stringtranslate.com

Про Арчиа Поэта

Нумизматический журнал (1837 г.) с гравюрой Йозефа Илария Экхеля и цитатой из Pro Archia Poeta : «Эти занятия — пища молодости, радость старости; украшение процветания, убежище и утешение в невзгодах; наслаждение от дома и никаких помех за границей; они — спутники ночью, в путешествии и в деревне». [1]

Речь Цицерона Pro Archia Poeta («От имени Архиаса Поэта») представляет собой опубликованную литературную форму его защиты Авла Лициния Архиаса , поэта, обвиненного в том, что он не является римским гражданином . Считается, что это обвинение было политическим шагом против Лукулла через Архия. Поэт по происхождению был греком, но долгое время жил в Риме. В письме Цицерона Титу Помпонию Аттику, написанному через год после суда, упоминается Архий, но убедительных доказательств исхода суда нет. Речь была вновь открыта в Льеже Петраркой в ​​1333 году .

Историческая справка

Лициний Архий родился в Антиохии около 120 г. до н.э. и прибыл в Рим в 102 г. до н.э. Именно здесь он зарабатывал на жизнь как поэт и добился покровительства римского полководца и политика Л. Лукулла. Архий писал стихи о военных подвигах полководца, а в 93 г. до н. э. Лукулл помог ему получить гражданство муниципалитета Гераклеи . После этого Архию было предоставлено постоянное место жительства в Риме в рамках подготовки к получению полного римского гражданства. Именно в Риме Архий стал наставником и учителем Цицерона в его раннем риторическом образовании .

Архий получил право на римское гражданство в соответствии с Lex Iulia de Civitate Latinis Danda , принятым в 90 г. до н. э., и Lex Plautia Papiria de Civitate Sociis Danda , принятым в 89 г. до н. э. Закон Юлия предоставил римское гражданство всем гражданам муниципалитетов на Италийском полуострове при условии, что они не воевали против Рима в Социальной войне .

Основы обвинения и защиты

В 65 г. до н. э. римский сенат принял Lex Papia de Peregrinis , который оспаривал ложные заявления о гражданстве и изгонял иностранцев из Рима. Скорее всего, именно по этому закону и был привлечен к ответственности Архий. Цицерон встал на защиту своего бывшего учителя на суде в 62 г. до н.э., всего через несколько месяцев после произнесения знаменитых речей Катилины .

По делу Арчиаса обвинение выдвинуло четыре обвинения:

Цицерон утверждал в свою защиту :

Из-за тесной связи Архия с Лукуллом, это дело, вероятно, представляло собой политическую атаку, направленную на политика со стороны одного из его многочисленных врагов. Главным среди его врагов, и тем, кто мог бы много выиграть, опозорив Лукулла, был Гней Помпей Великий , более известный как Помпей Великий.

Структура речи

Цицерон разделил речь, следуя формальной структуре диспозиции :

Эксордиум или введение

Цицерон начинает свою речь с завоевания благосклонности или благосклонности судей. Он начинает со своего фирменного периодического предложения , изображая свои сильные стороны: природный талант, опыт и стратегию, при этом выглядя скромным и уступающим качествам своего клиента. Он просит суд побаловать его novum genus dicendi «новой манерой говорить», похожей на стиль поэта. Большая часть речи содержит тонко выверенную риторику и повышенную частоту таких поэтических приемов, как гендиадис , хиазм , золотая линия . Его цель — привлечь внимание к профессии Архия и привлечь внимание к его значению в римской культуре. Он раскрывает этот тезис в строках 20–22:

Etenim omnes artes quae ad humanitatem уместно habent quoddam commune vinculum et quasi cognatione quadam inter se Containerur.
Конечно, все искусства, имеющие отношение к человеческой культуре, имеют определенную общую связь и связаны друг с другом как бы родственными отношениями.

Он продолжает этот подход в последних строках этого раздела, где предполагает, что даже если бы Архий не был зачислен в качестве гражданина, его добродетельные качества должны были бы заставить нас записать его.

Повествование или изложение дела

Цицерон начинает свой рассказ о жизни Архия и путешествует по Азии и Греции в начале карьеры поэта, до его первого прибытия в Рим. Он говорит, что ему было всего шестнадцать или семнадцать лет, когда он носил полосатую тогу или претекстат , когда он начал изучать искусство и привлек внимание некоторых из самых влиятельных граждан Рима. Цицерон подчеркивает статус тех, кому покровительствует Архий, изменяя обычный порядок слов.

Lucullos vero et Drusum et Octavios et Catonem et totam Hortensiorum domum devinctam consuetudine cum teneret, adficiebatur summo Honore, quod eum non solum colebant qui aliquid percipere atque audire studebant, verum etiam si qui forte simulabant.
Действительно, Лукулл, Друз, Октавий, Катон и весь дом Гортензиев, поскольку он связывал их тесными социальными узами, они относились к нему с величайшими почестями; ибо дружбу поддерживали не только все, кто старался слушать и воспринимать все, что они делали, но даже те, кто только притворялся.

