stringtranslate.com

Ричард III (пьеса 1699 года)

Памфлет, рекламирующий постановку «Ричарда III» в театре Друри-Лейн 14 мая 1838 года.

Трагическая история короля Ричарда III, измененная по Шекспиру (1699) — историческая пьеса, написанная Колли Сиббером . Она основана на Ричарде III Уильяма Шекспира , но переработана для вильямской аудитории.

Сиббер, известный театральный менеджер, впервые попытался поставить свою версию в 1699 году, но представление было провальным. Мастер пиров подверг цензуре весь первый акт, и постановка стала популярной и коммерческой неудачей. Сиббер опубликовал сценарий в 1700 году, включая проблемный акт, с короткой заметкой о его запрете. Последующие постановки с 1704 года в конечном итоге поставили под угрозу всю пьесу в новой форме Сиббера. Пьеса стала успешной с ведущими актерами, такими как Дэвид Гаррик, играющий Ричарда III .

Краткое содержание сюжета

Действие пьесы начинается в правление короля Эдуарда IV, а затем представляет правление короля Ричарда III во время Войны Алой и Белой розы . Конец пьесы отражает восшествие на престол графа Ричмонда , потомка семьи Тюдоров и будущего короля Генриха VII .

Пьеса Шекспира суммирует события около 1485 года, хотя фактические исторические события пьесы происходили в течение гораздо более длительного периода. В версии Сиббера годы 1471–1485, в течение которых Ричард обрел власть и смог взойти на трон Англии, представлены зрителям в пяти актах. Основные события происходят в Лондоне, в основном в Тауэре , а также в лагере и на поле битвы на Босвортском поле . Пьеса не отражает временные рамки очевидным образом: неясно, какие действия происходят в какое конкретное время или сколько времени на самом деле проходит в течение пьесы.

Первый акт Шекспира начинается с того, что Ричард тайно стремится к трону, и в ходе этого процесса он решает убить любого, кто ему нужен, чтобы стать королем. Чтобы заполучить трон, он обманом заставляет леди Энн выйти за него замуж, хотя она знает, что он убил ее первого мужа и ее свекра .

Правящий король (король Эдуард IV ) умирает, передавая трон своему старшему сыну (королю Эдуарду V ). В третьем акте Ричард, тогда герцог Глостерский , остается у власти до тех пор, пока Эдуард не достигнет совершеннолетия. Ричард арестовывает и казнит могущественных родственников жены Эдуарда, королевы-консорта Элизабет Вудвилл , что оставляет двух молодых принцев без защиты. В четвертом акте Ричард заставляет своих политических союзников, в частности своего правую руку, лорда Бекингема , вести кампанию за то, чтобы короновать себя. Затем Ричард заключает молодых принцев в Тауэр и посылает наемных убийц убить обоих детей. Распространяются слухи, что претендент на трон собирает силы во Франции.

Пока Ричард все еще пытается консолидировать свою власть, его товарищи готовы приветствовать нового правителя. Ричард убивает свою жену Анну, чтобы жениться на молодой Элизабет , дочери бывшей королевы Елизаветы и мертвого короля Эдуарда. Ричмонд и Ричард наконец встречаются в битве на Босвортском поле. В ночь перед битвой Ричарда преследуют призраки всех убитых им людей. В битве на следующее утро Ричарда убивают, а Ричмонд коронуется королем Генрихом VII, что завершает пятый акт.

Изменения Сиббера

Несмотря на то, что Сиббер берет менее 800 строк из Шекспира, он в основном придерживается оригинального дизайна, в основном адаптируя сюжет, чтобы сделать его более подходящим для сцены Orange , а также исполняемым менее чем за два часа. Сиббер добавляет аспекты и сцены, расширяет сюжет и исключает несколько шекспировских персонажей и отрывков.

Сиббер придумывает совершенно новый вступительный акт, включая убийство короля Генриха VI , взятое из Генриха VI, часть 3 ; [1] которого нет в версии Шекспира. Однако части из оригинального первого акта упоминаются в ходе пьесы. Одним из примеров является разговор между леди Анной и Ричардом во втором акте, после смерти короля Генриха VI, в соборе Святого Павла . Другим примером являются строки Трессела «Ваша королева еще жива, и многие из ваших друзей, / Но для моего Господа, вашего сына---», [2] касающиеся доклада королю Генриху VI о смерти его сына, также взяты из Генриха VI, часть 3. [ 3] Есть новая сцена между леди Анной и Ричардом, после свадьбы, во время которой они спорят; и семь новых монологов для Ричарда III. [4] [a]

Персонаж королевы Маргариты полностью игнорируется. В оригинале она появляется в I.iii и в IV.iv.

Обе версии включают появление призраков убитого короля Генриха, леди Энн и двух принцев. Однако Сиббер уменьшает взаимодействие между мертвыми и все еще живыми персонажами, позволяя призракам появляться только перед Ричардом, а не перед Ричмондом. [5] Поскольку призраков видит только Ричард, король упоминается как немного злой. В отличие от версии Шекспира, призраки Риверса, Грея, Вогана, Гастингса — слуг королевы — и брата Ричарда Кларенса не появляются на сцене.

В то время как Шекспир оставляет жестокие сцены в основном за пределами сцены, Сиббер включает больше жестоких действий, давая более брутальную картину Ричарда, а также более драматичную постановку. Шекспир никогда не возвращает двух принцев на сцену после того, как их отвели в Тауэр. Он указывает на намерение Ричарда убить своих племянников, заставляя герцога поговорить с сэром Джеймсом Тирреллом об убийствах. Тиррелл готов убить принцев и уходит со сцены. Он появляется снова после того, как дело сделано, и дает отчет о смертях. Само убийство не упоминается, и Тиррелл упоминает только, что видел мертвые тела. Сиббер показывает убийство. Герцог приказывает Тирреллу убедиться, что Эдвард и Кларенс убиты. Сцена в Тауэре показывает двух принцев, напуганных до смерти в своих покоях, ожидающих своей участи. Тиррелл поручает Дайтону и Форесту совершить убийство, и эти двое показаны входящими в комнату принцев. Несмотря на то, что они колеблются, они все равно убивают обоих кинжалами. Тиррелл следит за тем, чтобы все прошло хорошо, и по требованию Ричарда трупы сбрасывают в Темзу. Сиббер показывает тираническую личность короля Ричарда, тогда как Шекспир не представляет кровавых деяний на сцене.

Цензура

Адаптация началась со скандала. Весь первый акт пьесы был подвергнут цензуре и, следовательно, не был сыгран на сцене. Однако эта цензура применялась только к событиям, представленным на сцене, а не к письменному тексту. Сценарий Ричарда III был напечатан полностью и включал все подвергнутые цензуре строки и слова. Считалось, что изображение на сцене создает параллели с реальной жизнью в Англии. Зрители могли слишком глубоко вовлечься в действие из-за современных костюмов, которые делали сцены похожими на реальную жизнь. Кроме того, изображение жестокости могло сбить зрителей с толку. Другая причина цензуры заключается в страхе, что переписанный первый акт может показать параллели с Яковом II и вызвать симпатию к нему. [1] Политический страх, стоящий за этим обвинением, совершенно ясен, но идея о том, что Сиббер использовал пьесу для укрепления якобитских идей, надуманна.

В своей книге «Извинения за жизнь Колли Сиббера» Сиббер писал о цензуре:

Но Мастер Пиров, который тогда лицензировал все пьесы для сцены, помогал этой реформации с более ревностной строгостью, чем когда-либо. Он вычеркивал целые сцены порочного или безнравственного характера, хотя было явно показано, что они должны быть исправлены или наказаны; суровый пример такого рода, выпавший на мою долю, может быть оправданием для моего рассказа об этом: когда Ричард Третий (как я изменил его у Шекспира) вышел из его рук на сцену, он вычеркнул весь первый акт, не пощадив ни одной строки. Этот необычный ход Sic volo побудил меня обратиться к нему с просьбой о небольшом снисхождении в виде одной или двух речей, чтобы остальные четыре акта могли хромать, с немного меньшей нелепостью! Нет! у него не было времени, чтобы подумать о том, что могло бы быть по отдельности безобидным. [6]

Публика не протестовала против методов Мастера кутежей . Публика привыкла, что кто-то сам решает, что им разрешено видеть, а что лучше оставить в неведении. Сюжет, который было разрешено поставить, возможно, был сокращен Мастером кутежей, но драматурги, по крайней мере, смогли опубликовать свои работы в письменном виде.

Запрет на постановку пьесы в полном объеме стал причиной ее коммерческого провала, а также финансовой катастрофы для театра «Друри-Лейн» в первые годы после премьеры. [7] Однако адаптация не слишком долго терпела неудачу: лишь примерно десятилетие спустя пьеса обрела колоссальный успех.

Прием

Дата первого представления неизвестна, но посвящение пьесы (датированное февралем 1699/1700 года), а также каталоги и объявления, которые появились в феврале и марте 1699/1700 года, показывают, что самым поздним возможным месяцем постановки был январь 1700 года. Поскольку в театре Lincoln's Inn Fields в декабре 1699 года шла постановка «Генриха IV» , весьма вероятно, что «Ричард III» также был показан в последнем месяце 1699 года, чтобы предложить эквивалент.

Что известно наверняка, так это то, что пьеса Сиббера была впервые поставлена ​​в Друри-Лейн. После премьеры пьеса была поставлена ​​снова в феврале и марте 1700 года, прежде чем ее постановка была прекращена. Версия Сиббера не ставилась снова в течение следующих четырех лет. Она впервые появилась на сцене в 1704 году, а затем ей пришлось ждать еще шесть лет, прежде чем ее снова взяли в круговорот представлений в 1710 году. С 1710 года наблюдалось значительное увеличение числа представлений этой пьесы. Популярность пьесы также отражается в присутствии принца и принцессы на представлении 27 января 1715 года в театре Друри-Лейн. Поэтому адаптация не страдала от неудачи слишком долго: всего несколько лет спустя пьеса обрела огромный успех, который оставался таковым в течение почти двухсот лет вплоть до девятнадцатого века. Это также отражено в изданиях пьесы, опубликованных в восемнадцатом веке. После 1731 года пьеса часто переиздавалась и публиковалась, что отражало значительный спрос. В 1714–1749 годах она была поставлена ​​не менее 170 раз в разных театрах. [8] Количество представлений возросло еще больше после 1749 года. По словам Фрэнсис М. Кавеник, которая сосредоточилась на сборе информации о драме Реставрации , Ричард III был поставлен 241 раз в 1747–1779 годах.

Большинство постановок были основаны на адаптации Сиббера, но в XVIII веке некоторые режиссеры пытались вернуться к оригинальной версии. Их попытки были встречены протестом зрителей. Макреди попытался повторно ввести в пьесу больше оригинального текста в 1821 году, но безуспешно. Разочарование зрителей заставило его вернуться к более привычной версии пьесы Сиббера. Двадцать три года спустя Сэмюэл Фелпс предпринял аналогичную попытку в Sadler's Well , но также безуспешно. Мнение публики не менялось вплоть до конца XVIII века, и даже тогда Сэмюэл Френч называл версию пьесы Сиббера «актёрской версией» сюжета.

То, что адаптация Сиббера ставилась на сценах вплоть до второй половины девятнадцатого века, подчеркивает это. [4] В конце века произошел постепенный возврат к оригинальной шекспировской версии, вероятно, из-за растущего интереса зрителей к оригинальным текстам. С этого момента адаптация Сиббера исчезла со сцен.

Потребовалось два столетия, чтобы изменить критическое и общественное мнение и снова сделать возможной постановку оригинального сценария. Когда-то дискредитированный оригинал теперь правит на сцене безоговорочно. Версия Сиббера, которая была самой часто ставившейся пьесой «Шекспира» в Америке девятнадцатого века, больше не может быть найдена на сцене. Некоторые режиссеры посчитали хорошей идеей сохранить некоторые из самых известных фраз Сиббера, такие как «Отрубить ему голову! Вот и все для Бекингема» [9] , которые хорошо вписывались в оригинальную версию.

Известные актеры

Дэвид Гаррик в роли Ричарда III , холст, масло Уильяма Хогарта (1745). На картине изображена сцена из адаптации пьесы Уильяма Шекспира , поставленной Колли Сиббером . Король только что проснулся от кошмара. Картина была написана в 1745 году, но основана на внешности Гаррика в 1743 году.

Примерно в середине восемнадцатого века Дэвид Гаррик начал утверждаться на лондонских сценах и в конечном итоге стал одним из самых широко известных актеров, исполнивших роль Ричарда III. В 1745 году Уильям Хогарт , которого обычно считают самым влиятельным художником своего поколения, нарисовал Гаррика в роли Ричарда III. Эта роль стала той, по которой Гаррик был наиболее известен, а картина — одним из самых известных образов театрального мира XVIII века.

