stringtranslate.com

Про Архия Поэта

«Нумизматический журнал» (1837) с гравюрой Йозефа Хилариуса Экхеля и цитатой из «Pro Archia Poeta» : «Эти занятия — пища юности, наслаждение старости, украшение процветания, убежище и утешение в невзгодах, наслаждение дома и не помеха за границей; они — спутники ночью, в путешествии и на даче». [1]

Речь Цицерона Pro Archia Poeta («От имени Архия-поэта») — это опубликованная литературная форма его защиты Авла Лициния Архия , поэта, обвиняемого в том, что он не является римским гражданином . Считается, что обвинение было политическим ходом против Лукулла через Архия. Поэт изначально был греком, но жил в Риме в течение длительного периода времени. В письме Цицерона Титу Помпонию Аттику, написанном через год после суда, упоминается Архий, но нет никаких убедительных доказательств о результате суда. Речь была вновь обнаружена в Льеже Петраркой в ​​1333 году. [2]

Историческая справка

Лициний Архий родился в Антиохии около 120 г. до н. э. и прибыл в Рим в 102 г. до н. э. Именно здесь он зарабатывал на жизнь как поэт и получил покровительство римского полководца и политика Л. Лукулла. Архий написал поэмы о военных подвигах полководца, и в 93 г. до н. э. Лукулл помог ему получить гражданство муниципия Гераклеи . После этого Архий получил постоянное место жительства в Риме в рамках подготовки к получению полного римского гражданства. Именно в Риме Архий стал наставником и учителем Цицерона в его раннем обучении риторике .

Архий получил право на римское гражданство в соответствии с Lex Iulia de Civitate Latinis Danda , принятым в 90 г. до н. э., и Lex Plautia Papiria de Civitate Sociis Danda , принятым в 89 г. до н. э. Закон Юлия предоставил римское гражданство всем гражданам муниципалитетов на Италийском полуострове при условии, что они не воевали против Рима в Социальной войне .

Основа обвинения и защиты

В 65 г. до н. э. римский сенат принял Lex Papia de Peregrinis , который оспаривал ложные притязания на гражданство и изгонял иностранцев из Рима. Скорее всего, именно по этому закону был привлечен к ответственности Архий. Цицерон выступил в защиту своего бывшего учителя на суде в 62 г. до н. э., всего через несколько месяцев после произнесения знаменитых Катилиновских речей .

Прокуратура выдвинула против Архиаса четыре обвинения:

Цицерон утверждал в свою защиту :

Из-за тесной связи Архия с Лукуллом, дело, вероятно, было политическим нападением, направленным на политика одним из его многочисленных врагов. Главным среди его врагов, и тем, кто мог бы выиграть много, опозорив Лукулла, был Гней Помпей Магнус , более известный как Помпей Великий.

Структура речи

Цицерон разделил речь, следуя формальной структуре диспозиции :

Вступлениеили введение

Цицерон начинает свою речь, завоевывая расположение или благосклонность судей. Он начинает со своего фирменного периодического предложения, описывая свои сильные стороны природного таланта, опыта и стратегии, при этом выглядя скромным и ниже качеств своего клиента. Он просит суд побаловать его novum genus dicendi «новой манерой речи», похожей на стиль поэта. Большая часть речи содержит тонко продуманную риторику и повышенную частоту таких поэтических приемов, как гендиадис , хиазм и золотая линия . Его цель — привлечь внимание к профессии Архия и обратиться к его ценности в римской культуре. Он раскрывает этот тезис в строках 20–22:

Etenim omnes artes quae ad humanitatem уместно habent quoddam commune vinculum et quasi cognatione quadam inter se Containerur.
Конечно, все виды искусства, имеющие отношение к человеческой культуре, имеют определенную общую связь и связаны друг с другом своего рода родственными отношениями.

Он продолжает придерживаться этого подхода в последних строках этого раздела, где предполагает, что даже если бы Архий не был зачислен в качестве гражданина, его добродетельные качества должны заставить нас зачислить его в список.

Повествованиеили изложение дела

Цицерон начинает свой рассказ о жизни Архия и путешествиях по Азии и Греции в ранний период творчества поэта до его первого прибытия в Рим. Он говорит, что ему было всего шестнадцать или семнадцать лет, он носил полосатую тогу или претекстат , когда начал изучать искусство и привлек внимание некоторых из самых влиятельных граждан Рима. Цицерон подчеркивает статус тех, кому покровительствует Архий, изменяя обычный порядок слов.

Lucullos vero et Drusum et Octavios et Catonem et totam Hortensiorum domum devinctam consuetudine cum teneret, adficiebatur summo Honore, quod eum non solum colebant qui aliquid percipere atque audire studebant, verum etiam si qui forte simulabant.
Лукулл, Друз, Октавий, Катон и весь дом Гортензиев, поскольку он связывал их тесными социальными узами, пользовались у них величайшим почетом; ведь не только все, кто был готов слушать и принимать все, что они делали, но даже те, кто только делал вид, поддерживали его дружбу.

Вместо того чтобы начать с cum («поскольку»), как можно было бы ожидать, Цицерон оставляет его в конце фразы, чтобы привлечь внимание к серьезности упоминаемых им имен.

Называя закон, по которому Архию было предоставлено гражданство в Гераклее, Цицерон начинает с глагола, чтобы подчеркнуть, что гражданство действительно было предоставлено ( Data est ).

Опровержениеили опровержение доводов оппонента

В этом разделе Цицерон дискредитирует четыре пункта, выдвинутых против его клиента. Он использует драматическую риторику, чтобы дискредитировать дело своего оппонента, Граттия, [3], которого он здесь называет. Он начинает с двух хиастических структур, идентифицирующих его свидетелей, Луция Лукулла и посольство, а затем высмеивает обвинение с помощью трехколонного крещендо.

Est Ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, querere quae habere non possumus; et de hominum memoria tacere, litterarum memoriam flagitare; et, cum habeas amplissimi viriрелигиозность, целые муниципалитеты в iurandum fidemque, ea quae depravari nullo modo possunt repudiare, tabulas, quas idem dicis solere corrumpi, desiderare.
Это смешно! Ничего не говорить вопреки тем вещам, которые у нас есть, но требовать доказательств тех вещей, которых у нас быть не может; хранить молчание относительно памяти людей, но требовать памяти документов; и (хотя у вас есть почтенное свидетельство выдающегося джентльмена и клятва и добросовестность почтенного муниципалитета) отвергать те вещи, которые никоим образом не могут быть запятнаны, но требовать записей, которые, как вы сами говорите, часто искажаются.

Подтверждениеили случай самого Цицерона

После опровержения Цицерон представляет свои доводы в пользу гражданства Архиаса. Он начинает подтверждение с того, что задает себе вопрос от имени Гратция.

Quaeres a nobis, Grati, cur tanto opere hoc homine delectemur. (Цик. Арх. 12)

Ты спросишь меня, Гратиус, почему я так восторженно отношусь к этому человеку.

В своих рассуждениях Цицерон обсуждает пользу литературы, внутреннее достоинство или добродетель поэтов и связь поэта с государством. Цицерон упоминает три пользы литературы: литература дает освежение духу и отдых чувствам; она дает Цицерону вдохновение для его ежедневных речей и, следовательно, укрепляет его ораторские способности; и она содержит моральные уроки и дает примеры для размышлений и подражания.

Цицерон утверждает, что поэты имеют природный дар, и что Энний называл поэтов святыми. Литература рассказывает и восхваляет достижения. Именно по этой причине у многих знатных римлян был поэт, который писал для них.

В конце конфирмации Цицерон приводит еще одну причину своей страсти к Архию:

Nam quas res nos in consulatu nostro vobiscum simul pro salute huius urbis atque emperii et pro vita civium proque universa re publica gessimus, attigit hic versibus atque inchoavit: quibus Auditis, quod mihi magna res et iucunda Visa est, hunc ad perficiendum adhortatus sum. (Цик. Арх. 28)

Меры, которые я совместно с вами предпринял в свое консульство для безопасности империи, жизни наших граждан и общего блага государства, были взяты моим клиентом в качестве темы поэмы, которую он начал; он прочитал ее мне, и работа показалась мне одновременно столь сильной и столь интересной, что я призвал его закончить ее. (Перевод Уоттса [4] )

По-видимому, Архий писал поэму о консульстве Цицерона, и Цицерон с нетерпением ждал, когда он ее закончит.


Перорациоили заключительное заявление

Цицерон делает последний эмоциональный призыв к присяжным. Так же, как и в exordium, он ясно дает понять, что это была необычная речь по сравнению с традицией судебных процессов. Однако он уверен, что судьи приняли ее с радостью:

... что foro Aliana iudicialique consuetudine et de hominis ingenio et communiter de ipsius studio locutus sum, ea, iudices, a vobis spero esse in bonam partem Accepta, ab eo, qui iudicium exercet, certo scio. (Цик. Арх. 32)

Я надеюсь, что мой отход от практики и условностей судов, а также мое отступление относительно гениальности моего клиента и, в общих чертах, относительно искусства, которому он следует, были встречены вами столь же великодушно, как, я уверен, это было встречено тем, кто председательствует в этом трибунале. [4]

Ссылки и источники

Ссылки
  1. ^ "М. Туллий Цицерон, Архиасу, глава 7" . www.perseus.tufts.edu .
  2. Италия и классическая традиция: язык, мысль и поэзия 1300-1600, A&C Black, 2013, стр. 164.
  3. ^ Цицерон, Марк Туллий. Про Арчию. iv.8.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  4. ^ аб Цицерон, Марк Туллий. (1979) [1923]. Про Архию поэта; Сообщение Reditum в Сенату; Опубликовать Reditum Ad Quirites; Де домо са; Де гаруспикум ответный; Про Плансио . Перевод Уоттса, Невила. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN 0-674-99174-5. OCLC  13483267.
Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки