stringtranslate.com

Романьоль

Романьоль ( rumagnòl или rumagnôl ; итал . romagnolo ) — романский язык, на котором говорят в исторической области Романья , состоящей в основном из юго-восточной части Эмилии-Романьи , Италия . Название происходит от ломбардского названия региона Романья . [3] На романьоле также говорят за пределами региона, особенно в независимой Республике Сан-Марино . [4] Романьоль классифицируется как находящийся под угрозой исчезновения , потому что старшие поколения «не пренебрегли передачей диалекта как родного языка следующему поколению». [5]

Классификация

Романьольский принадлежит к галло-итальянской семье наряду с пьемонтским , лигурийским и лангобардским , образуя вместе с эмилианским языком и являясь одной из двух ветвей эмилиано-романьольского языкового континуума. [6]

Дальнейшие группировки вариантов романьоля еще не установлены, и как говорящие, так и авторы склонны ссылаться на свой город или ближайшие крупные провинциальные города.

Варианты романьольского языка образуют диалектный континуум с соседними разновидностями, в то время как более отдаленные диалекты могут быть менее взаимопонятными. Варианты, на которых говорят к северу от реки Сантерно, носители саммаринского языка считают менее понятными, но все же понятными, в то время как за Силларо такая разборчивость теряется.

Форливезский диалект

Форливезе — центральная разновидность романьольского языка, на котором говорят в городе Форли и в его провинции. [7]

В итальянскоязычном контексте форливезе (как и большинство других неитальянских языковых разновидностей, на которых говорят в пределах Итальянской Республики) часто называют « диалектом ». Часто это неправильно понимают как диалект итальянского языка , что на самом деле не так. Форливезе и итальянский — разные языки и не являются взаимопонятными. Форливезе — это сорт центральной Романьи , который понятен носителям других соседних сортов Романьи .

Как и все другие диалекты Романьи , форливезе — западно- романский язык, родственный французскому , ретороманскому и итальянскому языкам .

Однако использование форливезе в основном ограничивается знакомыми терминами и предложениями и редко встречается среди жителей Форли .

Доступны некоторые литературные произведения и недавний перевод Евангелий .

В своем «De vulgari eloquentia» Данте Алигьери также говорит о диалекте Романьи и называет город Форли медитуллиумом , то есть центральным местом Романьи, где диалект Романьи, очевидно, находит свою наиболее характерную и своеобразную форму. Поэтому диалект Форли — это не «вариант» диалекта Романьи, а его собственная и основная версия. [8]

Географическое распространение

Западная граница

На западе река Силларо отмечает культурную и языковую границу между носителями эмилианского языка и носителями романьольского языка; он проходит в 25 км к востоку от Болоньи и к западу от Кастель-Сан-Пьетро-Терме . На романьольском языке говорят к востоку от этой реки и к югу от реки Рено .
В остальной части региона Эмилия-Романья на эмилианском языке говорят во всем остальном регионе, двигаясь от реки Силларо на запад, до Пьяченцы , и к северу от Рено, до По .

Северная граница

Река Рено является границей между Романьолем и диалектом Феррары. На романьольском языке также говорят в некоторых деревнях к северу от реки Рено, таких как Арджента и Фило, где люди романьольского происхождения живут рядом с людьми феррарского происхождения. Феррара входит в территорию эмилианского языка.

Южная граница

За пределами Эмилии-Романьи на романьольском языке говорят в Республике Сан-Марино («Саммаринский») и в двух муниципалитетах, расположенных в провинции Флоренция , Марради и Палаццуоло-суль-Сенио .

