stringtranslate.com

Кола Песче

Cola Pesce , также известная как Pesce Cola (то есть, Николас Рыба ) — итальянская народная сказка о водяном , упоминаемая в литературе ещё в XII веке. Было записано множество вариантов и пересказов. [1]

Ранняя литература

Первое известное литературное упоминание было сделано поэтом XII века Раймоном Жордоном из Прованса, который упоминал «Никола де Бар» (Николай из Бари ), жившего с рыбами. [2]

Уолтер Мап записал историю о «Николасе Пайпе», который выглядел как обычный человек, но имел способность жить под водой в течение длительного времени и предупреждал корабли о штормах. Король Вильгельм Сицилийский приказал, чтобы его привели к нему, но Николас Пайп не мог жить вдали от океана и умер, когда его схватили. [3]

В версии Жервазия Тилберийского рассказывается о Николасе Папе из Апулии , искусном моряке, которого король Сицилии Роджер послал исследовать дно океана, и который сообщил, что видел под водой деревья, долины и горы. [4]

Народные версии

В версии из Палермо , отредактированной Итало Кальвино , Ник Фиш проводит все свое время, плавая, пока его расстроенная мать не проклинает его, превращая в рыбу. Он мгновенно становится наполовину рыбой , с утиными лапами и лягушачьим горлом. Он является рыбакам и предупреждает их о предстоящих штормах, а также сообщает им о чудесах, найденных на дне моря. Король слышит о нем и вызывает его, затем дает ему приказ плавать вокруг острова и исследовать дно океана. Король отправляет его на многочисленные погружения вокруг Италии. Ник Фиш обнаруживает, что Мессина покоится на трех колоннах, некоторые из которых сломаны, и приносит горячую и пресную воду из источников в океане вокруг Неаполя . Наконец король призывает Ника Фиша исследовать бездонную океанскую пропасть, несмотря на его сопротивление. Он бросает свою корону в пропасть и приказывает ему принести ее. Ник Фиш неохотно ныряет. Часть чечевицы, которую он нес, всплывает на поверхность, но он так и не возвращается. [5]

В другой версии мальчик по имени Кола или Николас был проклят своей матерью, чтобы жить в воде, как рыба. Его допрашивает император Фридрих II . Чтобы проверить его способности, император бросает золотую чашу в море, прося Колу достать ее. Сначала отказавшись, Кола наконец пытается нырнуть, и его больше никто не видит. Эта версия происходит в Мессине , и была записана там священниками; она распространилась в Барселоне, когда Королевство Сицилия находилось под властью Короны Арагона . Она была впервые напечатана там, в брошюре, датированной примерно 1600 годом. [6]

Майорка

На Майорке персонаж известен как Peix Nicolau. Антони Мария Альковер и Суреда собрал несколько версий. История имеет похожее начало с любовью Николау к воде и проклятием его матери. Став водяным, Николау исследует море и в конце концов хочет переплыть опасный Салуэт между Санта-Маргаритой и Артой, но тонет во время переправы. В других версиях его иногда называют королем моря. Каждый март он ненадолго возвращается на землю, чтобы поговорить с моряками и посмотреть, что изменилось. В противоположных вариантах увидеть его считалось плохим предзнаменованием; он вызывал штормы, а взгляд на его покрасневшие от соли глаза мог заставить моряка поседеть. [7] [8]

Анализ

В 1904 году Джузеппе Питре опубликовал углубленное исследование этой истории, найдя ее популярной и известной в Италии и Испании . Различные версии истории происходили в разных местах, назывались разными историческими королями и имели приказ короля Коле Пеше принести чашу, кольцо или корону. В некоторых местах Италии имя Николаса использовалось в качестве пугала для детей. Были также истории о дюгонях по имени Никола. Рыбочеловек из Льерганеса , еще одна история о человеке, который любил плавать и стал наполовину рыбой, может быть сопоставима.

