stringtranslate.com

Стефан Византийский

Стефан или Стефан Византийский ( лат . Stephanus Byzantinus ; греческий : Στέφανος Βυζάντιος , Stéphanos Byzántios ; эт.  6 век  нашей эры) был византийским грамматистом и автором важного географического словаря под названием «Этника» ( Ἐθνικά ). Сохранились лишь скудные фрагменты словаря, но до нас дошло его краткое изложение , составленное неким Гермолаем и не идентифицированное иным образом.

Жизнь

Византийская империя при жизни Стефана, завоевания Юстиниана выделены зеленым цветом.

О жизни Стефана ничего не известно, кроме того, что он был греческим грамматистом [1] , действовавшим в Константинополе и жившим после времен Аркадия и Гонория , и до времен Юстиниана II . Более поздние авторы не сообщают о нем никаких сведений, но отмечают, что впоследствии произведение было сведено к краткому изложению неким Гермолаем, посвятившим свое воплощение Юстиниану; вопрос о том, имеется ли в виду первый или второй император с этим именем, является спорным, но кажется вероятным, что Стефан процветал в Византии в начале шестого века нашей эры, при Юстиниане I. [2]

Этника _

Даже как воплощение, « Этника» имеет огромную ценность для географической, мифологической и религиозной информации о Древней Греции . Почти каждая статья в эпитоме содержит ссылку на какого-либо древнего писателя как авторитетного источника названия места. Из сохранившихся фрагментов мы видим, что оригинал содержал значительные цитаты античных авторов, кроме многих интересных подробностей топографического, исторического, мифологического и других направлений. Стефан цитирует Артемидора , Полибия , Элия Иродиана , Геродота , Фукидида , Ксенофонта , Страбона и других писателей. [3] Он единственный писатель, цитирующий утраченную работу, приписываемую Софенету . [4]

Основные фрагменты, оставшиеся от оригинального труда, сохранились у Константина Багрянородного , De adminiстрандо империо , гл. 23 (статья Ίβηρίαι δύο ) и De thematibus , ii. 10 (описание Сицилии); последний включает отрывок из комического поэта Алексея о семи крупнейших островах . Другой респектабельный фрагмент, от статьи Δύμη до конца Δ , существует в рукописи Fonds Coislin , библиотеки, созданной Пьером Сегье . [5]

Первым современным печатным изданием этой работы было издание Aldine Press в Венеции в 1502 году. Полным стандартным изданием по-прежнему является издание Августа Мейнеке (1849 г., переиздание в Граце, 1958 г.), и по соглашению в ссылках на текст используется текст Мейнеке. номера страниц. Новое полностью переработанное издание на немецком языке под редакцией Б. Висса, К. Зублера, М. Биллербека, Дж. Ф. Гертнера было опубликовано в период с 2006 по 2017 год, всего в пяти томах. [6]

Издания

Рекомендации

  1. ^ Браунинг, Роберт (07 марта 2016 г.). «Стефан Византийский». Оксфордская исследовательская энциклопедия классической литературы . дои : 10.1093/акр/9780199381135.013.6074. ISBN 978-0-19-938113-5. Проверено 2 октября 2021 г.
  2. ^   Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступеЧисхолм, Хью , изд. (1911). «Стефан Византийский». Британская энциклопедия . Том. 25 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 880.
  3. ^ Дж. С. Ричардсон, Hispaniae: Испания и развитие римского империализма, 218–82 гг. До н. э .: «В четырех местах лексикограф Стефан Византийский ссылается на города и… Артемидор как на источник, а в трех из четырех примеров цитирует Полибия. ; От политической архитектуры до Стефана Византийского
  4. ^ HD Вестлейк, «Диодор и экспедиция Кира», Phoenix 41.3 (1987), стр. 241–254, стр. 251–252. JSTOR  1088192
  5. ^ Чисхолм 1911, с. 880.
  6. ^ Аб де Грюйтер
  7. ^ Отзыв К. Нери в
  8. ^ Отзыв Мартина Л. Уэста

дальнейшее чтение