Вместо того, чтобы начинать с «cum» («так как»), как и следовало ожидать, Цицерон приостанавливает это слово до конца фразы, чтобы привлечь внимание к серьезности имен, которые он называет.

Называя закон, по которому Архию было предоставлено гражданство в Гераклее, Цицерон начинает с глагола, подчеркивающего, что гражданство действительно было предоставлено ( Data est ).

Опровержение или опровержение доводов оппонента

В этом разделе Цицерон дискредитирует четыре пункта, выдвинутые против его клиента. Он использует драматическую риторику, чтобы дискредитировать дело своего оппонента Гратция [3] , которого он здесь называет. Он начинает с двух хиастических структур, идентифицирующих его свидетелей, Луция Лукулла и посольство, а затем высмеивает обвинение с помощью трехколонного крещендо.

Est Ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, querere quae habere non possumus; et de hominum memoria tacere, litterarum memoriam flagitare; et, cum habeas amplissimi viriрелигиозность, целые муниципалитеты в iurandum fidemque, ea quae depravari nullo modo possunt repudiare, tabulas, quas idem dicis solere corrumpi, desiderare.
Это нелепо! Ничего не говорить вопреки тому, что у нас есть, но требовать доказательств того, чего мы не можем иметь; о памяти людей молчать, но требовать памяти документов; и (хотя у вас есть уважаемое свидетельство выдающегося джентльмена, клятва и добросовестность уважаемого муниципалитета) отвергать те вещи, которые никоим образом не могут быть запятнаны, но требовать записей, которые, как вы сами говорите, часто испорчены.

Confirmatio или собственный случай Цицерона

После опровержения Цицерон представляет свои доводы в пользу гражданства Архиаса. Он начинает подтверждение с того, что задает себе вопрос от имени Гратция.

Quaeres a nobis, Grati, cur tanto opere hoc homine delectemur. (Цик. Арх. 12)

Ты спросишь меня, Граций, почему я так восхищаюсь этим человеком.

В своей аргументации Цицерон обсуждает преимущества литературы, внутреннее достоинство или добродетель поэтов и отношение поэта к государству. Цицерон упоминает три преимущества литературы: литература дает освежение духа и отдых чувствам; оно дает Цицерону вдохновение для его ежедневных речей и тем самым укрепляет его ораторские способности; и он содержит моральные уроки и дает примеры для размышления и подражания.

Цицерон утверждает, что поэты обладают природным даром и что Энний называл поэтов святыми. Литература рассказывает и прославляет достижения. Именно по этой причине у многих знатных римлян был поэт, который писал для них.

В конце подтверждения Цицерон приводит еще одну причину своей страсти к Архиасу:

Nam quas res nos in consulatu nostro vobiscum simul pro salute huius urbis atque emperii et pro vita civium proque universa re publica gessimus, attigit hic versibus atque inchoavit: quibus Auditis, quod mihi magna res et iucunda Visa est, hunc ad perficiendum adhortatus sum. (Цик. Арх. 28)

Меры, которые я совместно с вами предпринял в свое консульство для безопасности империи, жизни наших граждан и общего блага государства, были взяты моим клиентом в качестве темы стихотворения, которое он начал ; он прочитал это мне, и работа показалась мне одновременно настолько убедительной и такой интересной, что я посоветовал ему завершить ее. (перевод Уоттса [4] )

Судя по всему, Архий писал стихотворение о консульстве Цицерона, и Цицерон очень хотел, чтобы он его завершил.


Peroratio или заключительное заявление

Цицерон обращается к присяжным с последним эмоциональным обращением. Как и во вступлении, он ясно дает понять, что это была необычная речь по сравнению с традицией испытаний. Однако он уверен, что судьи приняли это с радостью:

... что foro Aliana iudicialique consuetudine et de hominis ingenio et communiter de ipsius studio locutus sum, ea, iudices, a vobis spero esse in bonam partem Accepta, ab eo, qui iudicium exercet, certo scio. (Цик. Арх. 32)

Я надеюсь, что мой отход от практики и придворных условностей, а также мое отступление на тему гения моего клиента и, в общих чертах, на искусство, которым он занимается, были встречены вами столь же великодушно, как и Я уверен, что это приветствовалось председателем этого трибунала. [4]

Ссылки и источники

Рекомендации
  1. ^ "М. Туллий Цицерон, Архиасу, глава 7" . www.perseus.tufts.edu .
  2. ^ Италия и классическая традиция: язык, мысль и поэзия 1300–1600, A&C Black, 2013, с. 164.
  3. ^ Цицерон, Марк Туллий. Про Арчиа. iv.8.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  4. ^ аб Цицерон, Марк Туллий. (1979) [1923]. Про Архию поэта; Сообщение Reditum в Сенату; Опубликовать Reditum Ad Quirites; Де домо са; Де гаруспикум ответный; Про Плансио . Перевод Уоттса, Невила. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN 0-674-99174-5. ОСЛК  13483267.
Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки