«Басни и притчи» ( Bajki i przypowieści , 1779) Игнация Красицкого (1735–1801) — произведение, продолжающее давнюю международную традицию баснописи , которая восходит к античности.
Басни и притчи Красицкого описываются как «подобные басням Жана де Лафонтена ... одни из лучших когда-либо написанных, а по цвету они отчетливо оригинальны, потому что польские». [1]
По словам Чеслава Милоша , они «самые долговечные среди стихотворений Красицкого». [2]
Подражая басням древнегреческого Эзопа , македонско - римского Федра , польского бирната Люблина и француза Жана де Лафонтена , а также предвосхищая русского Ивана Крылова , поляк Красицкий населяет свои басни антропоморфизированными животными , растениями , неодушевленными предметами и силами природы в эпиграмматических выражениях скептического , иронического взгляда на мир. [3]
Эта точка зрения основана на наблюдениях Красицкого о человеческой природе и национальной и международной политике в его время, включая затруднительное положение угасающей Речи Посполитой . Всего за семь лет до этого (1772) Речь Посполитая пережила первый из трех разделов , которые к 1795 году полностью стерли Речь Посполитую с политической карты Европы. [4]
Речь Посполитая пала жертвой агрессии трех могущественных соседей, подобно тому, как в басне Красицкого «Ягненок и волки» ягненок становится добычей двух волков. Первый раздел сделал Красицкого — близкого друга последнего короля Польши Станислава Августа Понятовского — невольно подданным зачинщика этого раздела, прусского короля Фридриха II («Великого»). [5] Красицкий, в отличие от Фридриха, выжил, чтобы стать свидетелем окончательного расчленения Речи Посполитой.
Притчи Красицкого (например, «Абузей и Таир», «Слепой и хромой», «Сын и отец», «Фермер», «Ребенок и отец», «Хозяин и его собака», «Король и писцы» и «Пьяница») по определению не используют антропоморфизацию, которая характеризует басни . Вместо этого его притчи указывают на элегантные моральные уроки, извлеченные из более повседневной человеческой жизни. [6]
Красицкий, пишет Чеслав Милош , «это мир, где сильные побеждают, а слабые проигрывают в некоем неизменном порядке... Разум превозносится как человеческий эквивалент животной силы: [умные] выживают, глупые погибают» [7] .
Милош пишет:
Поэзия для [Красицкого] была более краткой и изящной прозой, а оригинальность сюжета не имела значения. Таким образом, [он] заимствовал сюжеты своих басен из огромного корпуса басенной литературы, начиная с Эзопа и заканчивая его собственными французскими современниками. Он также заимствовал у [более раннего французского баснописца] Лафонтена , особенно в... его «Новых баснях» ... опубликованных [посмертно в 1802 году], но все, что он брал, всегда было полностью преобразовано. Его чрезвычайная лаконичность лучше всего видна, если подсчитать количество слов в оригинальной версии автора и сравнить ее с версией Красицкого на ту же тему. Удовольствие... для поэта [так же как] и для читателя... вероятно, обусловлено [сжатием] целой истории, иногда даже новеллы , в несколько строк, и среди лучших... басен Красицкого [те], которые [состоят] только из одного четверостишия, где перо автора движется одним рывком к финальной точке . [8]
Басни и притчи написаны как 13- сложные строки, в двустишиях со схемой рифмовки AA BB. Они варьируются по длине от 2 до 18 строк. Вступительное обращение «К детям», хотя и использует ту же схему рифмовки, использует строки из 11 слогов.
Любопытно, что среди басен есть две с одинаковым названием: «Ручей и река»; две с одинаковым названием: «Лев и звери»; две с одинаковым названием: «Соловей и щегол»; и две с одинаковым названием: «Волк и овца».
Критики обычно предпочитают более лаконичные «Басни и притчи» Красицкого (1779), отобранные здесь, его более поздним « Новым басням» , опубликованным посмертно в 1802 году. Это согласуется с собственным изречением Красицкого в « О стихосложении и стихотворцах» , что «басня должна быть краткой , ясной и, насколько это возможно, сохранять правду». [9]
В том же трактате Красицкий объясняет, что басня «это история, обычно приписываемая животным, чтобы люди, читающие ее, могли извлечь урок из примера или речи [животных]...; она возникла в восточных землях, где верховное управление находилось в руках самодержцев . Таким образом, когда боялись открыто провозглашать правду , в баснях использовались симулякры , чтобы — хотя бы таким образом — правда могла быть приятна как для управляемых, так и для правителей ». [10]
Ниже приведены 17 образцов из Басен и притч Красицкого (1779) в английском переводе Кристофера Каспарека . Дополнительные 45 элементов можно найти в Wikisource; общее количество представленных там 62 элемента составляет 52% от 119 в оригинальных Баснях и притчах Красицкого .
«Поздравь меня, отец», — сказал Таир, «я преуспеваю.
Завтра я стану шурином султана и буду охотиться с ним». Отец сказал: «Все меняется, Милости
твоего господина, благосклонность женщин, осенняя погода». Он
угадал правильно, планы сына не оправдались:
Султан не пустил его сестру, весь день лил дождь.
