stringtranslate.com

Р (Миллер) против Государственного секретаря по выходу из Европейского Союза

R (Miller) v Secretary of State for Exiting the European Union [1] дело конституционного права Соединенного Королевства, рассмотренное Верховным судом Соединенного Королевства 24 января 2017 года, который постановил, что британское правительство (исполнительная власть) не может инициировать выход из Европейского союза путем официального уведомления Совета Европейского союза , как предписано статьей 50 Договора о Европейском союзе, без Акта парламента, дающего правительству разрешение парламента на это. Два дня спустя правительство отреагировало, внеся в парламент Закон о Европейском союзе (уведомление о выходе) 2017 года для первого чтения в Палате общин 26 января 2017 года. Дело неофициально именуется «делом Миллера » или « Миллер I » (для отличия от более позднего дела Миллера против правительства, связанного с Brexit , Миллера II ).

Решение Верховного суда было вынесено по апелляции на постановление Высокого суда [2] о том, что прерогатива Короны в иностранных делах , которая осуществляется правительством во главе с премьер-министром , не может использоваться для отмены прав, которые Парламент принял посредством первичного законодательства. Дело рассматривалось как имеющее конституционное значение при определении сферы действия королевской прерогативы в иностранных делах. [3] Верховный суд также постановил, что децентрализованные законодательные органы в Шотландии, Уэльсе и Северной Ирландии не имеют законного права налагать вето на этот акт. [4]

Апелляция правительства была направлена ​​против постановления Высокого суда от 7 ноября 2016 года, в котором официально говорилось: «Государственный секретарь не имеет полномочий в соответствии с прерогативой Короны уведомлять в соответствии со статьей 50 Договора о Европейском союзе о выходе Соединенного Королевства из Европейского союза». Верховный суд рассматривал апелляцию с 5 по 8 декабря 2016 года и большинством голосов (8–3) поддержал постановление Высокого суда, постановив, что для применения статьи 50 требуется разрешение парламента. [5]

В дело вмешались лорд -адвокат и генеральный юрисконсульт Уэльса от правительств Шотландии и Уэльса (соответственно, как министры Шотландии и Уэльса ), а также три отдельных заявления заявителей на судебный пересмотр в Северной Ирландии , которые также рассматривались вместе с этим делом, все из которых утверждали, что шотландский парламент , Национальная ассамблея Уэльса и Ассамблея Северной Ирландии должны были дать согласие на применение статьи 50. В каждом случае это было единогласно отклонено судом. [5]

Факты

После референдума, состоявшегося 23 июня 2016 года , на котором 51,9% голосов было отдано за выход из ЕС, правительство Великобритании заявило о своем намерении применить статью 50 Договора о Европейском союзе (формальная процедура выхода) 29 марта 2017 года. В понедельник после референдума три ученых (Ник Барбер, Том Хикман и Джефф Кинг) опубликовали блог, в котором утверждали, что Акт парламента будет необходим, прежде чем правительство сможет подать уведомление о выходе из ЕС. [6] Несколько дней спустя Дэвид Панник, барон Панник , обозреватель The Times , спросил, необходим ли Акт парламента, прежде чем можно будет законно уведомить о намерении Великобритании выйти, и сослался на аргументы Барбера, Хикмана и Кинга, согласившись с ними, что Акт парламента необходим. [7] Правительство утверждало, что использование прерогативных полномочий для принятия результатов референдума было конституционно правильным и соответствовало внутреннему законодательству, в то время как противоположная точка зрения заключалась в том, что осуществление прерогативных полномочий подорвет Закон о Европейских сообществах 1972 года и отменит права, ранее установленные парламентом. [8]

Аргументы

Любое государство-член может принять решение о выходе из Союза в соответствии со своими конституционными требованиями .

Статья 50(1) Договора о Европейском Союзе (ДЕС) с поправками ( Маастрихтский договор с поправками , внесенными Лиссабонским договором )

Джина Миллер и другие истцы запросили разрешение на подачу иска в Высокий суд для судебного пересмотра вопроса о том, имело ли правительство Великобритании право уведомлять о намерении выйти из Европейского союза в соответствии со статьей 50 Договора о Европейском союзе (ДЕС) с внесенными в него поправками ( Маастрихтский и Лиссабонский договоры) без голосования или совещательных дебатов в парламенте.

Дэвид Дэвис , государственный секретарь по вопросам выхода из Европейского союза , утверждал, что возможность применения статьи 50 основывалась на королевской прерогативе, и поэтому любые консультации с избранными членами парламента были излишними. [9] Миллер утверждал, что если уведомление в соответствии со статьей 50 будет использовано для выхода из Европейского союза, это фактически аннулирует ряд актов парламента. [9] Конституционный принцип заключается в том, что акты парламента не могут быть изменены без согласия парламента. [10]

Государственный секретарь не утверждал, что Закон о референдуме 2015 года предоставил Короне законное право направлять уведомления в соответствии со статьей 50. [11] Суд отметил, что он был прав, не сделав этого, поскольку любой аргумент на этот счет был бы несостоятельным с точки зрения толкования Закона 2015 года [12] и заявил:

... референдум по любой теме может иметь только рекомендательный характер для законодателей в парламенте, если только в рассматриваемом законодательстве о референдуме не содержится очень четкой формулировки об обратном. В Законе о референдуме 2015 года такая формулировка не используется. Кроме того, Закон о референдуме 2015 года был принят на фоне, включающем четкий информационный документ для парламентариев, в котором разъяснялось, что референдум будет иметь только рекомендательный эффект.

—  Миллер и Сантос против Государственного секретаря [2016] EWHC 2768 (Административное дело), ​​параграф 105–6 [13]

Решение Высокого суда

Фон

Возник спор о том, является ли решение о применении статьи 50 прерогативой правительства, как утверждало правительство Кэмерона , [14] или для этого требуется одобрение парламента. [15] [16] Статья 50 гласит, что «любое государство-член может принять решение о выходе из Союза в соответствии со своими собственными конституционными требованиями».

Как отмечает профессор Кеннет Армстронг (профессор права ЕС в Кембриджском университете ) [17], это решение исключительно для внутреннего права: были ли выполнены конституционные требования, является вопросом исключительно для внутреннего права государств-членов. Конституционные требования Великобритании для действительного применения статьи 50 были всей основой этого судебного разбирательства, даже несмотря на то, что это было предпринято без прямой ссылки на эту фразу, как в статье 50(1) в решениях. Как будет видно ниже, было постановлено, что конституционные требования Великобритании заключались в том, что необходимо принять Акт парламента, чтобы предоставить полномочия Государственному секретарю ссылаться на статью 50, поскольку Акт о Европейских сообществах 1972 года заменил королевскую прерогативу вывести Великобританию за пределы договоров ЕС.

Первой из сторон, подавшей жалобу в ходе разбирательства против намерения правительства задействовать статью 50 без парламентского голосования, был Дейр Дос Сантос, который начал свои действия через четыре дня после референдума 23 июня. [18] Исковое заявление Миллера было подано 29 июля 2016 года . [19] Юридическая фирма Mishcon de Reya объявила, что группа клиентов наняла ее для оспаривания конституционности применения статьи 50 без обсуждения ее парламентом. [20] [21] В ходе разбирательства все стороны согласились с тем, что выход из Европейского союза будет иметь серьезные последствия с точки зрения изменения внутреннего законодательства в каждой из юрисдикций Соединенного Королевства. [22]

На предварительном слушании 19 июля 2016 года сэр Брайан Левесон , президент отделения королевской скамьи , заявил, что суд дал разрешение Дос Сантосу приостановить разбирательство и присоединиться в качестве заинтересованной стороны к делу Миллера, а другие, такие как группа неназванных клиентов, которые были представлены отдельно, будут иметь возможность стать заинтересованными сторонами в иске или интервентами . [19] На слушании юристы правительства подтвердили, что правительство не будет направлять уведомление по статье 50 до конца 2016 года. [23] В ходе судебного разбирательства правительство утверждало, что было бы конституционно недопустимо, чтобы суд делал заявление о том, что правительство не может законно направлять уведомление в соответствии со статьей 50, если это не разрешено Актом парламента, и заявило, что заявление, которое в настоящее время оспаривается, будет нарушением разбирательства в парламенте. [24]

Вопросы о беспристрастности лорда Нойбергера также были подняты депутатами Brexit и The Daily Telegraph , поскольку его жена сделала серию твитов с критикой Brexit. [25] Эти обвинения были опровергнуты его пресс-секретарем, который заявил, что личные взгляды жены Нойбергера не повлияли на его способность интерпретировать закон. [26]

Слух

На полном заседании в октябре перед тремя судьями, заседавшими в качестве суда отделения ( лорд-главный судья , мастер судебных записей и лорд-судья Сейлз ), в пользу главного истца (Миллера) утверждалось, что уведомление в соответствии со статьей 50 обяжет Великобританию отменить права, существующие в соответствии с Законом о Европейских сообществах 1972 года и более поздними актами о ратификации, и что правительство не может без одобрения парламента использовать прерогативу для принятия мер, затрагивающих права, которые парламент признал таким образом. [27] Аргумент, выдвинутый в пользу « экспатов » на слушании, заключался в том, что в соответствии с Законом 1972 года парламент предоставил законодательную компетенцию институтам ЕС и таким образом изменил конституционное урегулирование в Великобритании. [28]

Отвечая на вступительные заявления правительству, генеральный прокурор ( Джереми Райт ) рассказал, как было принято решение. В поддержку утверждения о том, что при принятии Акта 2015 года парламент хорошо знал о процедуре выхода из Европейского союза в соответствии со статьей 50, если за нее проголосовали на референдуме, он сказал, что парламент уже рассматривал этот вопрос, когда Лиссабонский договор был включен во внутреннее законодательство Актом 2008 года, и он обратился к законодательству, касающемуся Европейского союза и его предшественника, а именно:

В дальнейших заявлениях правительству главный аргумент главного истца, по словам советника казначейства ( Джеймса Иди ), заключался в том, что исполнительная власть не имеет права использовать прерогативу таким образом, чтобы это повлияло на действующее экономическое право, в первую очередь статутное право, или изменило его; [31] однако правительство утверждало, что основное дело Генеральный прокурор против отеля De Keyser's Royal Hotel означало, что вопрос об использовании королевской прерогативы зависел от законодательного намерения парламента. [32] Положения о ратификации договора Закона о конституционной реформе и управлении 2010 года вступили в силу с 11 ноября 2010 года, [33] то есть после того, как Лиссабонский договор , включая статью 50, был ратифицирован для Великобритании 16 июля 2008 года, [34] и вступил в силу 1 декабря 2009 года. [35] Хотя Закон описывает «договор» как соглашение между государствами или между государствами и международными организациями , которое является обязательным в соответствии с международным правом, включая поправки к договору, и определяет «ратификацию» как включающую акты (такие как уведомление о том, что внутренние процедуры завершены), которые устанавливают в качестве вопроса международного права согласие Соединенного Королевства быть связанным договором, ратификация поправки к договору Европейского союза может включать соблюдение Закона о Европейском союзе (поправка) 2008 года , и существуют дополнительные положения в Законе о Европейском союзе 2011 года. [36] Лорд-главный судья описал установленную законом процедуру как «критически важного значения». [37]

Слушание завершилось 18 октября, когда лорд-главный судья заявил, что судьям потребуется время для рассмотрения вопроса и вынесения решения как можно скорее. [38]

Тем временем, заявления других сторон, оспаривающих действия правительства в ходе судебного разбирательства в Высоком суде Северной Ирландии, были отклонены 28 октября, но суд был готов предоставить разрешение на апелляцию в отношении четырех из пяти вопросов. [39]

Суждение

Единогласное решение суда было вынесено и опубликовано 3 ноября. Решение было принято вопреки утверждению правительства о том, что прерогатива Короны позволяет подавать уведомление по статье 50, и суд позже примет решение о форме заявления, которое он сделает. Суд охарактеризовал принятие Закона о Европейских сообществах 1972 года как важный шаг «включения прямого действия права ЕС в национальные правовые системы» и рассудил, что неправдоподобно, что намерение парламента состояло в том, чтобы Корона могла отключить его в одностороннем порядке путем осуществления своих прерогативных полномочий. [40]

В решении говорилось, что вопрос для решения суда касался конституционного права Соединенного Королевства : имеет ли исполнительное правительство Короны право использовать прерогативные полномочия Короны для подачи уведомления в соответствии со статьей 50 о прекращении членства Соединенного Королевства в Европейском Союзе. [41] Суд постановил, что Правительство не имело полномочий инициировать уведомление в соответствии со статьей 50 Договора о Европейском Союзе (TEU), поскольку это отменило бы ряд прав, созданных актами Парламента. Принцип парламентского суверенитета требовал, чтобы только Парламент мог отнять эти права. Это выражено в Деле о прокламациях (1608), Билле о правах 1688, разделе 1, и постоянно подтверждается с тех пор в таких делах, как Burmah Oil Co Ltd против Лорда-адвоката , [42] и R (Jackson) против Генерального прокурора . [43] Корона не может изменять внутреннее законодательство Великобритании или изменять права, предоставленные Парламентом. [44]

Были выделены три категории прав:

