stringtranslate.com

Кот в сапогах

« Кот в сапогах » ( немецкий : Der gestiefelte Kater ; французский : Le Maîtrechat ou le Chat botte ; итальянский : Il gatto con gli stivali ; голландский : De Gelaarsde Kat ) — европейская сказка об антропоморфном коте , который использует хитрость и обман. получить власть, богатство и руку принцессы для своего бедного и низкородного хозяина.

Самая старая письменная рассказывающая версия «Костантино Фортунато» (по-итальянски «Счастливчик Константино») итальянского писателя Джованни Франческо Страпарола , включенная в «Шутливые ночи Страпаролы» ( ок.  1550–1553 ), в которой кот — замаскированная фея, помогающая своему хозяину. , бедный мальчик по имени Константино, чтобы получить свою принцессу, обманув короля, лорда и многих простолюдинов. [1] [2] Существует версия, написанная Джироламо Морлини, из которого Страпарола использовал различные сказки в «Шутливых ночах» ; [3] другая версия была опубликована в 1634 году Джамбаттистой Базиле под названием «Калььюзо» . Самая популярная версия сказки была написана на французском языке в конце семнадцатого века Шарлем Перро (1628–1703), отставным государственным служащим и членом Французской академии . [4]

Кот в сапогах появляется во франшизе DreamWorks « Шрек » , появляясь во всех трех продолжениях оригинального фильма , а также в двух побочных фильмах, «Кот в сапогах» (2011) и «Кот в сапогах: Последнее желание » (2022), где он озвучивает Антонио Бандерас . Персонаж изображен на логотипе японской аниме-студии Toei Animation , а также является популярной пантомимой в Великобритании.

Анализ

Тип сказки

В фольклористике Кот в сапогах классифицируется как Аарне-Томпсон-Утер ATU 545B, «Кот в сапогах», подтип ATU 545, «Кот как помощник». [5] Фольклористы Джозеф Джейкобс и Стит Томпсон отмечают, что сказка Перро является возможным источником истории о Коте-Помощнике в более поздних европейских фольклорных традициях. [6] [7] Точно так же фризский профессор Юрьен ван дер Коой отметил, что варианты устной традиции начали записываться только с 19 века, а сказки из Центральной и Западной Европы очень близко следуют редакциям Перро и Гримма. [8]

Мотивы

Помощник для животных

По мнению ученых (например, ван дер Кои, Ханса-Йорга Утера , Стита Томпсона и Инес Кёлер-Зюльх ), хотя в Европе кошка появляется в основном как помощник животного, в разных культурах кошка заменяется шакалом, лисой или другим человеком. вид животного, [9] [10] [11] [12] например, собака, петух или обезьяна. [13] Немецкий фольклорист Кёлер-Цульх отметил географическое распространение различных животных-помощников: лисы в Восточной и Юго-Восточной Европе , а также на Кавказе и в Средней Азии ; и обезьяна, шакал или газель в Южной Азии и Африке. [14] Например, профессор Дамиана Эухенио заметила, что полезным животным является обезьяна «во всех филиппинских вариантах». [15]

В Венгерском национальном каталоге сказок (MNK) в сказке типа 545B, A csizmás kandúr («Кот (Том) в сапогах»), главному герою может помочь либо кот, либо петух, полученный от отца в наследство. , или спасает лису от опасности (например, голода или охотников), а животное обещает помочь ему взамен. [16]

По мнению шведского ученого Вальдемара Люнгмана  [св] , в цикле сказок, сложившихся в Северной Европе, вместо кота присутствует дух мертвеца . Этот цикл встречается в Дании , Финляндии и Эстонии . [17]

Помощник лиса

Согласно описанию типа сказки в Каталоге восточнославянских народных сказок ( русский : СУС , латинизированныйSUS ), последний раз обновленный ученым Львом Барагом  [ ru ] в 1979 году, герою может помочь либо кот ( русский : кот ) , или лисой ( рус . лиса ). [18] Аналогичным образом, в Каталоге болгарских народных сказок тип 545B именуется как Воденичарят и лисицата («Мельник и Лисица»). [19] [20]

В Typen türkischer Volksmärchen («Каталог турецких сказок») Вольфрама Эберхарда и Пертева Наили Боратава оба учёных перечислили варианты с лисой в качестве животного-помощника под турецким типом TTV 34, Der Müller und der Fuchs («Мельник и Fox"), что соответствует в международной классификации сказовому типу ATU 545B. [21]

Венгерский востоковед Ласло Л. Лоринц разработал классификацию корпуса монгольских сказок. В его системе история представлена ​​как тип 32, Der Dank des schlauen roten Fuchs («Благодарная, хитрая рыжая лиса »), в двух вариантах: лиса заменяет кошку в качестве помощника главного героя; главный герой либо сам охотится на лису и выпускает ее (вариант «А»), либо прячет лису от охотника (вариант «Б»); взамен рыжая лиса помогает главному герою жениться на дочери хана. [22]

В кавказских сказках на месте кошки также записана лиса. Например, грузинская стипендия зарегистрировала в Грузии сказку типа ATU 545B под названием «Лиса и крестьянин», в которой кошка заменена полезной лисой. [23] Аналогично, в указателе адыгейского фольклорного корпуса лиса помогает бедному плотнику жениться на дочери князя ( господина). [24]

Распределение

Эта сказка также распространилась на Америку и известна в Азии (Индия, Индонезия и Филиппины). [25] Греческий ученый Марианти Капланоглу утверждает, что сказка типа ATU 545B, «Кот в сапогах» (или, на местном уровне, «Полезная лиса»), является «примером» «широко известных историй (...) в репертуаре греческих беженцев из Малой Азии». [26]

Адаптации

Поговорка «достаточно, чтобы рассмешить кошку» датируется серединой 1800-х годов и связана со сказкой о Коте в сапогах. [27]

Серия книг Bibliothèque de Carabas [28] была опубликована Дэвидом Наттом в Лондоне в конце 19 века, в которой на обложке каждого тома изображен Кот в сапогах, читающий книгу.

