Sto lat (Сто лет) — традиционная польская песня , которую поют, чтобы выразить добрые пожелания, крепкого здоровья и долгой жизни человеку. [1] Это также распространенный способ пожелать кому-то счастливого дня рождения на польском языке. [2] Sto lat используется во многих днях рождения и в Международный день языка.
Автор песни и точное происхождение не указаны. Песню поют как на неофициальных встречах (например, на днях рождения или именинах ), так и на официальных мероприятиях, таких как свадьбы . Часто песню "Niech im gwiazdka pomyślności" поют после, за исключением детских вечеринок, поскольку в песне упоминается употребление алкоголя. На государственных мероприятиях ее нередко можно услышать в исполнении оркестра или военного оркестра . Она также известна тем, что является неотъемлемой частью польской иммигрантской культуры даже спустя долгое время после ассимиляции.
Песня выполняет ту же функцию, что и « С днем рождения тебя » или « Он такой славный малый ».
Текст песни на польском языке:
Sto lat, sto lat
Niech żyje, żyje nam.
Сто лат, сто лат,
Нех Жые, Жые нам,
Ещже раз, еще раз,
Нех Жые, Жые нам,
Нех Жые нам!
На английский это переводится примерно так:
100 лет, 100 лет,
Пусть они живут! [3]
100 лет, 100 лет,
Пусть они живут!
Еще раз, еще раз,
Пусть они живут!
Пусть они живут!
После повторения фразы Niech żyje nam обычно коллективно выкрикивают A kto? ('Но кто?'), а затем имя предполагаемого получателя пожеланий. Из немногих вариантов необязательного второго куплета наиболее распространенным является следующий:
Niech im gwiazdka pomyślności
Nigdy nie zagaśnie!
Нигде не загасние!
А кто из нас не заспел/выпие,
не под столем засние!
Нет под столом засние!
Что примерно переводится как:
Пусть их звезда процветания
Никогда не погаснет!
Никогда не погаснет!
А кто не будет петь/пить с нами,
Пусть они будут спать под столом!
Пусть они будут спать под столом!
Фраза "Sto lat!" также часто используется для пожелания кому-либо долголетия или удачи, или как тост , без песни. Однако использование "Sto lat!" таким образом часто приводит к тому, что песню поют присутствующие. Фраза также иногда используется для признания чьего-либо чихания – аналогично "God bless you", хотя для этого конкретного случая чаще используется простое na zdrowie ("За ваше здоровье").
В литературе Сто Лат — вымышленный город из серии произведений Терри Пратчетта «Плоский мир» .