Слепой нес хромого на спине,
И все шло хорошо, все шло по плану,
Когда слепой решил взять себе в голову ,
Что ему не нужно слушать все, что говорил хромой. «Эта палка, что у
меня есть, укажет нам двоим путь в безопасности», — сказал он,
И хотя хромой его предупредил, он врезался в дерево . Они
пошли дальше; хромой предупредил о ручье ; Двое
выжили, но их имущество промокло.
Наконец слепой проигнорировал предупреждение о капле,
И это стало их последней и роковой остановкой.
Да ведь это были и беспечный слепец, и доверчивый хромой.
Орел, не желая утруждать себя погоней ,
Решил вместо себя послать ястреба за воробьями.
Ястреб принес ему воробьев, орел с удовольствием их съел;
Наконец, не совсем насытившись лакомствами, которые нужно было измерить,
Чувствуя, что аппетит его становится все сильнее и сильнее —
Орел съел на завтрак птицу , на обед — птицелова .
У каждого возраста есть свое горе, у каждого возраста есть свое горе:
Сын трудился над своей книгой, отец был досаден сверх всякой меры.
Один не имел покоя, другой не имел свободы, воистину:
Отец оплакивал свой возраст, сын оплакивал свою юность.
«Почему ты плачешь?» — спросил молодой чиж у старика. «Тебе в этой клетке
уютнее , чем на холоде».
«Ты родился в клетке, — сказал старший, — таким было твое завтра;
я был свободен, а теперь я в клетке — отсюда и моя печаль».
Увидев в воде червяка, маленькая рыбка
Очень пожалела, что червяк не может стать ее блюдом.
Подплыла щука и приготовилась пообедать;
Она проглотила и червяка, и крючок , чего не сумела предугадать.
Когда рыболов вытащил на берег свою великолепную добычу,
Сказала маленькая рыбка: «Иногда хорошо быть меньше».
Фермер, стремясь удвоить прибыль от своей земли,
Приступил к установлению для своей земли требования о двух урожаях .
Слишком сосредоточенный на прибыли, он должен навредить себе:
Вместо кукурузы он теперь жнет кукурузу, кукол и сорняки.
«Почему я мерзну на улице, а ты спишь на коврике?» —
спросила дворняга с куцей шерстью у толстого, лоснящегося мопса .
«Я бегу по дому, а ты — по цепи», —
ответил мопс, — «потому что ты прислуживаешь, а я развлекаю».
Собака лаяла всю ночь, отпугивая грабителя;
На следующий день ее высекли за то, что она разбудила хозяина.
В ту ночь она крепко спала и не причинила грабителю никакого вреда;
Он ограбил ; собаку высекли за то, что она не подняла тревогу .
Нехорошо при дворе хозяина лгать, нехорошо правду говорить.
Лев, желая показать всем, что он смирен,
Начал открыто упрекать. Сказала лиса: «Твой главный порок
В том, что ты слишком добр, слишком любезен, чрезмерно мил».
Овца, видя, что лев доволен упреком лисы, сказала:
«Ты жестокий, прожорливый тиран». — и умерла.
Агрессия всегда находит повод, если ее достаточно надавить.
Два волка на охоте поймали ягненка в лесу
И собирались наброситься. Сказал ягненок: «Какое ты имеешь право?»
«Ты лакомый, слабый, в лесу». — Волки обедали без суеты.
Человек путешествовал в волчьей шкуре, когда волк преградил ему путь.
«Узнай по моему одеянию , — сказал человек, — кто я, что я могу».
Волк сначала громко рассмеялся, а затем мрачно сказал человеку:
«Я знаю, что ты слаб, если тебе нужна чужая шкура».
Овца хвалила волка за его сострадание;
Услышав это, лиса спросила ее: «Как это? Каким образом?»
«Очень многим!» — говорит овца, «Я обязана ему тем, что я есть.
Он кроткий! Он мог бы съесть меня, но только что съел моего ягненка ».
Рожь проросла на земле, которая до тех пор лежала под паром
.
Но какая польза, когда вокруг господствовала ежевика. Почва
была хороша, хотя ее никогда не касался плуг ;
Она принесла бы зерно , если бы ежевика это позволяла.
Плохо быть голод , война , плохой воздух ; но еще хуже — плохой сосед . [11]
Приятно начало, но плачевный конец.
Весной волы не пошли на пахоту;
Осенью не отвезли зерно в амбар;
Наступила зима, кончился хлеб, и фермер съел его вместе с ним.
Проведя за бутылкой много ночей и дней,
Больной пьяница выбросил кружки и стаканы;
Он объявил вино тираном, поносил пиво , проклинал медовуху .
Потом, выздоровев ... он больше не признавал воздержания .
Когда хлеб лежал рядом с мечом , оружие возразило :
«Ты, несомненно, оказал бы мне больше уважения, если бы услышал,
Как ночью и днем я добросовестно борюсь,
Чтобы ты мог спокойно продолжать сохранять людям жизнь».
«Я знаю», — сказал хлеб, «форму твоего долга:
Ты защищаешь меня реже, чем берешь меня силой». [12]
Перевод с польского Кристофера Каспарека .