В провинциях Пезаро и Урбино региона Марке говорят на галло-пиченском языке, но его статус как подварианта романьольского языка или как отдельного языка оспаривается. [ нужна цитата ]

История

Первое признание Романьоля за пределами региональной литературы было в трактате Данте Алигьери De vulgari eloquentia , в котором Данте сравнивает «язык Романьи» со своим родным тосканским диалектом . [9] В конце концов, в 1629 году автор Адриано Банкьери написал трактат «Discorso della lingua Bolognese» , в котором опровергал утверждение Данте о том, что тосканский диалект лучше, аргументируя свою веру в то, что болонский диалект (эмилианский диалект под влиянием Романьоля, который широко использовался в письменной форме) превосходил по «естественности, мягкости, музыкальности и полезности». Романьоль получил большее признание после того, как Романья получила независимость от Папской области . [10]

Литература

16-19 века

Первым появлением отдельного романьольского литературного произведения является «Сонетто романьоло» Бернардино Катти из Равенны , напечатанное в 1502 году . Оно написано на смеси итальянского и романьольского языков .

Первое романьольское стихотворение относится к концу XVI века: E Pvlon matt. Cantlena aroica (Безумный сон), пародийно-героическая поэма, основанная на Орландо Фуриозо и написанная анонимным автором из Сан-Витторе-ди-Чезена  [ит] . Оригинальное стихотворение состояло из двенадцати песен, из которых сохранились только первые четыре (1848 строк). [10]

Первым романьольским поэтом, получившим известность, был священнослужитель Пьетро Сантони ( Фузиньяно , 1736–1823). Он был учителем Винченцо Монти , одного из самых известных итальянских поэтов своего времени.

 В 1840 году Антонио Морри [ит] опубликовал первый романьольно-итальянский словарь ; он был напечатан в Фаэнце .

20 век

В 20 веке произошел расцвет романьольской литературы. Были поставлены театральные пьесы, стихи и книги высокого качества. Некоторые из самых известных романьольских авторов:

Грамматика

Орфография

В Романьоле отсутствует стандартизированная орфография, что приводит к огромному разнообразию авторов.
Принятая здесь орфография взята из Витали Д. (2008). «Л'ортография Романьола»

Морфология

В отличие от стандартного итальянского языка, не все существительные оканчиваются тематической гласной. В существительных мужского рода отсутствуют тематические гласные, а существительные женского рода обычно (но не всегда) оканчиваются на . Существительные и прилагательные мужского рода подвергаются лексически определенному умлауту для образования множественного числа, а существительные и прилагательные женского рода образуют множественное число путем становления i или удаления после группы согласных или двойной согласной. [6]

Оба языка заимствовали свою лексику от народной латыни , но некоторые слова различаются по полу.

Синтаксис

Итальянский и романьольский языки имеют много общих черт, когда дело касается глаголов. В обоих языках для порядка слов в простых предложениях используется субъект-глагол-дополнение . Глаголы спрягаются по времени, наклонению и лицу . Романьоль также имеет четыре спряжения по сравнению с тремя в стандартном итальянском: первое, -êr ; второй, -ér ; третий, -ar ; и четвертый, -ир . Заметные отличия романьольского языка от стандартного итальянского заключаются в том, что требуются личные местоимения , а некоторые глаголы в романьольском языке используют возвратную конструкцию, даже если говорящий не является вторым аргументом глагола, хотя в итальянском языке используется непереходная конструкция . [11]

Безличные глаголы , у которых нет канонического подлежащего, в романьольском языке используют «avèr», а в стандартном итальянском — «essere». Несмотря на то, что подлежащее имеет нулевое значение, в позицию определителя вставляется ругательное местоимение , очень похожее на «it» в английском языке.

Кроме того, в то время как стандартный итальянский и другие северные диалекты опускают определенный артикль перед «именами в единственном числе и именами родственников», романьоль сохраняет его. [12]

Фонология

Романьоль имеет лексическое и синтаксическое единообразие на всей территории. Однако его произношение меняется по мере продвижения от долины реки По к холмам. [ нужна цитата ]

В нем имеется до 20 гласных, контрастирующих по ударной позиции, по сравнению с семью в итальянском языке. В орфографии они отмечены диакритическими знаками a , e , i , o и u . [13] [14]

Отсутствие официального института, регулирующего его орфографию, часто приводит к неясностям в транскрипции гласных звуков.

