stringtranslate.com

Саньгочжи Пинхуа

Титульный лист оригинального издания

«Саньгочжи пинхуа» ( упрощенный китайский :三国志平话; традиционный китайский :三國志平話; пиньинь : Sānguózhì Pínghuà ), или «Записи о трёх государствах на понятном языке» , опубликованные анонимно во времена династии Юань , где-то между 1321 и 1323 годами. [1] Он содержит истории о периоде Троецарствия в китайской истории и был широко читаем, пока не был вытеснен более подробным и убедительным «Романом о трёх государствах» .

Фон

Роман был впервые переведен на английский язык в 2016 году Уилтом Идемой и Стивеном Х. Уэстом . Во введении, рассчитанном на неспециалистов, они объясняют, что существовала группа рассказов и легенд о событиях периода Троецарствия, определяют форму пинхуа и называют этот роман «быстро развивающейся историей», которая должна была оставаться самым популярным изложением легенд в течение следующих двух столетий. Он был напечатан, объясняют они, в серии, которая включала другие исторические названия. [2]

Ученый Ю Мин-хён помещает роман в традицию устных рассказчиков, которые не читали текст вслух, а добавляли импровизации к известным событиям, хотя и классифицирует этот пинхуа как роман, а не сценарий. Ю сравнивает это с корейской традицией пхансори . [3]

Ссылки

Примечания

  1. ^ Плакс, Эндрю (1987). Четыре шедевра романа Мин: Сы та чи-шу . Принстон: Princeton University Press. стр. 368–369. ISBN 9780691628202.
  2. Уилт Идема, Стивен Х. Уэст, «Введение», «Записи о трех королевствах на понятном языке», стр. xvii-xviii.
  3. ^ Ю (2017), стр. 36-39.