На картине изображен Ричард III в сцене в палатке, [10] в которой его преследуют призраки людей, которых он убил на своем пути к трону. Ночь перед решающей битвой на Босворте представлена ​​на сцене в роскошном шатре, в котором Ричард пытается обрести покой и умиротворение. Вместо отдыха его преследуют призраки, и даже его удобная кровать не может изменить ситуацию. Он кричит:

Дайте мне другую лошадь! Перевяжите мои раны!
Помилуй, Небеса! Ха!--- Тихо!--- Это был всего лишь сон.
Но тогда это так ужасно, что это потрясает мою Душу!
(Акт V, Сцена 2)

Картина оказала значительное влияние на историческую живопись с момента своего создания.

Хогарт написал картину по заказу мистера Данкомба из Данкомб-парка, который заплатил за нее огромную по тем временам сумму в 200 фунтов стерлингов. Эта сцена стала одним из самых известных драматических изображений XVIII века. Точно так же, как выступление Гаррика ознаменовало важный шаг в возрождении Шекспира в XVIII веке, так и работа Хогарта представляет собой решающее развитие в эволюции исторической живописи в этот период. Изображение Хогарта, которое опирается на знаменитую версию Шарля Лебрена «Семья Дария перед Александром Великим» , показывает неуверенные шаги как актеров, так и художников, чтобы достичь исторически точной передачи прошлого. Хотя такой аксессуар, как доспехи, специально взятые взаймы из Лондонского Тауэра, включен в левый передний план, а Гаррик показан без парика, его смутно елизаветинский костюм указывает на относительно приблизительное ощущение периода, которое все еще доминировало на британской сцене. Известный своим натуралистическим стилем игры, Гаррик показан застывшим от страха в позе, знакомой по иллюстрированным руководствам по жестам и выражению лица, источнику, широко используемому грузинскими актерами для достижения соответствующего драматического эффекта. Находясь на полпути между театральным портретом и исторической интерпретацией эпизода из прошлого нации, работа Хогарта предлагает взгляд на сценическое искусство 18-го века. В то же время она представляет собой важный эпизод в иллюстрированной реконструкции британской истории, которая так занимала как современников Хогарта, так и его последователей. [11]

Эдмунд Кин (1787-1833) в роли Ричарда III. Гравюра Чарльза Тернера (1774-1857) по мотивам Джона Джеймса Холлса (1776-1834). "Мистер Кин в Ричарде Третьем, акт IV, сцена 4". Меццо-тинто.

Эдмунд Кин (1787–1833) также прославился ролью Ричарда III. Неистовая и живая манера игры Кина характеризовала его манеру исполнения, но его склонность слишком много пить перед выходом на работу вызывала слухи и критику. Тем не менее, публика обожала его за создание развлекательного театра. В основном он играл злодеев, таких как Ричард III. Более того, Кин исполнял эту роль за пределами Британии. 29 ноября 1820 года он сыграл Ричарда III в Нью-Йорке. [12]

Джон Филип Кембл в роли Ричарда III из акта V, сцены 3 трагедии Уильяма Шекспира «Ричард III» .

Джон Филип Кембл (1757–1823) сыграл большое количество шекспировских персонажей. До того, как он начал утверждаться на лондонских сценах, он зарабатывал на жизнь на дорогах как бродячий актер, подобно тому, как жили его родители. В Халле он впервые появился в роли Макбета 30 сентября 1783 года. На фотографии выше он изображен в роли Ричарда III. В противовес Дэвиду Гаррику, стиль Кембла был возвращением к довольно неподвижному представлению. Кембл доминировал на лондонской сцене в течение трех десятилетий и как актер, и как менеджер. [13]

История печати

История производительности

Примечания и ссылки

Примечания

  1. Новые монологи были созданы для Сэмюэля Сэндфорда , но поскольку Сэндфорд не входил в репертуар актеров театра «Друри-Лейн», он не смог исполнить роль Ричарда, и в первом представлении эту роль сыграл сам Сиббер.

Ссылки

  1. ^ ab Hughes 2006, стр. 135.
  2. ^ Ричард III , II
  3. ^ Калсон 1963, стр. 258.
  4. ^ ab Clark 2013, стр. 282.
  5. Хьюз 1996, стр. 432.
  6. Сиббер 1756, стр. 150.
  7. Хьюм 1983, стр. 71.
  8. ^ Кавеник 1995, стр. 119.
  9. Ричард III , IV, последняя сцена
  10. Ричард III , V.iii.
  11. ^ Мак-Вильям nd
  12. ^ Театральный музей 2007a.
  13. ^ Театральный музей 2007б.

Источники

Дальнейшее чтение