)
Грамматически все палатинские диалекты не используют родительный падеж, который заменяется дательным падежом с фоном или без него , и в большинстве диалектов нет несовершенного времени, а есть только совершенное.