Слоговая структура

Некоторые слова, которые в латыни являются трехсложными или четырехсложными, в которых ударение «u» не ставится, в романьольском языке редуцируются до односложных . Атонический слог опускается. [ нужна цитата ]

Гласные

В этих трех таблицах приведен перечень гласных «классической» версии северного макродиалекта Романьоля.

В следующей таблице перечислены приведенные выше гласные вместе с их относительной орфографией: [13]

Согласные

Буква z всегда произносится как [ θ ] или [ ð ], а не как [ ts͡s ] или [ d͡z ] [13], как в стандартном итальянском языке.

[ ŋ ] возникает только до велярной остановки.

Романьоль, помимо большего количества гласных, также имеет больше согласных по сравнению со стандартным итальянским языком. Кроме того, согласные имеют следующие отличия от стандартного итальянского: [4] [15]

Рекомендации

  1. ^ Миани, Иван (12 апреля 2008 г.). «Запрос органа регистрации ISO 639-3 на новый элемент кода языка в ISO 639-3» (PDF) . ИСО 639-3 .
  2. ^ «La lingua italiana, idaletti e le lingue straniere Anno 2006» [Итальянский язык, диалекты и иностранные языки, 2006 год] (PDF) (на итальянском языке). 2006.
  3. ^ Ларнер, Дж. (1965). Лорды Романьи: Романьольское общество и истоки Синьории . Итака: Нью-Йорк.
  4. ^ аб Грементьери, С. (2012, 7 января). Диалект романьоло: краткое исследование его истории, грамматики и того, как он выживает [научный проект]. На сайте Dialettoromagnolo.it. Получено 4 марта 2017 г. с http://www.dialettoromagnolo.it/uploads/5/2/4/2/52420601/pb-241-file-grementieri_the_romagnolo_dialect.pdf.
  5. ^ Ченни, И. (2013). Переключение кода как индикатор языкового сдвига: исследование диалекта романьоло в Гаттео-а-Маре, Италия. 46-е международное ежегодное собрание Societas Linguistica Europaea, Тезисы докладов. Представлено на 46-м международном ежегодном собрании Societas Linguistica Europaea.
  6. ^ аб Грегор, DB (1972). Романьольский язык и литература. Стоутон Харроу: Олеандер Пресс.
  7. ^ "Lingua Culture e Società Forlì nel Secondo Novecento" . Città e formazione Transculturale Transculturale . Проверено 27 апреля 2024 г.
  8. ^ Данте Алигьери , De vulgari eloquentia (латинский язык) I, XIV
  9. ^ Алигьери, Д. (1996). Данте: De vulgari eloquentia (С. Боттерилл, Пер.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  10. ^ abcde Haller, HW (1999). Другая Италия: литературный канон на диалекте (итальянистика Торонто). Университет Торонто Пресс.
  11. ^ Пелликарди, Ф. (1997). Грамматика романского диалекта: la lengva dla mi tera. Равенна: Лонго Эдиторе.
  12. ^ Леджуэй, А., и Мейден, М. (ред.). (2016). Оксфордский путеводитель по романским языкам (1-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  13. ^ abcdef Виталий, Д. (2008). L'ortografia romangnola [Научный проект]. На сайте Dialettoromagnolo.it. Получено 5 марта 2017 г. с http://www.dialettoromagnolo.it/uploads/5/2/4/2/52420601/pb-233-file-ortografiaromagnola.pdf.
  14. ^ Виталий, Даниэле; Пиоджа, Давиде (2010). Диалет Римини: Фонологический анализ и ортографический анализ .
  15. ^ Пелликарди, Фердинандо (1977). Грамматика романского диалекта: la lèngva dla mi tëra . Равенна: Лонго.

дальнейшее чтение