Quiripi (произносится / ˈ k w ɪ r ɪ p iː / KWIH -rih -pee , [1] также известный как Mattabesic , [2] Quiripi-Unquachog , Quiripi-Naugatuck и Wampano ) был алгонкинским языком, на котором раньше говорили коренные народы юго-западного Коннектикута и центрального Лонг-Айленда , [3] [4] включая Quinnipiac , Unquachog , Mattabessett (Wangunk) , Podunk , Tunxis и Paugussett (подгруппы Naugatuck, Potatuck , Weantinock ). Он фактически вымер с конца 19-го века, [5] хотя Фрэнк Т. Сиберт-младший смог записать несколько слов на языке ункуачог от пожилой женщины в 1932 году. [6]
Куирипи считается членом восточно-алгонкинской ветви алгонкинской языковой семьи. [7] [8] Он разделяет ряд языковых особенностей с другими алгонкинскими языками южной части Новой Англии, такими как массачусетский и мохеган-пекот , включая смещение прото-восточноалгонкинских * /aː/ и * /eː/ в /ãː/ и /aː/ соответственно, а также палатализацию более раннего * /k/ перед некоторыми передними гласными . [9] [10] По-видимому, существовало два основных диалекта Куирипи: «островной» диалект, на котором говорили на Лонг-Айленде ункуачог, и «материковый» диалект, на котором говорили другие группы в Коннектикуте, в основном квиннипиак. [11] [12]
Quiripi очень плохо засвидетельствован, [13] хотя некоторые источники существуют. Одним из самых ранних словарей Quiripi был 67-страничный двуязычный катехизис, составленный в 1658 году Авраамом Пирсоном-старшим во время его служения в Бранфорде, штат Коннектикут , [3] [14] который остается главным источником современных выводов о Quiripi. [4] К сожалению, катехизис был «плохо переведен» Пирсоном, [4] содержащий «унидиоматическую, неалгонкинскую структуру предложений». [15] Он также демонстрирует признаки диалектной смеси. [16] Другие источники информации о языке включают словарь, собранный преподобным Эзрой Стайлзом в конце 1700-х годов [17] и словарь языка ункуачог из 202 слов, записанный Томасом Джефферсоном в 1791 году [6], хотя словарь Джефферсона также демонстрирует явные признаки диалектной смеси и «внешних влияний». [18] Кроме того, три ранних гимна, написанных около 1740 года в миссии Моравских Шекомеко близ Кента, штат Коннектикут , были переведены Карлом Мастеем. [19]
Лингвист Блэр Рудс попытался восстановить фонологию языка кирипи, используя сохранившуюся документацию и сравнение с родственными алгонкинскими языками, как «реконструкцию вперед» от протоалгонкинского языка . [20] В анализе Рудса, язык кирипи содержал следующие согласные фонемы : [21]
Система гласных квирипи, восстановленная Рудсом, была похожа на систему других алгонкинских языков Южной Новой Англии. Она состояла из двух кратких гласных /a/ и /ə/ и четырех долгих гласных /aː/ , /iː/ , /uː / и /ʌ̃/ . [21]