« Ромео » — поп-песня 1961 года, записанная Петулой Кларк .
История
Продюсированный Аланом А. Фрименом и при участии Большого Джима Салливана на гитаре, "Ромео" представлял собой запись Кларком композиции Роберта Штольца 1919 года под названием " Саломея ", в которую вошли слова Артура Ребнера (де) на немецком языке. Лирика для «Ромео» Кларка была недавно написана Джимми Кеннеди : Артуру Ребнеру иногда приписывают авторство песен для «Ромео». [1]
Песня достигла 3-го места в британском чарте синглов 26 августа 1961 года . ВЕЛИКОБРИТАНИЯ. В Ирландии "Romeo" занял второе место. Жан Бруссоль, который перевел прецедентный хит Кларка " Sailor ", перевел "Romeo" как "Romeo", который стал первым хитом Кларка №1 во Франции 20 января 1962 года - следующие два сингла Кларка также будут достигла первого места во Франции, где в целом она пять раз возглавляла чарты. [3]
«Ромео» также занял первое место в чарте региона Валлония в Бельгии , в то время как оригинальная английская версия была хитом (№2) во фламандском регионе Бельгии.
«Ромео» также достиг статуса хита в Дании (№3), Нидерландах (№10), Норвегии (№7) [4] и Австралии (№25). [5]
Кавер-версии
- "Ромео"
- Рина Пиа (Нидерланды) записала голландскую версию "Romeo", которая осенью 1962 года достигла 3-го места в голландском чарте Бельгии.
- Чешская версия «Ромео» была записана в 1963 году Иветтой Симоновой (cs).
- "Саломея"
- Более ранняя англоязычная версия «Саломеи» автора текстов Бартли Костелло под названием «Sal-o-may» была опубликована в 1920 году, но, очевидно, так и не была записана, хотя инструментальные версии пьесы Штольца были записаны под названием «Sal-o-may». » Трио Пола Бизе, а также Оркестр Джозефа К. Смита в 1921 году.
- Хит в Германии летом 1961 года благодаря записи Лукаса Квартетта (де) (пик № 20 в чарте), оригинальная версия "Salome" на немецком языке также была записана на Medium-Terzett (де) (альбом Weit ist ). die Welt / 1967), Harry Friedauer (альбом «Mit Musik Geht Alles Besser / 1969), Heino (альбом La Montanara / 1973) и Extrabreit (альбом Welch Ein Land! – Was Für Männer é / 1981), а финский рендеринг был записан в 1961 году Куконпоятом (фи).
- Итальянская версия «Саломеи» Штольца под названием «Abat-jour» на стихи Эннио Нери, написанная в конце 1950-х (?) и записанная Нило Оссани (it) и переделанная Аурелио Фиерро , достигла 4-го места в итальянском хит-параде в Сентябрь 1962 года стал хитом года № 9 благодаря римейку Генри Райта (оно), который превзошел конкурирующую версию Мильвы . Успех "Abat-jour" Райта, который был воспринят как местная кавер-версия "Romeo" Кларка, побудил Кларк принять решение самой нарезать песни для итальянского рынка.
- Версия «Abat-jour» Генри Райта широко представлена в фильме 1963 года « Вчера, сегодня и завтра» : Софи Лорен , играющая проститутку Мару, включает пластинку Райта в качестве фоновой музыки для стриптиза, который она исполняет для клиента, которого играет Марчелло Мастроянни. . В фильме 1994 года «Прет-а-Портер» Лорен и Мастроянни сыграли роль, по сути, ремейка сцены стрип-тиза из « Вчера, сегодня и завтра » с «Abat-jour» Райта, снова игравшей в качестве фоновой музыки.
- Куконпоят (фи) записал версию «Саломеи» с финскими текстами в 1961 году.
Рекомендации
- ^ «Оригиналы Арнольда Райпенса». Архивировано из оригинала 21 июня 2008 года . Проверено 20 февраля 2009 г.
- ^ "Диаграмма за неделю до 26 августа 1961 года" . Проверено 20 февраля 2009 г.
- ^ "Национальная диаграмма - Франция" . Проверено 20 февраля 2009 г.
- ^ "Национальные чарты - европейские" . Проверено 20 февраля 2009 г.
- ^ "Национальные чарты - Австралия" . Проверено 20 февраля 2009 г.