Stanzaic Morte Arthur — анонимная среднеанглийская поэма XIV века в 3969 строк о супружеской неверности Ланселота и Гвиневры и трагическом разладе Ланселота с королём Артуром . Поэму обычно называют Stanzaic Morte Arthur или Stanzaic Morte (ранее также Harleian Morte Arthur ), чтобы отличить её от другой среднеанглийской поэмы, Alliterative Morte Arthure . [1] [2] Она оказала достаточное влияние на Le Morte d'Arthur Томаса Мэлори , чтобы, по словам одного недавнего учёного, «сыграть решающую, хотя и в значительной степени непризнанную роль в том, как последующие поколения читали легенду об Артуре». [3]
Король Артур устраивает турнир, на котором сэр Ланселот присутствует, переодевшись. Он остается на одну ночь в замке графа Асколата , и там дочь графа влюбляется в него, хотя она знает, что Ланселот любит кого-то другого. Ланселот получает травму на турнире, и граф приглашает его поправиться в Асколате. Ланселот уезжает, когда поправляется, отдавая дочери графа свои доспехи на память.
Затем Асколат посещает Гавейн , который прибыл из Камелота на поиски Ланселота. Дочь графа, все еще не зная имени Ланселота, показывает Гавейну доспехи, которые он узнает. По возвращении в Камелот Гавейн говорит Артуру, что Ланселот любит дочь графа. Когда Ланселот прибывает в Камелот, он получает так мало приветствий от своей возлюбленной, Гвиневеры, что он снова уходит в замешательстве. Затем Гвиневера оказывается ложно обвиненной в убийстве шотландского рыцаря и должна найти защитника, который защитит ее в испытании поединком . Тело служанки Асколата обнаруживают в лодке, плывущей по реке в Камелот, вместе с запиской, в которой служанка оплакивает отказ Ланселота от ее любви. Ланселот возвращается, чтобы успешно защитить Гвиневеру, и поскольку теперь она знает, что он верен ей, она примиряется с ним. Их застают в постели несколько рыцарей Артура, но Ланселоту удаётся сбежать, убив при этом всех рыцарей, кроме Мордреда .
Гвиневра приговорена к смерти, но Ланселот снова спасает ее и забирает в свой замок, Джойус Гард . Артур осаждает Джойус Гард, но безрезультатно. Папа теперь приказывает Ланселоту отправить Гвиневра обратно к Артуру, а Артуру принять ее. Оба подчиняются, но Ланселот отправляется в изгнание. Артур уводит свою армию за границу, чтобы начать войну против Ланселота, оставляя Гвиневра под стражей Мордреда. Гавейн, теперь заклятый враг Ланселота, сражается с ним в поединке и терпит поражение. Приходит слух, что Мордред короновал себя королем и планирует жениться на Гвиневре. Артур возвращается домой и побеждает армию Мордреда в двух сражениях, но Гавейн убит.
Прежде чем может состояться третья битва, Артуру снится, что его сбрасывают с вершины Колеса Фортуны . Во втором сне Гавейн предупреждает его, что он должен заключить перемирие, чтобы дать армии Ланселота время присоединиться к нему. На следующий день Артур и Мордред, каждый в сопровождении четырнадцати рыцарей, встречаются, чтобы обсудить условия мира. Перемирие нарушается по ошибке, когда один из рыцарей обнажает меч, чтобы убить гадюку. Начинается битва, и армии настолько равны, что обе истребляются, за исключением Мордреда, Артура и рыцарей Артура Бедивера и Лукана . Артур убивает Мордреда, но сам получает смертельное ранение.
По приказу Артура Бедивер бросает Экскалибур в море. Три дамы приходят, чтобы отвезти Артура в Авалон для исцеления, но им это не удается, и на следующий день Бедивер натыкается на недавно воздвигнутую гробницу Артура. Гвиневра, раскаиваясь в своей измене, принимает постриг в Эймсбери . Ланселот прибывает на место происшествия с опозданием и навещает Гвиневру. Они отрекаются друг от друга в пользу жизни в покаянии, и Ланселот соответственно становится монахом. Поэма заканчивается их смертью и погребением семь лет спустя.
