Сикуло-арабский или сицилийский арабский язык ( араб . اللَّهْجَة الْعَرَبِيَّة الصِّقِلِّيَّة , романизирован . al-lahja l-ʿarabiyya ṣ-ṣiqilliyya ) — термин, используемый для обозначения разновидностей арабского языка , на которых говорили в Сицилийском эмирате (включая Мальту ) с IX века, сохранявшихся под последующим нормандским владычеством до XIII века. [3] Он произошел от арабского языка после завоевания Сицилии Аббасидами в IX веке и постепенно маргинализовался после нормандского завоевания в XI веке.
Сикуло-арабский язык вымер и обозначен как исторический язык, который засвидетельствован только в письменных источниках IX–XIII веков на Сицилии. [4] [5] Однако современный мальтийский язык считается его единственным сохранившимся потомком. Мальтийский язык развился из одного из диалектов сикуло-арабского языка за последние 800 лет и постепенного процесса латинизации, который дал мальтийскому языку значительное суперстратное влияние со стороны романских языков . [6] [7] [8] Напротив, современный сицилийский язык , который является итало-далматинским языком , сохраняет относительно небольшой словарный запас сикуло-арабского языка; его влияние ограничивается примерно 300 словами. [9]
В VII и VIII веках Сицилия подверглась набегам из Туниса . Окончательное мусульманско-арабское завоевание византийской Сицилии было постепенным и медленным. Регион был пограничной зоной даже после падения Таормины в 962 году, что завершило вторжение. Романские языки, такие как африканский романский и византийский греческий, продолжали использоваться на острове и после арабского завоевания. [10] Его носителями в основном были сицилийские мусульмане. Однако, основываясь на уставе церкви Санта-Мария-дель-Аммиральо (написанном как на греческом, так и на арабском языках), можно предположить, что сикуло-арабский также был родным языком для многих сицилийцев, в данном случае палермских православных христиан . [11]
Когда норманны пришли на Сицилию, остров был разделен на две основные нелатинские языковые группы:
В 1086 году норманнам удалось добиться обращения последнего важного правителя Кальбидов Энны ибн Хамуда. [12] Это обращение вместе с принятием норманнами многих арабских обычаев правления привело к появлению христианского сикуло-арабского языка. В норманнскую эпоху канцелярия работала на арабском, греческом и латинском языках. [13]
«Нузхат аль-муштак фи'хтирак аль-афа́к» ( араб . نزهة المشتاق في اختراق الآفاق , букв. «книга приятных путешествий в дальние страны»), чаще всего известная как « Табула Рожериана» (букв. «Книга Роже» на лат. ) — это описание мира и карта мира, созданная арабским географом из Палермо Мухаммадом аль-Идриси в 1154 году. Аль-Идриси работал над комментариями и иллюстрациями карты в течение пятнадцати лет при дворе нормандского короля Рожера II Сицилийского , который заказал эту работу около 1138 года. [14] [15] [ необходимо разъяснение ]
В период после завоевания новые правители иногда использовали как арабский, так и греческий языки, а затем их стали использовать в фискальной администрации короля, которая управляла королевскими землями и людьми в Сицилии и Калабрии . [16] Многие документы, которые она выпустила, являются одними из главных и наиболее важных источников арабского языка на Сицилии. Однако, когда Гогенштауфены заменили норманнов, арабский язык был исключен из числа языков правительства в 1194 году [17] , и Гогенштауфены изгнали оставшихся мусульман в Лучеру и Северную Африку в 13 веке. Из-за изгнаний единственными оставшимися носителями сикуло-арабского языка были христиане. [18]
Когда арагонцы захватили Сицилию, они ввели каталонское дворянство, сделали латынь единственным официальным языком; греческие и арабские официальные записи на Сицилии прекратили свое существование к XIV веку. [19]
Арабское влияние продолжилось в ряде сицилийских слов. Большинство этих терминов относятся к сельскому хозяйству и связанным с ним видам деятельности.
Современный язык, произошедший от сикуло-арабского языка, на котором говорят на Мальте , известен как мальтийский . Хотя «сикуло-арабский» относится к языку, на котором говорили до 1300 года, с 14-го века практически не сохранилось никаких записей, а самая ранняя запись на мальтийском языке — Il-Kantilena ( Xidew il-Qada ) Пьетру Каксаро (конец 15-го века), написанная латинским шрифтом.
Мальтийский язык развился из сикуло-арабского языка посредством постепенного процесса латинизации после повторной христианизации Мальты (которая была завершена к 1250 году). [20] Некоторые элементы сикуло-арабского словаря сопоставимы с более поздними элементами, найденными в мальтийском языке. Хотя сикуло-арабский язык оказал относительно небольшое влияние на современный сицилийский , этот язык разделяет много слов арабской этимологии, которые могут происходить как из испанского, так и из самого сикуло-арабского языка. Некоторые примеры показаны в таблице в качестве небольшого образца:
Siculo Arabic — термин, используемый для обозначения разновидности (или разновидностей) арабского языка, на котором говорили на Сицилии под властью арабов, а затем норманнов с IX по X вв.
Вид арабского языка, используемый в мальтийском языке, скорее всего, произошел от языка, на котором говорили те, кто повторно заселил остров из Сицилии в начале второго тысячелетия; он известен как сикуло-арабский. Мальтийцы в основном являются потомками этих людей.
Изначально мальтийский был диалектом арабского языка, но он сразу же подвергся латинизации, поскольку норманны завоевали острова в 1090 году, в то время как христианизация, которая завершилась к 1250 году, отрезала диалект от контакта с классическим арабским языком. В результате мальтийский язык развивался самостоятельно, медленно, но верно впитывая новые слова из сицилийского и итальянского языков в соответствии с потребностями развивающегося сообщества.
{{cite book}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )Первоначально мальтийский был арабским диалектом, но он немедленно подвергся латинизации, поскольку норманны завоевали острова в 1090 году, в то время как христианизация, которая была завершена к 1250 году, отрезала диалект от контакта с классическим арабским. Следовательно, мальтийский развивался сам по себе, медленно, но верно впитывая новые слова из сицилийского и итальянского в соответствии с потребностями развивающегося сообщества.
{{cite book}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )