Sinn Féin ( / ˌ ʃ ɪ n ‖ ˈ f eɪ n / ) («мы сами») и Sinn Féin Amháin («мы сами только /мы одни/ только мы») —на ирландском языке,использовавшиеся в качествеполитического лозунгаирландскиминационалистамив конце девятнадцатого и начале двадцатого века. Хотя они выступали за ирландскую национальную самостоятельность, их точное политическое значение было неопределенным, по-разному интерпретируемым как цель отдельнойИрландской республикиили (как отстаивалАртур Гриффит) целидвойной монархии. Его самое раннее использование было для описания отдельных политических радикалов, не связанных ни с одной партией и поддерживающих более «продвинутый национализм», чемдвижение за ирландское самоуправление,представленноеИрландской парламентской партией(ИПП). В 1890-х годах «Шинн Фейн, Шинн Фейн амхайн» было лозунгомГэльской лиги,[1][2]которая выступала за возрождение ирландского языка.
Дословный перевод sinn féin — «наши» или «мы сами». [3] Среди ирландцев «Sinn féin! Sinn féin!» также было призывом к подавлению разгорающейся вражды, то есть «мы все здесь едины!» [3] Когда англоговорящие приняли этот лозунг, наиболее распространенным толкованием было «наши одни», что также использовалось как политический лозунг; неясно, какая версия появилась первой — английская или ирландская. Бен Новик говорит, что был принят менее точный перевод, «поскольку он более четко суммировал философию движения». [4] Аналогично Том Кеттл писал в 1908 году: ««Sinn Fein»… по-ирландски означает «наши». В пропагандистском использовании это просто означает «Полагайтесь только на себя»… здравый, хотя и не очень поразительный принцип». [5] С другой стороны, Элвин Джексон говорит, что фраза «мы одни» могла быть конструкцией оппонентов, чтобы подчеркнуть политическую изоляцию тех, кто использовал этот лозунг, [6] или предполагаемый эгоизм отказа от Британии, как в этой пародии журнала Punch на Первую мировую войну : [7]
Кристофер Хиченс , автор антологии ирландской литературы « Field Day» , говорит: [8]
«Мы одни» — британский фильм 1936 года, действие которого происходит во время англо-ирландской войны 1919–1921 годов.
В 1845 году был опубликован сборник стихов, напечатанных в The Nation , националистической газете молодых ирландцев . [9] В него вошло стихотворение под названием «Ourselves Alone» («Мы одни»), написанное « Sliabh Cuilinn » ( Джоном О'Хаганом ): [10]
Другое стихотворение в том же томе, «Дух нации» Д. Ф. Маккарти, использует выражение «Шинн Фейн». Глосса в оригинале для этого — «Мы сами — или « НАШИ САМЫЕ ТОЛЬКО ». [11]
В глоссарии в конце тома sinn féin переводится как «мы сами». [12]
Националистическая пьеса «Тома Телефона» (Томаса Станислауса Клири), опубликованная в 1882 году, называлась « Shin Fain; или Мы одни » . [1]
В романе Джеймса Джойса «Улисс », действие которого происходит в 1904 году, Гражданин , грубый националист, частично списанный с Майкла Кьюсака , кричит «Шинн Фейн! Шинн Фейн амхайн!» во время ссоры с Леопольдом Блумом ; это также были названия двух националистических баллад. [13] [14]
Название было принято Артуром Гриффитом для «политики Шинн Фейн», которую он представил в 1905 году, а партия Шинн Фейн сформировалась в 1905–07 годах. [2] Ирландский поэт Брайан О'Хиггинс написал первую сплоченную песню Шинн Фейн под названием Sinn Féin Amháin в 1905 году, и эту песню пели на всех собраниях организации в течение ряда лет.
В 1910-х годах «Шинн Файнерс» был распространенным, часто уничижительным, ярлыком для воинствующих националистов, независимо от какой-либо связи с движением Гриффита. [15] Статья 1915 года в студенческом журнале Университетского колледжа в Дублине, изображающая юниониста, различала типы ирландских националистов: [16]
Когда в сентябре 1914 года Ирландские добровольцы раскололись, более воинственная группа вскоре была названа «Волонтерами Шинн Фейн» силами безопасности администрации Дублинского замка . [15] Аналогичным образом, Пасхальное восстание 1916 года было быстро названо «Восстанием Шинн Фейн» британскими газетами. [2] Однако партия Шинн Фейн не играла никакой роли в Добровольцах или Восстании, хотя многие ее члены участвовали. [2] [15] [17] Все члены Национального совета партии были интернированы после Восстания. [17] [18] Различие между конкретной партией и более широким лозунгом радикального национализма окончательно стиралось в 1917 году, когда Гриффит уступил руководство партией Имону де Валере , старшему выжившему лидеру Восстания. [19] [20] В революционный период будущий национальный флаг и национальный гимн были названы «флагом Шинн Фейн» и «гимном Шинн Фейн» не только юнионистами, но и сторонниками ИПП, которые отдавали предпочтение зеленому флагу с золотой арфой и надписью « Боже, храни Ирландию ».
В 1920 году сэр Уоррен Фишер был направлен правительством Великобритании для составления отчета об управлении Дублинским замком; в своем весьма критическом отчете он заявил: [21]
«Sinn Fein», по сути, является возвратным местоимением, означающим «мы сами». Это было преобразовано во фразу «мы сами одни», поскольку она более четко суммировала философию движения.
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на ноябрь 2024 г. ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )Sinn Fein!
говорит гражданин.
Sinn Fein amhain!Друзья ,
которых мы любим, рядом с нами, а враги, которых мы ненавидим, впереди нас.