(i) права, которые могут быть воспроизведены в британском законодательстве (например, 28-дневный оплачиваемый отпуск в соответствии с Директивой о рабочем времени 2003 г. ),
(ii) права британских граждан в других государствах-членах ЕС (например, право работать за границей или создавать бизнес в соответствии со статьями 45 и 49 ДФЕС ) и
(iii) права, которые не могут быть воспроизведены в британском законодательстве (например, право голосовать в парламенте ЕС или подавать петиции в Комиссию ЕС с целью обеспечения соблюдения законов о конкуренции или стандартов экологического права в Великобритании). [45]

Хотя государственный секретарь согласился с тем, что права категории (iii) будут аннулированы, Высокий суд также постановил, что все права в категориях (i) и (ii) также будут поставлены под угрозу с точки зрения их эффективности. [46]

Дело было передано в суд в качестве «свернутого» слушания, [47] так что и ходатайство о разрешении на судебный пересмотр, и существенные обстоятельства иска были рассмотрены на слушании. Формально это означало, что разрешение на полный судебный пересмотр по существенным обстоятельствам было предоставлено. [48]

В постановлении Высокого суда от 7 ноября 2016 года говорилось: «Государственный секретарь не имеет полномочий в соответствии с прерогативой Короны направлять уведомление в соответствии со статьей 50 Договора о Европейском союзе о выходе Соединенного Королевства из Европейского союза». [49]

Реакция прессы

Первые страницы (по часовой стрелке, начиная с правого верхнего угла) The Sun , The Daily Telegraph , Daily Express и Daily Mail 4 ноября 2016 года, на следующий день после решения Высокого суда.

Решение Высокого суда было встречено неоднозначно в ежедневной прессе. Daily Telegraph прокомментировала, что решение Высокого суда увеличило перспективу досрочных всеобщих выборов, [50] в то время как Financial Times и The Guardian сообщили об этом случае как о «ударе» или «неудачи» по планам британского правительства. Финансовые рынки отреагировали ростом обменного курса фунта стерлингов по отношению к евро и доллару на спекуляциях об отложенном или более мягком Brexit . [51]

Другие средства массовой информации напали на председательствующих судей и усомнились в их беспристрастности, Daily Mail назвала их « врагами народа » [52] , а на своем веб-сайте описала одного судью как «открытого гея, бывшего олимпийского фехтовальщика». [53] The Guardian сообщила, что депутаты осудили нападки газет на судей после их решения о Brexit. [54]

Министр юстиции Теневого кабинета Ричард Бергон осудил личные нападки газет на судей, назвав их «истеричными», и призвал лорда-канцлера Лиз Трасс высказаться и защитить их. [54] Бывший генеральный прокурор Доминик Грив охарактеризовал нападения как «совершенно неоправданные» и сказал, что «[т]ут, похоже, царит параноидальная истерия вокруг того, что это делается [для отмены] референдума. Но просто необходимо следовать процессу, если парламент хочет реализовать и выразить волю электората». [54] Брендан Кокс, вдовец Джо Кокс , также выразил обеспокоенность. [54] Генеральный совет адвокатуры также призвал Трасс осудить нападения. [55]

Присяга при вступлении в должность (предписанная Законом о конституционной реформе 2005 года ) обязывает лорда-канцлера уважать верховенство закона и защищать независимость судебной системы. [56] 5 ноября 2016 года Трасс опубликовала заявление, в котором сказала: «Независимость судебной системы является основой, на которой строится наше верховенство закона, и наша судебная система справедливо уважается во всем мире за ее независимость и беспристрастность». [55] Ее заявление, в свою очередь, подверглось критике как запоздалое и неадекватное. [57] Присяга при вступлении в должность судей обязывает их «хорошо и верно служить» королеве и «поступать правильно по отношению ко всем людям в соответствии с законами и обычаями» королевства «без страха или благосклонности, привязанности или недоброжелательности». [58]

The Telegraph в редакционной статье от 5 декабря 2016 года выразил сожаление тем, что Высокий суд вообще рассмотрел заявление, «вместо того, чтобы решить, что судебная система не должна вмешиваться в то, что по сути является политическим вопросом», и свою обеспокоенность тем, что «поддержав решение суда низшей инстанции, судьи Верховного суда могут обнаружить, что диктуют парламенту — инверсия обычного конституционного порядка с потенциальными последствиями для представления о том, что парламент является суверенным и, следовательно, верховным». [59] The Guardian прокомментировал 5 декабря 2016 года, что беспрецедентное количество судей в составе коллегии из одиннадцати человек, которые будут рассматривать апелляцию и принимать решение по делу, является признанием конституционной значимости и политической чувствительности апелляции. [60]

Апелляция в Верховный суд

Дело, включающее апелляцию правительства из Высокого суда Англии и Уэльса и два обращения из Северной Ирландии, было первым, когда-либо рассмотренным в полном составе суда (одиннадцать судей , одно место было вакантным). [9] Суд назначил четыре дня с 5 по 8 декабря 2016 года для слушания. [61] [62] Решение было вынесено 24 января 2017 года. Большинством голосов судей Верховный суд, при трех несогласных, отклонил апелляцию правительства из Высокого суда, постановив, что для применения статьи 50 требуется Акт парламента. [5] [10]

До слушания апелляции

Что касается шотландского правительства, то первый министр Шотландии Никола Стерджен сказала лорду-адвокату подать заявку на присоединение к делу. Стерджен утверждала, что «просто не может быть правильным», чтобы права ЕС «были отменены правительством Великобритании по приказу премьер-министра без парламентских дебатов, проверки или согласия». Она также утверждала, что «законодательство должно быть принято в Вестминстере, и согласие шотландского парламента должно быть получено до того, как будет приведена в действие статья 50». [63] 18 ноября Верховный суд объявил, что генеральный прокурор Северной Ирландии сделал ссылку на суд относительно вопросов деволюции, касающихся этой юрисдикции, и что суд удовлетворил заявления четырех посредников для участия в апелляции, а именно:

BBC сообщила, что лорд-адвокат выступит в суде по вопросам шотландского права, а генеральный прокурор Уэльса выступит в суде по вопросам верховенства закона и парламентского суверенитета. [65]

Выступая 9 ноября, леди Хейл , заместитель председателя Верховного суда , заявила, что вопрос, который будет рассматриваться в апелляционном порядке Судом в декабре, заключается в том, входит ли уведомление в соответствии со статьей 50 в прерогативу Короны в отношении ведения международных отношений или же прерогатива не может быть использована таким образом, чтобы подорвать акт парламента Соединенного Королевства. [66]

В апелляции правительство утверждало, что, хотя принятие парламентом Акта о Европейских сообществах 1972 года было необходимо для предотвращения нарушения Соединенным Королевством договоров ЕЭС, когда они вступили в силу 1 января 1973 года, Акт 1972 года не был юридическим предварительным условием ни для подписания, ни для ратификации Договора о присоединении, ни для вступления договора в силу в отношении Соединенного Королевства. [67]

Выступая от имени шотландского правительства, лорд-адвокат заявил в качестве обоснования, что Великобритания «присоединилась к конституционному порядку Сообществ» при присоединении 1 января 1973 года [68] и утверждал, что «[т]акая-либо подача уведомления в соответствии со статьей 50 Договора о Европейском Союзе путем одностороннего акта [британского правительства] была бы незаконной», поскольку это ( помимо прочего )

Перед слушанием Верховный суд пригласил общественность просмотреть видеозапись всего разбирательства и разместил на своем веб-сайте страницу под названием «Апелляция по статье 50 «Брексит»» с несколькими ссылками, содержащими краткое объяснение вопросов, которые необходимо рассмотреть, и другую информацию, а также заявив, что в дополнение к прямой видеотрансляции и видеозаписи «по запросу» каждого судебного заседания, стенограммы будут доступны на веб-сайте в течение половины дня (утреннее заседание к 16:00, дневное заседание около 19:00). [70] [71] [72]

Письменное изложение дела правительством, подготовленное до слушания апелляции и подписанное Генеральным прокурором Англии и Уэльса и Генеральным адвокатом Шотландии , [73] включало сноски, ссылающиеся на юридические комментарии, критикующие решение Высокого суда, на страницах Ассоциации конституционного права Великобритании и двух других веб-сайтов:

Daily Telegraph прокомментировала, что министры обвинили судей в том, что они перенесли голосование по референдуму в сноску и поддержали утверждение о том, что теперь необходимо голосование Палаты общин и Палаты лордов, прежде чем начнутся переговоры Великобритании и ЕС. [74] Мнение, высказанное в статье на сайте BBC News (3 декабря 2016 г.), состояло в том, что мало кто ожидал, что решение Высокого суда будет отменено Верховным судом. [75] Другая веб-страница BBC суммировала доводы шотландского правительства против апелляции британского правительства, утверждая, что приведение в действие статьи 50 повлияет на Шотландию таким образом, что потребует участия шотландского парламента в этом процессе. [76]

Апелляция и справки рассматриваются вместе

Верховный суд включил апелляцию в список R (по заявлению Миллера и Дос Сантоса) (Ответчики) против Государственного секретаря по выходу из Европейского Союза (Апеллянт) для рассмотрения вместе с Обращением Генерального прокурора Северной Ирландии — По делу заявления Агню и других о судебном пересмотре (Северная Ирландия) и Обращением Апелляционного суда (Северная Ирландия) — По делу заявления Рэймонда МакКорда о судебном пересмотре (Северная Ирландия). Ежедневные заседания слушаний начались в понедельник 5 декабря.

В апелляции британского правительства в Высоком суде британские юристы и другие, выступающие от имени Государственного секретаря в качестве апеллянта, были проинструктированы Правовым департаментом правительства; а два ответчика, Миллер и Дос Сантос, были представлены адвокатами и юристами, выступающими от их имени по отдельности. Другие лица, перечисленные в качестве участников слушания, были:

Суд опубликовал таблицу, в которой указано время, отведенное для слушания устных доводов адвокатов сторон в течение четырех дней, с понедельника 5 декабря по четверг 8 декабря: [71]

Слушание

Прежде чем призвать Генерального прокурора открыть дело для правительства как апеллянта, председатель Верховного суда заявил, что судьи осознают сильные чувства, связанные со многими более широкими политическими вопросами, окружающими выход Соединенного Королевства из Европейского союза, но апелляция касается правовых вопросов, и их обязанностью является беспристрастное рассмотрение этих вопросов и принятие решения в соответствии с законом. Он упомянул, что всем сторонам, участвующим в разбирательстве, был задан вопрос, хотят ли они, чтобы кто-либо из судей отступил, и каждый из них заявил, что не возражает против любого из одиннадцати, заседающих по апелляции. [77]

В начале устных заявлений правительства Генеральный прокурор заявил, что истцы совершенно правильно инициировали разбирательство в Высоком суде, и теперь Верховный суд должен принять решение по апелляции. [78] Заявления апеллянта, за исключением вопросов деволюции, которые должны быть рассмотрены позднее Генеральным адвокатом Шотландии, [79] были суммированы утром второго дня в ряде пунктов:

Далее Генеральный адвокат Шотландии завершил свои устные заявления в пользу апеллянта, заявив, что если осуществление королевской прерогативы по выводу Великобритании из ЕС рассматривалось как злоупотребление властью после Акта 1972 года, то после Акта о референдуме 2015 года такого злоупотребления быть не могло, и результаты референдума были известны: «Это просто вопрос о том, будет ли правильным и уместным для исполнительной власти осуществлять прерогативу в конкретных обстоятельствах, и обстоятельства, которые мы должны рассмотреть, это те, которые существуют сегодня в свете Акта 2015 года, который имеет большое конституционное значение, и решения, принятого на референдуме, зная, что если парламент захочет вмешаться и ограничить осуществление этого прерогативного права, он волен сделать это и предпочел промолчать». [81]

Для ответчика Миллера утверждалось, что Суд не должен соглашаться с тем, что правовые ограничения полномочий министров должны быть оставлены или подвержены влиянию политического контроля или парламентского контроля, за исключением акта парламента. [82] Для ответчика Дос Сантоса утверждалось, что законодательный орган мог бы легко сказать, каковы последствия референдума 2015 года, если бы он хотел сказать нам, но он не сказал нам, и суды не должны пытаться угадывать, что намеревался сделать законодательный орган, а вместо этого предоставить законодательному органу право решать; и что, поскольку нет парламентского разрешения на утрату прав в результате выхода из ЕС, будь то в соответствии с Актом 2015 года или любым другим законодательством, принятым парламентом, апелляция правительства должна быть отклонена. [83] Правительство Уэльса утверждало, что предложенное британским правительством уведомление по статье 50 будет незаконным освобождением Короны от положений, устанавливающих компетенцию Ассамблеи Уэльса. [84]

В ответ на заявления сторон, выступающих против апелляции, и вопросы, поставленные судьями, правительство заявило, что вопрос, рассматриваемый судом, касается «нынешнего состояния разделения ответственности между нашими столпами государства — законодательной, исполнительной и, конечно, судебной, и что это требует текущего, а не исторического ответа»; и что законодательство парламента направлено на реализацию британских договорных обязательств, а не на контроль за осуществлением правительством королевской прерогативы на международном уровне. [85]

Закрывая слушание, председатель суда заявил, что апелляция поднимает важные конституционные вопросы, и судьям потребуется время, чтобы полностью рассмотреть многочисленные аргументы, представленные им устно и письменно, и они сделают все возможное, чтобы разрешить дело как можно скорее. [86]

Суждение

Верховный суд постановил восемью судьями против трех, что только парламент может разрешить подачу уведомления в Европейскую комиссию в соответствии со статьей 50 Договора о Европейском союзе , поддержав решение Высокого суда. [87] Однако все судьи единогласно постановили, что ни Конвенция Сьюэла , ни Закон о Северной Ирландии 1998 года и Соглашение Страстной пятницы не требуют законного согласия шотландского парламента , Национальной ассамблеи Уэльса или Ассамблеи Северной Ирландии для приведения в действие статьи 50. [примечание 1]

Решение большинства гласило следующее.

Лорд Нойбергер, председатель Верховного суда, вынес решение большинства в пользу леди Хейл, лорда Манса, лорда Керра, лорда Кларка, лорда Уилсона, лорда Сампшена и лорда Ходжа. Лорд Рид, лорд Карнват и лорд Хьюз высказали особое мнение.

51. ... министры не могут нарушать цель закона или положения закона, например, лишая его содержания или препятствуя его эффективному исполнению. Таким образом, министры не могли осуществлять прерогативные полномочия на международном уровне для отмены обозначения Laker Airways в соответствии с авиационным договором, поскольку это сделало бы лицензию, выданную в соответствии с законом, бесполезной: Laker Airways Ltd против Министерства торговли [1977] QB 643 - см. особенно на стр. 718-719 и 728 по Roskill LJ и Lawton LJ соответственно. А в деле Fire Brigades Union , цитируемом выше, на стр. 551-552 лорд Браун-Уилкинсон пришел к выводу, что министры не могли осуществлять прерогативные полномочия для создания схемы компенсации за уголовные травмы таким образом, чтобы сделать установленную законом схему излишней, даже если рассматриваемый закон еще не вступил в силу. И, как уже упоминалось в пункте 35 выше, он также заявил, что министрам не следует основывать свои действия (или предлагать суду принять какое-либо решение) на предполагаемой отмене законодательного положения, поскольку это означало бы, что министры (или суд) предвосхищают решение парламента о принятии такой отмены.

86. .. Договоры ЕС не только касаются международных отношений Соединенного Королевства, они являются источником внутреннего права, и они являются источником внутренних юридических прав, многие из которых неразрывно связаны с внутренним правом из других источников. Соответственно, королевская прерогатива заключать и расторгать договоры, которая действует исключительно на международном уровне, не может быть осуществлена ​​в отношении Договоров ЕС, по крайней мере, при отсутствии внутренней санкции в соответствующей законодательной форме. Из этого следует, что вместо того, чтобы Государственный секретарь мог ссылаться на отсутствие в Акте 1972 года какого-либо исключения прерогативы выхода из Договоров ЕС, надлежащий анализ заключается в том, что, если только этот Акт положительно не создал такую ​​власть в отношении этих Договоров, ее не существует. И если отвергнуть утверждение о том, что раздел 2 предусматривает полномочия министра по выходу из договоров ЕС (см. пункты 79 и 84 выше), то станет ясно, что Закон 1972 года не создавал таких полномочий по выходу, как справедливо признает Государственный секретарь.

87. Мы, конечно, принимаем, что парламент мог бы прямо предусмотреть, что конституционные положения и права ЕС, введенные Актом 1972 года, сами по себе должны преобладать только время от времени и до тех пор, пока правительство Великобритании не примет иного решения, и в частности не решит выйти из Договоров ЕС. Но мы не можем согласиться с тем, что Акт 1972 года это предусматривал. Как объяснил лорд Хоффманн в деле R v Secretary of State for the Home Department, Ex p Simms [2000] 2 AC 115, 131, «принцип законности означает, что парламент должен прямо противостоять тому, что он делает, и принимать политические издержки», и поэтому «[ф]ундаментальные права не могут быть отменены общими … словами» в законе, «потому что слишком велик риск того, что полные последствия их безусловного значения могли остаться незамеченными в демократическом процессе». Если бы законопроект, который стал Актом 1972 года, гласил, что министры будут свободны выводить Соединенное Королевство из договоров ЕС, последствия того, что парламенту предлагалось одобрить, были бы ясны, и суды бы так и решили. Но мы должны принять законодательство таким, какое оно есть, и мы не можем согласиться с тем, что в Части I Акта 1972 года парламент «прямо выступил против» идеи о том, что он наделяет министров далеко идущим и аномальным правом использовать полномочия по заключению договоров для изъятия важного источника внутреннего права и важных внутренних прав.

[...]

89. По этим причинам мы не согласны с выводом судьи Ллойда в деле Риса-Могга, поскольку он считал, что министры могут осуществлять прерогативные полномочия по выходу из договоров ЕС...

90. Договоры ЕС, реализованные в соответствии с Актом 1972 года, были и остаются уникальными по своим законодательным и конституционным последствиям. В 1972 году впервые в истории Соединенного Королевства динамичный международный источник права был привит к устоявшимся существующим источникам внутреннего права: парламенту и судам и выше них. И, как пояснялось в пунктах 13–15 выше, перед (i) подписанием и (ii) ратификацией Договора о присоединении 1972 года министры, действующие на международном уровне, ждали, пока Парламент, действующий на национальном уровне, (i) даст четкое, хотя и не юридически обязательное, одобрение в форме резолюций и (ii) позволит Договору вступить в силу путем принятия Акта 1972 года. Принимая во внимание эту уникальную историю и конституционный принцип парламентского суверенитета, представляется крайне маловероятным, что эти две партии имели намерение или ожидание, что министры, конституционно являющиеся младшими партнерами в этом действии, смогут впоследствии устранить взятку без формальной соответствующей санкции со стороны конституционно старшего партнера в этом действии — парламента.

[...]

121. Если, как в данном случае, реализация результатов референдума требует изменения закона страны, а закон не предусматривает такого изменения, изменение закона должно быть сделано единственным способом, разрешенным Конституцией Великобритании, а именно посредством парламентского законодательства.

122. Какую форму должно принять такое законодательство, полностью зависит от парламента. Но в свете замечания, высказанного в устной дискуссии, справедливо добавить, что тот факт, что парламент может решить ограничиться очень кратким законом, не имеет значения. Нет никакой эквивалентности между конституционной важностью закона или любого другого документа и его длиной или сложностью. Уведомление в соответствии со статьей 50(2), несомненно, может быть очень коротким, но это не подорвет его важнейшего значения. Существенным моментом является то, что если, как мы считаем, то, что в противном случае было бы прерогативным актом, приведет к изменению внутреннего права, этот акт может быть законно осуществлен только с санкции первичного законодательства, принятого Королевой в парламенте.

Резюме суждений

Значение

После отклонения апелляции правительства государственный секретарь по вопросам выхода из ЕС 26 января 2017 года официально представил в парламент законопроект, который 16 марта был принят без поправок как Закон о Европейском союзе (уведомление о выходе) 2017 года . Полное название закона — «Наделение премьер-министра полномочиями уведомлять в соответствии со статьей 50(2) Договора о Европейском союзе о намерении Соединенного Королевства выйти из ЕС» . Два раздела закона наделяют премьер-министра полномочиями по предоставлению уведомления, которое Договор требует, когда государство-член решает выйти. [88]

Смотрите также

Примечания

  1. Это отклонило доводы лорда -адвоката (также известного в шотландских судах как адвокат Ее Величества или адвокат Ее Величества , для шотландского правительства , как шотландские министры ), генерального прокурора Уэльса (для правительства Уэльса , как валлийские министры ) и заявителей Северной Ирландии о судебном пересмотре (в Северной Ирландии) (Агню и другие (Стивен Агню, Колум Иствуд, Дэвид Форд, Джон О'Дауд, Десси Доннелли, Дон Первис, Моника Уилсон, Комитет по отправлению правосудия, Консорциум по правам человека) и Рэймонд МакКорд.

Ссылки

  1. ^ "Miller & Anor, R (on the application of) v Secretary of State for Exiting the European Union (Rev 3) [2017] UKSC 5". Верховный суд Соединенного Королевства . Британский и ирландский институт правовой информации (BAILII). 24 января 2017 г. Архивировано из оригинала 8 сентября 2019 г. Получено 7 сентября 2019 г.
  2. ^ "Miller & Anor, R (On the Application Of) v The Secretary of State for Exiting the European Union (Rev 1) [2016] EWHC 2768 (Admin)". Решения Высокого суда Англии и Уэльса (Административный суд) . Британский и ирландский институт правовой информации (BAILII). 3 ноября 2016 г. Архивировано из оригинала 21 сентября 2019 г. Получено 8 сентября 2019 г.
  3. ^ «Brexit Article 50 Challenge to Quickly Move to Supreme Court» (Брексит Статья 50 Вызов быстро перейдет в Верховный суд). Bloomberg. 19 июля 2016 г. Архивировано из оригинала 12 октября 2016 г. Получено 18 октября 2016 г.
  4. ^ «Brexit: министры «юридически не обязаны» консультироваться с AM». BBC News . 24 января 2017 г. Архивировано из оригинала 24 января 2017 г. Получено 25 января 2017 г.
  5. ^ abc "Brexit: Верховный суд заявил, что парламент должен дать добро на статью 50". BBC News. 24 января 2017 г. Архивировано из оригинала 24 января 2017 г. Получено 24 января 2017 г.
  6. ^ «Ник Барбер, Том Хикман и Джефф Кинг: нажатие на «спусковой крючок» статьи 50: незаменимая роль парламента». Ассоциация конституционного права Великобритании . 27 июня 2016 г. Архивировано из оригинала 10 марта 2017 г. Получено 14 августа 2019 г.
  7. ^ Дэвид Панник, QC (30 июня 2016 г.). «Почему уведомление о выходе из ЕС требует принятия парламентского акта». The Times . Архивировано из оригинала 10 января 2017 г. Получено 24 февраля 2017 г.
  8. ^ "Судебный надзорный процесс над правильным конституционным процессом для приведения в действие статьи 50 TEU". Lexology. 13 октября 2016 г. Архивировано из оригинала 21 декабря 2016 г. Получено 18 октября 2016 г.
  9. ^ abc Michael Holden (30 ноября 2016 г.). «Factbox: Brexit case in Britain's Supreme Court – how will it work?». Reuters . Архивировано из оригинала 2 февраля 2017 г. Получено 24 января 2017 г.
  10. ^ ab "R (по заявлению Миллера и другого) (Ответчики) против Государственного секретаря по выходу из Европейского Союза (Апеллянт)" (PDF) . Верховный суд Великобритании. 24 января 2017 г. Архивировано (PDF) из оригинала 10 марта 2017 г. . Получено 24 января 2017 г. .
  11. Р. (Миллер и Дос Сантос) против Государственного секретаря по выходу из Европейского Союза .[1] Архивировано 27 ноября 2016 г. в archive.today
  12. ^ Р (Миллер) против Государственного секретаря по вопросам выхода из Европейского Союза (Высокий суд правосудия, отделение королевской скамьи, отделение суда 3 ноября 2016 г.), Текст.
  13. ^ "R(Miller) v Secretary of State for exiting EU" (PDF) . Королевские суды . 3 ноября 2016 г. Архивировано из оригинала (PDF) 9 ноября 2016 г. Получено 18 ноября 2016 г.
  14. Клэр Фиппс и Эндрю Спарроу (5 июля 2016 г.). «Летвин говорит, что правительство может ссылаться на статью 50 без голосования в парламенте, однако это не было разрешено». The Guardian . Архивировано из оригинала 28 мая 2021 г. Получено 5 июля 2016 г.
  15. ^ «Выход из ЕС: роль парламента в этом процессе». Библиотека Палаты лордов. 30 июня 2016 г. Архивировано из оригинала 1 июля 2016 г. Получено 1 июля 2016 г.
  16. ^ «Ник Барбер, Том Хикман и Джефф Кинг: нажатие на «спусковой крючок» статьи 50: незаменимая роль парламента». 27 июня 2016 г. Архивировано из оригинала 28 июня 2016 г. Получено 28 июня 2016 г.
  17. ^ «Кеннет Армстронг: Действительно ли статья 50 была задействована?». 14 июня 2017 г. Архивировано из оригинала 7 января 2018 г. Получено 27 января 2018 г.
  18. ^ «Парикмахер, стоявший за вызовом Brexit, теперь скрывается после гнусного письма с ненавистью». 4 ноября 2016 г. Архивировано из оригинала 31 марта 2019 г. Получено 5 апреля 2018 г.
  19. ^ ab "Contact Us". Mishcon de Reya . Архивировано из оригинала 29 июля 2019 . Получено 25 сентября 2019 .
  20. ^ Манс, Генри (3 июля 2016 г.). «Бизнес готовит юридический иск по переговорам о Brexit». Financial Times . Архивировано из оригинала 8 сентября 2016 г. Получено 31 марта 2017 г.
  21. ^ «Процесс статьи 50 по Brexit сталкивается с юридическими проблемами, чтобы обеспечить парламентское участие». Mishcon de Reya. Архивировано из оригинала 3 июля 2016 года . Получено 3 июля 2016 года .
  22. ^ [2016] EWHC 2768 (Администратор). параграф 4 [2] Архивировано 27 ноября 2016 г. в archive.today
  23. ^ «Brexit move „не произойдет в 2016 году“, — заявило правительство судье Высокого суда в ходе судебного разбирательства». London Evening Standard . 19 июля 2016 г. Архивировано из оригинала 20 июля 2016 г. Получено 21 июля 2016 г.
  24. ^ SSExEU, пункты 8(3), 62 со ссылкой на R (Wheeler) против Office of the Premier Minister [2008] EWHC 1409 (Admin) Архивировано 19 октября 2016 года на Wayback Machine , и 64 со ссылкой на R (Wheeler) против Office of the Premier Minister [2014] EWHC 3815 (Admin). Архивировано 3 апреля 2017 года на Wayback Machine [3]
  25. ^ «Судью Верховного суда призвали уйти в отставку из-за твитов жены о Brexit». Independent.co.uk . 19 ноября 2016 г. Архивировано из оригинала 7 марта 2018 г. Получено 22 марта 2018 г.
  26. ^ "Кто такой лорд Нойбергер? Познакомьтесь с председателем Верховного суда — главным судьей в деле о Brexit". 5 декабря 2016 г. Архивировано из оригинала 7 марта 2018 г. Получено 6 марта 2018 г.
  27. ^ "Transcript, 13 October 2016, p.109-115" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 20 October 2016 . Получено 4 November 2016 .
  28. ^ "-: Стенограмма, 18 октября 2016 г., стр. 31" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 19 октября 2016 г. . Получено 4 ноября 2016 г. .
  29. Текст Закона о Европейских Сообществах (поправка) 1993 г. [4] Архивировано 25 октября 2016 г. на Wayback Machine
  30. ^ "-: Стенограмма, 17 октября 2016 г., со стр. 60" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 19 октября 2016 г. . Получено 4 ноября 2016 г. .
  31. ^ "-: Стенограмма, 17 октября 2016 г., стр. 108" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 19 октября 2016 г. . Получено 4 ноября 2016 г. .
  32. ^ "-: Стенограмма, 17 октября 2016 г., стр. 123" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 19 октября 2016 г. . Получено 4 ноября 2016 г. .
  33. Закон о конституционной реформе и государственном управлении 2010 г. (Вступление № 3), Приказ 2010 г. [5] Архивировано 14 декабря 2016 г. на Wayback Machine
  34. ^ "UK – UK Politics – UK ратифицирует Лиссабонский договор ЕС". 17 июля 2008 г. Архивировано из оригинала 27 августа 2017 г. Получено 4 ноября 2016 г.
  35. ^ "Q&A: Лиссабонский договор". 17 января 2011 г. Архивировано из оригинала 15 марта 2017 г. Получено 4 ноября 2016 г.
  36. ^ Министерство юстиции; Офис кабинета министров; Офис иностранных дел и по делам Содружества; Казначейство Ее Величества. «Пояснительные записки к Закону о конституционной реформе и управлении 2010 года». Архивировано из оригинала 29 августа 2017 года . Получено 4 ноября 2016 года .
  37. ^ "-: Стенограмма, 18 октября 2016 г., стр. 5" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 19 октября 2016 г. . Получено 4 ноября 2016 г. .
  38. ^ "-: Стенограмма, 18 октября 2016 г., стр. 161" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 19 октября 2016 г. . Получено 4 ноября 2016 г. .
  39. ^ R (по заявлению Агню и других) против Государственного секретаря по делам Северной Ирландии и Государственного секретаря по выходу из Европейского Союза.[6] Архивировано 28 мая 2021 г. на Wayback Machine
  40. ^ "R (Miller) -v- Secretary of State for Exiting the European Union". www.judiciary.uk . Архивировано из оригинала 10 августа 2019 года . Получено 25 сентября 2019 года .
  41. ^ [2016] EWHC 2768 (Администратор). [7] Архивировано 27 ноября 2016 г. в archive.today.
  42. ^ [1965] AC 75
  43. ^ [2005] UKHL 56, [9]
  44. ^ [2016] EWHC 2768 Архивировано 9 ноября 2016 г. на Wayback Machine , [86]-[88]
  45. ^ [2016] EWHC 2768 Архивировано 9 ноября 2016 г. на Wayback Machine , [58]-[61]
  46. ^ [2016] EWHC 2768 Архивировано 9 ноября 2016 г. на Wayback Machine , [63]-[66]
  47. ^ "Руководство по судебному пересмотру, раздел 3: Процесс судебного пересмотра" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 4 ноября 2016 г. . Получено 4 ноября 2016 г. .
  48. ^ [2016] EWHC 2768 Архивировано 9 ноября 2016 г. на Wayback Machine , [110]
  49. В Верховном суде, письменное дело Бирни и других («вмешавшихся экспатов»), параграф 2.[8] Архивировано 3 апреля 2019 г. на Wayback Machine
  50. ^ Хьюз, Лора (3 ноября 2016 г.). «Перспектива досрочного увеличения всеобщих выборов после того, как Высокий суд постановил, что правительство не может задействовать статью 50 без одобрения парламента». The Daily Telegraph . Архивировано из оригинала 7 апреля 2018 г. Получено 5 апреля 2018 г.
  51. ^ Дуарте Де Арагао, Марианна (3 ноября 2016 г.). «Фунт подскочил после решения суда о Brexit, Банк Англии обеспечил двойной импульс». Архивировано из оригинала 4 ноября 2016 г. Получено 3 ноября 2016 г. Британская валюта выросла на спекуляциях о том, что решение Высокого суда отсрочит или смягчит условия выхода страны из ЕС.
  52. ^ Фиппс, Клэр (4 ноября 2016 г.). «Британские газеты реагируют на решение судей о Brexit: «Враги народа»». The Guardian . Архивировано из оригинала 25 мая 2019 г. Получено 6 ноября 2016 г.
  53. ^ Даффи, Ник (3 ноября 2016 г.). «The Daily Mail очень расстроена, потому что «открытый гей-судья» вынес решение по Brexit». Pink News . Архивировано из оригинала 6 ноября 2016 г. Получено 6 ноября 2016 г.
  54. ^ abcd Боукотт, Оуэн; Стюарт, Хизер (4 ноября 2016 г.). «Депутаты осуждают нападки газет на судей после решения о Brexit». The Guardian . Архивировано из оригинала 28 мая 2021 г. Получено 4 ноября 2016 г.
  55. ^ ab "Совет адвокатов призывает Лиз Трасс осудить нападения на судей". BBC News. 5 ноября 2016 г. Архивировано из оригинала 5 ноября 2016 г. Получено 5 ноября 2016 г.
  56. ^ "Закон о конституционной реформе 2005 года". www.legislation.gov.uk . Архивировано из оригинала 3 апреля 2019 года . Получено 25 сентября 2019 года .