Питре сравнил другие истории о извлечении царской безделушки из воды, включая историю, записанную Павсанием о Тесее, достающем кольцо царя Миноса . Питре предположил, что история была разработана на основе легенд о Святом Николае Барийском , покровителе мореплавателей, который во многих легендах описывался как успокаивающий штормы и помогающий морякам. Более раннее вдохновение могло прийти от морских богов, таких как Нептун , и фольклорных водных существ, таких как Нек , Нёкке или Нюкур. [2]

Тип сказки

В своей редакции международного индекса народных сказок 1961 года американский фольклорист Стит Томпсон сгруппировал этот цикл историй в тогдашнем Индексе Аарне-Томпсона (далее AT/AaTh) как тип сказки AT 434*, «Ныряльщик и принцесса», и локализовал варианты только в Эстонии . [9] Однако немецкий фольклорист Ганс-Йорг Утер в своей редакции 2004 года переформулировал его как тип ATU 434*, «Ныряльщик (Cola Pesce)», Индекса Аарне-Томпсона-Утера , и выделил предыдущие эстонские варианты в качестве своего собственного ойкотипа. [10]

По данным эстонских ученых, тип сказки ATU 434* известен в Эстонии как Sukelduja ning kuningatütar («Ныряльщик и принцесса»). [11]

В популярной культуре

Баллада Фридриха Шиллера 1797 года « Der Taucher » («Ныряльщик») была указана как возможная адаптация этой легенды из-за ее большого сходства. [2] Однако Шиллер, очевидно, не был знаком с этим именем, что, возможно, указывает на то, что он слышал версию, в которой главный герой не был назван по имени. [12]

Иллюстрированная книга Роберта Д. Сан Суси 1997 года «Николас Пайп» основана на версии истории Уолтера Мэпа. В иллюстрированной книге Николас Пайп — водяной, который влюбляется в человеческую женщину, и она возвращает его к жизни своими слезами.

Ссылки

  1. ^ Кальвино, Итало (1980). Итальянские народные сказки . Harcourt Brace Jovanovich, Inc. стр. 746.
  2. ^ abc Pitrè, Джузеппе (1904). Biblioteca delle tradizioni popolari siciliane, Том 22. Карло Клаузен.
  3. ^ Джеймс, Монтегю (1923). «Куриал Де Нугис» Уолтера Мэпа. Почетное общество Киммродориона. стр. 204–205. ISBN 9788124107447.
  4. ^ Тодд, Генри Альфред (1923). Romanic Review, том 14. Columbia University Press. стр. 174.
  5. ^ Кальвино, Итало (1980). Итальянские сказки . Harcourt Brace Jovanovich, Inc. стр. 521–523.
  6. ^ Steinthal, Zeitschrift für Völkerpsychologie und Sprachwissenschaft 17 (1887), стр. 17. 132.
  7. ^ Рако, Хорди (1989). Aplec de rondalles mallorquines d'en Jordi des Racó, том XXIV . Майорка: Пальма. стр. 74–76.
  8. ^ Кабаллерия, Сильвия; Кодина, М. Карме (2009). Contes Catalans Retrobats . Редакторы Фарелла.
  9. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Типы сказки: классификация и библиография . Folklore Fellows Communications FFC № 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. С. 148.
  10. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Суомалайнен Тидеакатемия, Academia Scientiarum Fennica. стр. 261–262. ISBN 978-951-41-0963-8.
  11. ^ Ярв, Ристо; Каасик, Майри; Тоомеос-Орглаан, Кярри. Памятник эстонскому антиквариату V. Eesti muinasjutud. Я: 1. Имемуинасютуд . Редигерский текст: Пол Хагу, Канни Лаби. Tartu Ülikooli eesti ja võrdleva rahvaluule osakond, Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiiv, 2009. С. 568, 609-610. ISBN 978-9949-446-47-6
  12. ^ Флетчер, Джон Эдвард (2011). Исследование жизни и творчества Афанасия Кирхера, «Germanus Incredibilis»: с подборкой его неопубликованной переписки и аннотированным переводом его автобиографии . Brill. стр. 387–388.

Источники

Дальнейшее чтение

Смотрите также


Внешние ссылки