stringtranslate.com

Сакт аз-Занд

Обложка современного издания «Сакт аз-Занд».

Saqt az-Zand ( араб . سقط الزند , латиниз . :  Saqṭ az-Zand ; также транслитерируется как Sikt al-Zand и переводится как «Искра огненной палки» [1] или «Падающая искра трута» ) был первым сборником поэзии аль-Маарри . [2] : 3  Он состоит из семидесяти четырех касыд, составляющих более трех тысяч строк, написанных им в юности и ранней зрелости, до 1020 года. [3] : 22  [4]

Литературные темы, стиль и язык

Форма касыды была очень распространена в арабской поэзии, и одной из ее целей было служить средством восхваления покровителя или какого-либо другого знатного человека. Ранние касыды Аль-Маарри соответствовали этому тону и стилю, а также были примечательны своим подтекстом шиитских ценностей. [3] : 21  Его работа включала элегию о его покойном отце. [5] похвала Сааду ад-Дауле , различным знатным деятелям Алеппо и библиотекарям Багдада. [6] [7] Она включала его реакцию на политические события в современной Сирии. Он восхвалял важных личностей по всем сторонам различных конфликтов, которые терзали его родину, включая фатимидского генерала Банджутакина. [8]

Сборник Saqt as-Zand приобрел большую популярность, когда был распространен в Багдаде . [5] [9] Хотя он занимает центральное место в каноне арабской литературы, он относительно неизвестен читателям, которые не говорят на этом языке, возможно, из-за чрезвычайной сложности перевода его плотных, эрудированных стихов. Само название сборника создает проблемы понимания и перевода. «Saqt» означает «искра», но более привычное значение — «падение», вызванное в английском переводе «Падающая искра трута». «Zand» было пожарным учением ; комментатор аль-Хоразими сказал, что это название было намеком на усилие, необходимое для понимания смысла стихов, подобное усилию, необходимому для получения огня путем трения между двумя кусками дерева. [3] : 23, 45 

Наиболее важными элементами в этой работе являются максимы аль-Маарри и его размышления о жизни и смерти, о человеческой природе и стремлениях, а также о его собственной жизни и ее противоречиях. [4] Однако сборник не отображал интенсивной философии и эрудиции более позднего произведения аль-Маарри, Luzūmiyyāt . Скорее, эта ранняя поэзия была более чувствительной и личной, полной энергии и виртуозности [10] : 336  с элементами загадки и игры слов. [11]

В предисловии к работе, Хутбат Сакт аз-Занд , аль-Маарри заявил, что он не сочинял стихи с целью получения награды и выразил свои сомнения относительно традиционной функции восхваления касыды. Поскольку форма касыды требовала раздела «мадих» (восхваление), он заявил, что включил их в качестве технических упражнений и испытаний своего таланта. Он считал, что обильная хвала справедливо причитается Богу, а не какому-либо человеку. [12] Работа показывает влияние аль-Мутанабби . [1] [8]

Последняя поэма в сборнике — « Прощальная ода» , в которой аль-Маарри прощается со своими поклонниками в Багдаде и выражает сожаление по поводу того, что ему не удалось обосноваться там, как он надеялся, прежде чем вернуться в свой родной город Мааррат ан-Нуман . [10] : 341 

В Мааррат ан-Нуман есть мраморный памятник аль-Маарри, на котором высечен стих из Сакт аз-Занда : «Пусть дождь не поливай меня и мою землю, если его облака не покроют всю страну». Этой строке предшествует другая в том же духе: «Если бы бессмертие было предложено исключительно мне, я бы не согласился стать единственным бенефициаром». [13]

Прием и критическая оценка научной деятельности в арабском мире

Первое научное исследование Saqt as-Zand было предпринято самим аль-Маарри. После возвращения в Маарру и самоизоляции он работал над критическим комментарием к своей юношеской работе. Этот комментарий, известный как Dhou as-Saqt (ضوءالسقط или «Свет искры»), был продиктован его секретарю Абу Закарии ат-Табризи, но никогда не был выпущен в обращение. Молодой ат-Табризи, привлеченный к аль-Маари желанием учиться у автора Saqt as-Zand , позже составил новый, гораздо более обширный собственный комментарий. Именно этот комментарий был позднее опубликован под названием «Шарх ат-Танвир 'ала Сакт аз-Занд» («Объяснение Просветления Сакт аз-Занда») в Булаке в 1286 г. хиджры (1869-70 гг. н.э.) [5] [14]

Известные исторические комментарии к Сакт ас-Занд : [15] [8]

Кроме того, ученые по всему арабскому миру высоко ценили Saqt az-Zand . Например, работа обсуждалась в Fihrist Ибн Хайра аль-Ишбили (ум. 1200), а поэт и историк Ибн Бассам аль-Шантарини (ум. 1147) широко цитировал ее в своем «Al-Dhakhīra fī Mahāsin Ahl al-Jazira» (Сокровищница заслуг народа [Иберийского] полуострова). [17]

Ранняя европейская наука

Отрывок из Сакт аз-Занда в «Образце арабского языка» Фабрициуса 1638 года.
Выдержки и анализ «Сакт аз-Занд» из «Арабской хрестоматии» Сильвестра де Саси.

Голландский арабист Эрпениус и его ученик Якобус Голиус собирали рукописи, и Голиус приобрел копию Dhou as-Saqt , которая сейчас хранится в коллекции Лейденского университета . [19] Он также опубликовал несколько коротких отрывков из работы аль-Маарри в своем издании 1656 года работы Эрпиниуса по арабской грамматике. [5] Первая публикация отрывков из Saqt az-Zand в европейской научной работе была в сборнике Specimen Arabicum , антологии арабской литературы 1638 года Иоганна Фабрициуса, изданной в Гданьске . [20] [21]

Работа, которая привлекла внимание широкой европейской аудитории к Saqt az-Zand , была написана Сильвестром де Саси в 1827 году под названием Chrestomathie Arabe . Она включала арабский текст отрывков из коллекции вместе с переводом и примечаниями к отдельным отрывкам. [22] [23]

Современные издания и переводы

Современный научный интерес к Saqt as-Zand восходит к 1914 году, когда Таха Хусейн защитил свою докторскую диссертацию по этой работе. [24] Таха Хусейн был также главным редактором пятитомного издания Saqt az-Zand Национальной библиотеки Египта 1945 года с семьюдесятью четырьмя стихотворениями, составляющими сборник, восемью другими, включенными в приложения, и дополнительным сборником из тридцати одного стихотворения, известными как Al-Dariyyat , которые обычно публикуются вместе с Saqt az-Zand . Это издание также включало более двух тысяч страниц комментариев от Al-Tabrizi, Ibn al-Sīd al-Baṭalyawsī и Al-Khwarazimi. [3] : 13  [25]

Существует английский перевод Saqt az-Zand Артура Вормхаудта (1972). [26] Подборка стихотворений из этого произведения была впервые переведена на испанский язык и опубликована в 2016 году. [3] [27]