  57. ^ «Лиз Трасс нарушает молчание о судебной системе, но не упоминает о негативной реакции на решение о Brexit». The Independent . 5 ноября 2016 г. Архивировано из оригинала 6 ноября 2016 г. Получено 5 ноября 2016 г.
  58. ^ "Oaths". www.judiciary.uk . Архивировано из оригинала 14 сентября 2019 . Получено 25 сентября 2019 .
  59. ^ «Какое бы решение ни принял Верховный суд, аргументы в пользу Brexit сильны. Тереза ​​Мэй должна сделать их еще сильнее». Telegraph View. The Telegraph . 5 декабря 2016 г. Архивировано из оригинала 5 декабря 2016 г. Получено 5 декабря 2016 г.
  60. ^ Боукотт, Оуэн; Уокер, Питер (5 декабря 2016 г.). «Старшие судьи готовятся к слушанию апелляции Верховного суда по делу о Brexit». The Guardian . Архивировано из оригинала 28 мая 2021 г. Получено 5 декабря 2016 г. Коллегия из 11 судей является крупнейшей, когда-либо собранной для рассмотрения одного дела с момента создания лордов-законодателей в 1876 г. Такая массовая мобилизация судей является признанием конституционной значимости и политической чувствительности слушания.
  61. Тереза ​​Мэй решительно защищает свободную прессу после освещения в СМИ решения о Brexit. Архивировано 27 сентября 2018 г. в Wayback Machine  – The Daily Telegraph , 6 ноября 2016 г.
  62. Дата апелляции по решению суда по Brexit назначена на 5 декабря. Архивировано 22 октября 2018 г. на Wayback Machine  – BBC , 8 ноября 2016 г.
  63. ^ Никола Стерджен запускает план, чтобы помешать Терезе Мэй отменить юридическое оспаривание Brexit Архивировано 11 ноября 2017 г. в Wayback Machine  – The Independent , 10 ноября 2016 г.
  64. Верховный суд, Р. (по заявлению Миллера и Дос Сантоса) против Государственного секретаря по выходу из Европейского Союза [9] Архивировано 18 ноября 2016 г. на Wayback Machine
  65. ^ «Шотландцы и валлийцы могут иметь право голоса в судебном деле о Brexit». BBC News. 18 ноября 2016 г. Архивировано из оригинала 17 июля 2018 г. Получено 21 июня 2018 г.
  66. Верховный суд: хранитель Конституции? Лекция, Куала-Лумпур, 9 ноября 2016 г.[10] Архивировано 25 ноября 2016 г. в Wayback Machine
  67. ^ "Дело апеллянта, пункт 19" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 20 ноября 2016 г. . Получено 25 ноября 2016 г. .
  68. ^ "Written Case of Lord Advocate, para. 1" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 27 ноября 2016 г. . Получено 26 ноября 2016 г. .
  69. ^ "Written Case of Lord Advocate, paras. 87 and 89" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 27 ноября 2016 г. . Получено 26 ноября 2016 г. .
  70. ^ Суд, Верховный суд. "Court 1 -Supreme Court Live". Архивировано из оригинала 28 ноября 2016 года . Получено 27 ноября 2016 года .
  71. ^ ab Court, The Supreme. "Статья 50 Brexit Appeal - The Supreme Court". Архивировано из оригинала 25 января 2017 года . Получено 1 декабря 2016 года .
  72. Доступ в здание Верховного суда: дело о статье 50 «Brexit», 5–8 декабря 2016 г. [11] Архивировано 17 ноября 2016 г. на Wayback Machine.
  73. ^ "Дело апеллянта" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 20 ноября 2016 г. . Получено 25 ноября 2016 г. .
  74. The Telegraph, Правительство предупреждает, что голосование по Brexit не должно быть отнесено к «сноске» перед слушаниями в Верховном суде , 9:42 утра 3 декабря. [12] Архивировано 27 июня 2018 года на Wayback Machine
  75. ^ Д'Арси, Марк (3 декабря 2016 г.). «Что, если министры проиграют апелляцию по Brexit?». BBC News. Архивировано из оригинала 7 апреля 2019 г. . Получено 25 сентября 2019 г. .
  76. ^ Эрдли, Ник (5 декабря 2016 г.). «Должен ли Холируд играть роль в статье 50?». BBC News. Архивировано из оригинала 4 апреля 2019 г. . Получено 25 сентября 2019 г. .
  77. ^ "SC Transcript, 5 декабря 2016 г., стр. 3-4" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 5 декабря 2016 г. . Получено 5 декабря 2016 г. .
  78. ^ "SC Transcript, 5 декабря 2016 г., стр. 5" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 5 декабря 2016 г. . Получено 5 декабря 2016 г. .
  79. ^ "SC Transcript, 6 декабря 2016 г., со стр. 74" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 11 декабря 2016 г. . Получено 6 декабря 2016 г. .
  80. ^ "SC Transcript, 6 декабря 2016 г., стр. 72-74 (Eadie)" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 11 декабря 2016 г. . Получено 6 декабря 2016 г. .
  81. ^ "SC Transcript, 6 декабря 2016 г., стр. 116" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 11 декабря 2016 г. . Получено 6 декабря 2016 г. .
  82. ^ "SC Transcript, 7 декабря 2016 г., стр. 51 (Панник)" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 11 декабря 2016 г. . Получено 8 декабря 2016 г. .
  83. ^ "SC Transcript, 7 декабря 2016 г., стр. 110-111 (Chambers)" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 11 декабря 2016 г. . Получено 8 декабря 2016 г. .
  84. ^ "Дело Генерального прокурора Уэльса, параграф 20" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 27 сентября 2017 г. . Получено 8 декабря 2016 г. .
  85. ^ "SC Transcript, 8 декабря 2016 г., стр. 172-176 (Eadie)" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 11 декабря 2016 г. . Получено 8 декабря 2016 г. .
  86. ^ "SC Transcript, 8 декабря 2016 г., стр. 204" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 11 декабря 2016 г. . Получено 8 декабря 2016 г. .
  87. См. в СМИ, Райли-Смит, Бен (21 января 2017 г.). «Четыре версии закона о Brexit подготовлены, поскольку правительство готовится к поражению в Верховном суде по делу о статье 50». The Telegraph . Архивировано из оригинала 24 марта 2018 г. Получено 5 апреля 2018 г.
  88. ^ "Палата общин: законопроект о Европейском союзе (уведомление о выходе)". publications.parliament.uk . Архивировано из оригинала 2 февраля 2017 года . Получено 10 сентября 2017 года .

Внешние ссылки