« Süßer die Glocken nie klingen » (Никогда не звон колоколов слаще) — популярная немецкая рождественская песня на текст Фридриха Вильгельма Критцингера на мелодию традиционной народной песни , впервые напечатанная в 1860 году. Она остаётся популярной и входит во многие песенники и рождественские записи, вызывая в памяти звон колоколов как символ мира и радости.
Теолог и педагог Фридрих Вильгельм Критцингер написал текст, когда был директором семинарии для женщин-учителей в Дройссиге , на мотив известной мелодии народной песни вечерней песни [1] «Seht, wie die Sonne dort sinket» (Посмотри, как там садится солнце)», которая была задокументирована в Тюрингии с 1841 года и в Силезии с 1847 года. [2] [3] Впервые она была напечатана в 1860 году в сборнике Liederstrauß (Букет песен) Бернхарда Брамига, который был учителем музыки в учительской школе. [4]
Некоторые историки предполагают, что «Seht, wie die Sonne dort sinket» было написано до 1826 года. [5] Карл Куммерель (1822–1857) перефразировал текст в 1847 году, и поэтому его иногда называют автором. [2] [6] [7] Популярная авторская песня «Dort sinket die Sonne im Westen» считается источником для «Seht, wie die Sonne dort Sinket», [8] [9] на текст Эрнста Генриха Швабе . (1787–1818), учитель из Циттау , [10] которому Август Хардер опубликовал в 1808 году мелодию, отличную от «Seht, wie die Sonne dort sinket». [2] [11] Мелодия «Seht, wie die Sonne dort sinket» была популярна в нескольких вариантах, включая «Das Liebchen im Grabe». [12] [13] В некоторых ранних песнях упоминаются колокольчики, что могло вдохновить Крицингера.
С конца 1890-х годов [14] песня часто появлялась в песенниках . [15] [3] [16] Песня создает приятное настроение в надежде на мир и радость. [8] [3] [1]
Следующий текст является оригиналом Крицингера:
Süßer die Glocken nie klingen,
Als zu der Weihnachtszeit,
Ist, als ob Engelein Singen
Wieder von Frieden und Freud',
𝄆 Wie sie gesungen in seliger Nacht! 𝄇
Glocken mit heiligem Klang,
Klingt doch die Erde entlang!
O wenn die Glocken erklingen,
Schnell sie das Christkindlein hört:
Thut sich vom Himmel dann schwingen,
Eilet hernieder zur Erd'.
𝄆 Segnet den Vater, die Mutter, das Kind; 𝄇
Glocken mit heiligem Klang,
Klingt doch die Erde entlang!
Klinget mit Lieblichem Schalle
Ueber die Meere noch weit,
Daß sich erfreuen doch Alle
Seliger Weihnachtszeit,
𝄆 Alle aufjauchzen mit einem Gesang! 𝄇
Glocken mit heiligem Klang,
Klingt doch die Erde entlang! [2] [15]
Никогда не звонят колокола слаще,
Чем в Рождественское время
, Словно ангелы поют
Снова о мире и радости
, Как они пели в благословенную ночь,
Колокола звонят святым звуком,
Земля звенит в гармонии!
О, когда звонят колокола,
Младенец Христос быстро слышит их,
Затем спускается с небес,
Спешит на землю
, Благословляет отца, мать, ребенка, Колокола
звонят святым звуком,
Земля звенит в гармонии!
Звенят прекрасными звуками,
Далеко за морями,
Так что все могут радоваться
В благословенное Рождественское время
, Все кричат в славной песне,
Колокола звонят святым звуком,
Земля звенит в гармонии!
«Süßer die Glocken nie klingen» была включена во многие сборники рождественских гимнов популярных певцов, включая Питера Александра , Роя Блэка , Хелен Фишер , Хайнтье , Вики Леандрос , Ивана Реброффа , Die Flippers , Нану Мускури и Роджера Уиттакера . [15]