Смотрите также

Внешние ссылки

Ссылки

  1. ^ Аб Абу ль-Аля аль-Маарри (15 марта 2016 г.). Послание о прощении: Тома первый и второй. NYU Press. стр. xxv. ISBN 978-1-4798-6551-2. Получено 4 августа 2020 г. .
  2. Абу аль-Ала аль-Маарри (25 ноября 2019 г.). Диван Абуль-Ала. Хорошая пресса. EAN: 4057664644404 . Проверено 3 августа 2020 г. .
  3. ^ abcde Абу Л-Ала Аль-Маарри (30 мая 2016 г.). Chispa de encendor. Редакционный глагол. ISBN 978-84-9074-367-6. Получено 3 августа 2020 г. .
  4. ^ аб Абедалкарим Таха Абабне, Имад (4 июля 2006 г.). «Введение 1.3» (PDF) . La Epistola del Perdon de Abú Al-Alá Al-Ma'arrí и его связь с западной литературой. Traducción española y estudio crítico (доктор философии). Университет Севильи . Проверено 4 августа 2020 г.
  5. ^ abcd Salmon (переводчик), Жорж (1904). Le Poète Aveugle: Extraits des Poèmes et des Lettres d'Aboû 'l-'Alâ'Al-Ma'arrî (363 г. хиджры). Париж: Чарльз Кэррингтон . Проверено 4 августа 2020 г. {{cite book}}: |last1=имеет общее название ( помощь )
  6. ^ Джозеф В. Мери (2006). Средневековая исламская цивилизация: энциклопедия. Psychology Press. стр. 7. ISBN 978-0-415-96690-0. Получено 4 августа 2020 г. .
  7. ^ Хатем, Ануар (март 1954 г.). «Презентация Аль-Маарри» (PDF) . Ориенте Модерно . 34 (3): 122–136. JSTOR  25812391 . Проверено 10 ноября 2020 г.
  8. ^ abc Сэр Гамильтон Александр Росскин Гибб (1960). Энциклопедия ислама. Архив Брилла. стр. 928–31. GGKEY:N71HHP1UY5E . Получено 4 августа 2020 г. .
  9. ^ "Al-Maʿarrī". britannica.com . Encyclopedia Britannica . Получено 4 августа 2020 г. .
  10. ^ ab Ashtiany, Julia; Smith, Gerald Rex; Johnstone, TM (1990-03-30). Abbasid Belles Lettres. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-24016-1. Получено 9 ноября 2020 г. .
  11. ^ Смур, Питер (1988). «Плачущая восковая свеча и зуб мудрости Маарри: ночные мысли и загадки Гами аль-авзана» (PDF) . Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft . 138 (2): 283–312. JSTOR  43377840 . Проверено 9 ноября 2020 г.
  12. ^ Smoor, P. (1981). «Загадочная аллюзия и двойной смысл в недавно обнаруженном «Письме о лошади и муле» Маарри» (PDF) . Журнал арабской литературы . 12 : 58–60. doi :10.1163/157006481X00035. JSTOR  4183046 . Получено 9 ноября 2020 г. .
  13. ^ Касем, Абдельазиз. «Свободный мыслитель или свободный мыслитель: Возвращение к Абу л-Аля Аль-Маарри» (PDF) . gerflint.fr . Группа исследований и исследований по международному французскому языку . Проверено 10 ноября 2020 г.
  14. ^ Ахмед Эль Шамси (11 февраля 2020 г.). Повторное открытие исламской классики: как редакторы и печатная культура преобразили интеллектуальную традицию. Princeton University Press. стр. 95. ISBN 978-0-691-17456-3. Получено 10 ноября 2020 г. .
  15. ^ Карл Брокельманн (7 августа 2017 г.). История арабской письменной традиции, приложение, том 1. BRILL. стр. 460. ISBN 978-90-04-33462-5. Получено 10 ноября 2020 г. .
  16. ^ Стерн, С.М. (декабрь 1954 г.). «Некоторые заслуживающие внимания рукописи стихов Абу'л-Алаха аль-Маарри» (PDF) . Ориенс . 17 (2): 322–347. дои : 10.2307/1579130. JSTOR  1579130 . Проверено 10 ноября 2020 г.
  17. ^ ab Blankinship, Kevin (январь 2019 г.). «Уважение Аль-Маарри на исламском Западе: предварительный обзор». Al-Masāq: Journal of the Medieval Mediterranean . 31 (3). Academia.edu: 253–271. doi : 10.1080/09503110.2019.1574519. S2CID  166647988. Получено 10 ноября 2020 г.
  18. ^ Мухаммад ибн Юсуф ибн аль-Аштаркуви (2002). Макамат Аль-Лузумия аль-. БРИЛЛ. п. 573. ИСБН 90-04-12331-8. Получено 10 ноября 2020 г. .
  19. ^ Witkam, Jan Just. «Inventory of the Oriental Manuscripts of the Library of the University of Leiden» (PDF) . islamicmanuscripts.info . Ter Lugt Press . Получено 11 ноября 2020 г. .
  20. ^ "Образец арабикум". черезLibri.net . черезLibri . Проверено 10 ноября 2020 г.
  21. ^ Loop, Jan (2017). «Арабская поэзия как учебный материал в ранних современных грамматиках и учебниках» (PDF) . jstor.org . Brill: 240. JSTOR  10.1163/j.ctt1w8h2b9.15 . Получено 10 ноября 2020 г. .
  22. ^ де Саси, Сильвестр (1827). Хрестоматия Арабе. Париж: Королевская империя. стр. 81–121 . Проверено 11 ноября 2020 г.
  23. ^ Журнал ученых. де Боккар. 1829. с. 469 . Проверено 11 ноября 2020 г.
  24. ^ «В день Таха Хусейна: 5 в переводе». arablit.org . ArabLit Quarterly. 14 ноября 2019 г. . Получено 2 августа 2020 г. .
  25. ^ Пьер Качиа; Абд аль-Гани ибн Исмаил Набулуси (1998). В фильме рассказывается о фильме "Скиммер Интригана": Или Скиммер Интригана. Отто Харрасовиц Верлаг. п. 106. ИСБН 978-3-447-04032-7. Получено 4 августа 2020 г. .
  26. ^ "Saqt al Zand = Искра от кремня / перевод Артура Вормхаудта". bl.uk . Британская библиотека . Получено 4 августа 2020 г. .
  27. Аль-Яиши, Ибрагим (17 июля 2016 г.). ""Страна"": Дэниел Уинстон Уилсон" . Аль-Араби . Проверено 10 ноября 2020 г.