Поэма является работой анонимного писателя, жившего в XIV веке в северном Мидлендсе . Его источником был французский прозаический роман La Mort Artu , но он сжал его до романа, составляющего всего лишь одну пятую часть длины Mort Artu . Вероятно, он предназначал свою работу для широкой и относительно неискушенной аудитории. [4] [5] [6] Он отлил свою работу в метр романтической баллады менестреля, каждая строфа содержала восемь строк, рифмующихся ABABABAB , и каждая строка имела четыре такта. В том виде, в котором поэма дошла до нас, есть семь мест, где строфа была на две строки короче, но в оригинальной поэме, возможно, этого недостатка не было. Поэт позволил себе много вольностей со своими рифмами, а также использовал больше аллитерации, чем принято в среднеанглийском рифмованном романе. [7] [8]
Он сохранился только в одной рукописи, British Museum Harley 2252, сборнике текстов, составленном в начале XVI века лондонским книготорговцем Джоном Колинсом. Тщательное изучение показало, что раздел, содержащий Stanzaic Morte , изначально был отдельной коммерчески выпущенной брошюрой. [5] Один лист, посвященный погребению Девы Астолата, теперь отсутствует. [9] К 1570 году рукопись перешла во владение некоего Роберта Фаррерса. [10]
Рукопись изучал Хамфри Уэнли , хранитель Харлейской библиотеки, который в 1759 году каталогизировал ее с пометкой: «Я полагаю, что это перевод с французского романа о К. Артуре»; также «Я не знаю, кто был этот поэт, но предполагаю, что он жил примерно во времена К. Генриха VII , и что он мог быть северянином. Он использует много саксонских или устаревших слов и очень часто наслаждался (как и автор « Пирса Пахарь ») перезвоном слов, начинающихся с одной и той же буквы». [11] [12] Томас Перси , упоминая Stanzaic Morte в своих широко известных «Реликвиях древней английской поэзии» (1765), предположил, что она может быть старше, чем думал Уэнли, поскольку первая строка, как он считал, цитировалась в среднеанглийском романе о Бевесе из Хамтауна . [13] История английской поэзии Томаса Уортона (1774–81) включает в себя краткий отрывок из Morte и датирует его началом XIV века. [14] [15] В Observations on the Three First Volumes of The History of English Poetry (1782), а затем в Ancient Engleish Metrical Romanceës (1802) антиквар Джозеф Ритсон высмеял взгляды Уортона и Перси на дату поэмы и заявил, что Уэнли был прав, отнеся ее к правлению Генриха VII. Он заметил сходство с Le Morte d'Arthur Томаса Мэлори , но считал, что поэма была основана на Мэлори, а не наоборот . [13] [16]
Длинный, но довольно шутливый синопсис Morte , с цитатами, фигурировал в « Образцах ранних английских метрических романсов» (1805) Джорджа Эллиса . Поздняя дата Ритсона для поэмы была там отвергнута. [17] [18] Полное издание Morte Томаса Понтона было опубликовано Роксбургским клубом в 1819 году. [19]
В настоящее время широко признано, что последние две истории Le Morte d'Arthur Мэлори, «Книга сэра Ланселота и королевы Гвиневры» и «Самая жалостливая история о Morte Arthur», произошли от его прочтения строфической Morte Arthur и ее источника, Mort Artu. Несколько ключевых моментов в этих последних историях, такие как пронзительная сцена отречения между Ланселотом и Гвиневрой в Эймсбери и трагический случай, когда рыцарь непреднамеренно нарушает перемирие между Артуром и Мордредом, убив гадюку, в значительной степени вдохновлены строфической Morte. Местами он даже воспроизводит точные слова среднеанглийской поэмы. По словам Дженнифер Гудман, «Мэлори обязан строфической Morte Arthur важной долей драматизма заключительных книг своего произведения». [20] [21]
Брайан Стоун считал, что «с его быстро движущимся повествованием и реалистичным столкновением персонажей» он больше похож на расширенную трагическую балладу, чем на роман. Он предпочел его окончание окончанию Morte Darthur и считал поэму «первостепенной важности в нашей культуре». [22] Дитер Мель ссылался на «отнюдь не простую, но умело обработанную метрическую форму»; на «редкий баланс в структуре сюжета, строгое подчинение деталей теме поэмы и заметное отсутствие отступлений, которые могли бы замедлить темп повествования»; и на «сознательную простоту и отстраненность, которые отличают Le Morte Arthur от большинства других романов и делают его особенно привлекательным и привлекательным для современного вкуса». [23] Розмари Вулф назвала Stanzaic Morte «лучшим примером английской трактовки центральной артуровской тематики до Morte Darthur Мэлори ». [24]
Похвала от некоторых других была более сдержанной. Дженнифер Гудман написала, что «стих искусно выполнен: острое чувство характера и действия позволяет поэту сосредоточиться на существенных элементах судьбы и личности, которые объединяются, чтобы создать трагедию Артура». [21] Люси Аллен Пейтон жаловалась на поэта Morte , что «его запас рифмованных слов чрезвычайно ограничен», и что «ему не хватает силы воображения, интенсивности чувств и оригинальности в описании, которыми обладал поэт [Аллитеративной] Morte Arthure », но продолжала: «он проявляет настоящую силу как легкий и приятный рассказчик… Возможно, его самая заметная характеристика — это его способность донести до нас с помощью нескольких прямых драматических слов человеческий интерес сцен, которые он описывает». [25] Роберт У. Акерман считал, что «хотя и испорченный недостатками, типичными для стиля менестреля, он рассказывает трогательную историю живо и быстро». [26] Мнение Джорджа Кейна было таково: «Ни разу из четырех тысяч строк он не достигает блеска, однако его воздействие настолько несомненно является результатом исполнения и гармонии между намерением и результатом, что его следует считать успехом». [27]