stringtranslate.com

Остаток дня

«Остаток дня» — роман 1989 годабританского писателя, лауреата Нобелевской премии Кадзуо Исигуро . Главный герой, Стивенс, дворецкий с большим стажем работы в Дарлингтон-холле, вымышленном величественном доме недалеко от Оксфорда, Англия . В 1956 году он отправляется в поездку, чтобы навестить бывшего коллегу, и вспоминает события в Дарлингтон-холле в 1920-х и 1930-х годах. [1]

Работа получила Букеровскую премию за художественную литературу в 1989 году. Экранизация романа , снятая в 1993 году с Энтони Хопкинсом и Эммой Томпсон в главных ролях , была номинирована на восемь премий «Оскар » . В 2022 году роман был включен в список « Big Jubilee Read » из 70 книг авторов Содружества , отобранных для празднования Платинового юбилея Елизаветы II . [2]

Краткое содержание сюжета

В романе от первого лица рассказывается история Стивенса, английского дворецкого , посвятившего свою жизнь верной службе лорду Дарлингтону (который недавно умер и которого Стивенс описывает все более подробно в воспоминаниях ). По мере развития произведения раскрываются две центральные темы: лорд Дарлингтон был сторонником нацистов; и Стивенс влюблен в мисс Кентон, экономку в Дарлингтон-холле, поместье лорда Дарлингтона. [3]

Роман начинается в 1956 году, когда Стивенс получает письмо от бывшей коллеги, экономки мисс Кентон, описывающей ее супружескую жизнь, что, по мнению Стивенс, намекает на несчастливый брак. Кроме того, в Дарлингтон-холле не хватает персонала, и ему очень нужна умелая экономка вроде мисс Кентон. Стивенс начинает думать о том, чтобы навестить мисс Кентон. Его новый работодатель, богатый американец по имени мистер Фаррадей, предлагает Стивенсу одолжить его машину, чтобы отправиться в заслуженный отпуск — «автомобильное путешествие». Стивенс соглашается и отправляется в Литл-Комптон, Корнуолл, где живет мисс Кентон (теперь миссис Бенн).

Во время своего путешествия Стивенс размышляет о своей непоколебимой преданности лорду Дарлингтону, который устраивал роскошные встречи между немецкими сторонниками и английскими аристократами в попытке повлиять на международные дела в годы, предшествовавшие Второй мировой войне ; о значении термина «достоинство» и о том, что представляет собой великий дворецкий; и о своих отношениях с покойным отцом, еще одним «деловым» человеком, посвятившим свою жизнь служению. В конечном счете, Стивенс вынужден размышлять о характере и репутации лорда Дарлингтона, а также об истинной природе его отношений с мисс Кентон. По мере развития книги накапливаются доказательства прошлого взаимного влечения и привязанности мисс Кентон и Стивенса.

Работая вместе в 1930-х годах , Стивенс и мисс Кентон не признались друг другу в своих истинных чувствах. Их разговоры, как вспоминает Стивенс, показывают профессиональную дружбу, которая порой была близка к тому, чтобы перерасти в роман, но это была, очевидно, черта, которую никто из них не осмеливался переступить. Стивенс в частности никогда не уступал, даже когда мисс Кентон пыталась сблизиться с ним.

Когда они наконец встречаются снова, миссис Бенн, которая замужем уже более двадцати лет, признается, что задается вопросом, не совершила ли она ошибку, выйдя замуж, но говорит, что полюбила своего мужа и с нетерпением ждет рождения их первого внука. Позже Стивенс размышляет об упущенных возможностях, как с мисс Кентон, так и о десятилетиях бескорыстного служения лорду Дарлингтону, который, возможно, не был достоин его беспрекословной верности. Стивенс даже выражает некоторые из этих чувств в непринужденной беседе с дружелюбным незнакомцем того же возраста и происхождения, которого он случайно встречает ближе к концу своих путешествий.

Этот человек предполагает, что лучше наслаждаться настоящим временем своей жизни, чем зацикливаться на прошлом, поскольку «вечер» — это, в конце концов, лучшая часть дня. В конце романа Стивенс, кажется, принял это близко к сердцу, поскольку он сосредотачивается на титульном «остатке дня», имея в виду свою будущую службу у мистера Фаррадея и то, что осталось от его собственной жизни.

Персонажи

В своей автомобильной поездке Стивенс ненадолго сталкивается с несколькими другими персонажами, большинство из которых — представители рабочего класса. Они бросают вызов идеалам и ценностям Стивенса, особенно в изменившемся послевоенном социальном контексте, и способствуют его прозрению в конце романа. Например, Гарри Смит, откровенный левак, которого он встречает, будучи гостем местных жителей, утверждает, что достоинство на самом деле связано с демократией и отстаиванием своих убеждений, в отличие от концепции Стивенса, которая заключается в подавлении собственных чувств в погоне за профессионализмом.

История выпусков и публикаций

Книга «Останки» была впервые опубликована в Великобритании издательством Faber and Faber в мае 1989 года [4] , а в США — издательством Alfred A. Knopf 4 октября 1989 года [5].

Влияние Тома Уэйтса

Кадзуо Исигуро вспомнил, как Том Уэйтс повлиял на «Остаток дня» :

Я думал, что закончил Remains , но однажды вечером услышал, как Том Уэйтс поет свою песню "Ruby's Arms". Это баллада о солдате, который оставляет свою возлюбленную, спящую в ранние часы, чтобы уехать на поезде. Ничего необычного в этом нет. Но песня поется голосом грубого американского бродяги, совершенно не привыкшего выставлять свои эмоции напоказ. И наступает момент, когда певец заявляет, что его сердце разрывается, это почти невыносимо трогательно из-за напряжения между самим чувством и огромным сопротивлением, которое, очевидно, было преодолено, чтобы произнести его. Уэйтс поет эту строчку с катарсическим великолепием, и вы чувствуете, как жизненный стоицизм крутого парня рушится перед лицом всепоглощающей грусти. Я услышал это и отменил принятое мной решение, что Стивенс останется эмоционально застегнутым до самого горького конца. Я решил, что в один прекрасный момент, который мне придется выбрать очень тщательно, его жесткая защита даст трещину, и доселе скрытый трагический романтизм проявится. [6]

Прием

«Остаток дня» — один из самых высоко оцененных послевоенных британских романов. В 1989 году роман получил Букеровскую премию . [7] Он занимает 146-е место в сводном списке, составленном Брайаном Кунде из Стэнфордского университета , лучшей англоязычной художественной литературы XX века. [8]

В 2006 году The Observer попросил 150 литературных писателей и критиков проголосовать за лучший британский, ирландский или роман Содружества с 1980 по 2005 год; «Остаток дня» занял восьмое место. [9] В 2007 году «Остаток дня» был включен в список «Книг, без которых вы не сможете жить» по версии Guardian [10] , а также в список «1000 романов, которые должен прочитать каждый» за 2009 год. [11] The Economist назвал роман «самой известной книгой» Исигуро. [12] 5 ноября 2019 года BBC News включил «Остаток дня » в свой список 100 самых влиятельных романов . [13]

В ретроспективном обзоре, опубликованном в The Guardian в 2012 году, Салман Рушди утверждает, что «реальная история… — это история человека, разрушенного идеями, на которых он построил свою жизнь». [14] По мнению Рушди, одержимость Стивенса достойной сдержанностью стоила ему любовных отношений с отцом и мисс Кентон. [14]

Кэтлин Уолл утверждает, что «Остаток дня » «можно рассматривать как попытку Стивенса справиться со своими ненадежными воспоминаниями и интерпретациями и с тем хаосом, который его нечестность нанесла его жизни» (выделено в оригинале). [15] В частности, она предполагает, что «Остаток дня» бросает вызов научным отчетам о ненадежном рассказчике . Уолл отмечает, что иронический эффект повествования мистера Стивенса зависит от того, предполагает ли читатель, что он описывает события надежно, при этом интерпретируя эти события корыстным или своеобразным образом. [16]

По словам Стивена Коннора , «Остаток дня» тематизирует идею английской национальной идентичности . По мнению г-на Стивенса, качества лучших дворецких, которые включают в себя сдерживание личных эмоций в пользу поддержания внешнего вида, «идентифицируются как по сути английские». [17] Коннор утверждает, что ранние критики «Остатка дня» , которые видели в нем роман о японской национальной идентичности, ошибались: «кажется, нет никаких сомнений, что именно английскость поставлена ​​на карту или подвергается анализу в этом романе». [18]

Адаптации

Ссылки

  1. Грейвер, Лоуренс (8 октября 1989 г.). «Что увидел дворецкий». The New York Times . ISSN  0362-4331 . Получено 25 сентября 2021 г.
  2. ^ «Большое юбилейное чтение: литературное празднование рекордного правления королевы Елизаветы II». BBC . 17 апреля 2022 г. Получено 18 июня 2022 г.
  3. ^ Коннор 1996, стр. 104.
  4. ^ "Fortcoming Books May 1989". British Book News . British Council : 300. Апрель 1989. ISSN  0007-0343.
  5. ^ "Остатки дня". Kirkus Reviews . 15 сентября 1989 г. Получено 26 сентября 2021 г.
  6. Исигуро, Кадзуо (6 декабря 2014 г.). «Кадзуо Исигуро: как я написал «Остаток дня» за четыре недели». The Guardian .
  7. ^ "Букерская премия 1989". Букеровская премия . 2021. Получено 26 сентября 2021 г.
  8. Брайан Кунде (24 июня 2005 г.). «Лучшая англоязычная художественная литература двадцатого века: сводный список и рейтинг». Стэнфордский университет . Получено 29 июня 2010 г.
  9. Роберт МакКрам (8 октября 2006 г.). «Какой роман самый лучший за последние 25 лет?». The Observer . Лондон . Получено 29 июня 2010 г.
  10. ^ «Книги, без которых вы не сможете жить: 100 лучших». The Guardian . Лондон. 1 марта 2007 г. Получено 29 июня 2010 г.
  11. ^ «1000 романов, которые должен прочитать каждый: окончательный список». The Guardian . Лондон. 23 января 2009 г.
  12. ^ «Кадзуо Исигуро, лауреат Нобелевской премии за эти смутные времена». The Economist . 5 октября 2017 г.
  13. ^ «100 самых вдохновляющих романов, представленных BBC Arts». BBC News . 5 ноября 2019 г. Раскрытие открывает годовой праздник литературы от BBC.
  14. ^ ab Rushdie, Salman (17 августа 2012 г.). «Салман Рушди: перечитывая «Остаток дня» Кадзуо Исигуро». The Guardian . Получено 26 сентября 2021 г.
  15. Уолл 1994, стр. 23.
  16. Уолл 1994, стр. 25.
  17. Коннор 1996, стр. 104–105.
  18. Коннор 1996, стр. 107.
  19. Джим Фрил (19 мая 2008 г.). «Руководитель программы магистратуры по письму». Ливерпульский университет имени Джона Мурса . Получено 29 июня 2010 г.
  20. AFP, Мюзикл «Остаток дня» открывается в Лондоне (новостная статья), архивировано с оригинала 8 сентября 2010 г.
  21. ^ «Мюзикл The Remains of the Day готовится к премьере», The Stage (новостной репортаж), Великобритания.
  22. Уокер, Тим (28 мая 2009 г.), «It's Remains of the Day — мюзикл для Кадзуо Исигуро», The Telegraph (новости), The Daily Telegraph, Лондон{{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  23. ^ "Остаток дня", The Stage (рецензия), Великобритания.
  24. ^ "Songs for English reserve in The Remains of the Day", This is London (рецензия), Великобритания, архивировано из оригинала 9 сентября 2010 г. , извлечено 3 сентября 2010 г..
  25. The Financial Times, Великобритания, 2 сентября 2010 г.{{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ).

Источники

Дальнейшее чтение