Рекомендации

  1. ^ WG Уотерс, Таинственный Джован Франческо Страпарола , в Джеке Зипсе , ок. di, Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм , стр. 877, ISBN  0-393-97636-X
  2. ^ Кристина Баккилега; Даниэль Мари Ремер (2001). Анджела Картер и сказка . Издательство Государственного университета Уэйна. п. 24.
  3. ^ Опи и Опи 1974, с. 21.
  4. ^ Браун 2007, с. 351
  5. ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. стр. 58-59. ISBN 0-520-03537-2 
  6. ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. с. 58. ISBN 0-520-03537-2 . 
  7. ^ Джейкобс, Джозеф. Европейские народные и сказочные сказки . Нью-Йорк, Лондон: сыновья Г.П. Патнэма. 1916. С. 239–240.
  8. ^ ван дер Кои, Юрьен. «Де желаарсде кат». В: Ван Аладдин тот Цваан Клиф Аан. Лексика спроукьес: ontstaan, ontwikkeling, варианты . 1-й друк. Тон Деккер, Юрьен ван дер Коой и Тео Медер. Критак: Вс. 1997. с. 139.
  9. ^ Утер, Ханс-Йорг (2006). «Лиса в мировой литературе: размышления о «вымышленном животном»«. Азиатские фольклорные исследования . 65 (2): 133–160. JSTOR  30030396.
  10. ^ Капланоглу, Марианти (январь 1999 г.). «АТ 545Б 'Кот в сапогах' и 'Лиса-сваха': от среднеазиатской к европейской традиции». Фольклор . 110 (1–2): 57–62. дои : 10.1080/0015587X.1999.9715981. JSTOR  1261067.
  11. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. стр. 58–59. ISBN 0-520-03537-2. Отличие также вносится в помощника для животных. Вместо кошки очень часто появляется лиса, а иногда и другие животные. ... По мере удаления от Центральной Европы обнаруживаются все большие вариации литературной версии Перро.
  12. ^ Кёлер-Цюльх, Инес. "Кот в сапогах". В: Гринвудская энциклопедия народных сказок и сказок . Вестпорт, Коннектикут; Лондон: Greenwood Press, 2008. с. 794. ISBN 978-0-313-33441-2
  13. ^ ван дер Кои, Юрьен. «Де желаарсде кат». В: Ван Аладдин тот Цваан Клиф Аан. Лексика спроукьес: ontstaan, ontwikkeling, варианты . 1-й друк. Тон Деккер, Юрьен ван дер Коой и Тео Медер. Критак: Вс. 1997. с. 139.
  14. ^ Кёлер-Цюльх, Инес. "Кот в сапогах". В: Гринвудская энциклопедия народных сказок и сказок . Вестпорт, Коннектикут; Лондон: Greenwood Press, 2008. с. 794. ISBN 978-0-313-33441-2
  15. ^ Эухенио, Дамиана Л. (1985). «Филиппинские народные сказки: Введение». Азиатское фольклористика . 44 (2): 155–177. дои : 10.2307/1178506. JSTOR  1178506.
  16. ^ Дёмётёр Акос (серк.). Венгерский népmesekatalógus 2 . Будапешт, MTA Néprajzi Kutató Csoport, 1988. Magyar tündérmesék katalógusa (AaTh 300-749). п. 312.
  17. ^ Люнгман, Вальдемар. Die Schwedischen Volksmärchen: Herkunft und Geschichte . Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2022 [1961]. стр. 151-152. https://doi.org/10.1515/9783112618004-004
  18. ^ Бараг, Лев. «Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка». Ленинград: НАУКА, 1979. с. 154.
  19. ^ Коцева, Йорданка; Мицева, Евгения; Даскалова, Лилиана; Добрева, Доротея (1984). «Каталог на българските фолклорни приказки (Предварительные материалы)». Български фольклор [ Болгарский фольклор ]. Х (2). Институт этнологии и фольклорики с Этнографом музея при БАН: 92–93.
  20. ^ Коцева, Йорданка (2002). "Вълшебните приказки в Архив на Института за фольклор. Каталог". Каталог]. Български фольклор [ Болгарский фольклор ] (на болгарском языке). XXVIII (3–4). Институт этнологии и фольклорики с Этнографом музея при БАН: 93–94.
  21. ^ Эберхард, Вольфрам; Боратав, Пертев Наилы. Typen türkischer Volksmärchen . Висбаден: Штайнер, 1953. С. 49-51 (тип сказки), 421 (таблица соответствий).
  22. ^ Лоринц, Ласло. Монгольский торговый тип . Будапешт: Академический киадо; Висбаден: О. Харрасовиц, 1979. с. 40.
  23. ^ Курдованиже, Теймураз и др. Указатель типов сюжета грузинских народных сказок: систематический справочник по системе Аарне-Томпсона . Тбилиси: Мерани, 2000. с. 54.
  24. ^ Алиева, А. И. (1986). Поэтика и стиль волшебных сказок адыгских народов . Наука. п. 29.
  25. ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. с. 59. ISBN 0-520-03537-2
  26. ^ Капланоглу, Марианти (декабрь 2010 г.). «Два рассказчика из греко-православных общин Османской Малой Азии. Анализ некоторых микроданных сравнительного фольклора». Фабула . 51 (3–4): 251–265. дои : 10.1515/fabl.2010.024. S2CID  161511346.
  27. ^ "https://idioms.thefreedictionary.com/enough+to+make+a+cat+laugh">достаточно, чтобы рассмешить кошку
  28. ^ "Натт, Альфред Трюбнер". Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref: odnb/35269. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)

Библиография

дальнейшее чтение

Внешние ссылки