«Мерлин» — частично утерянная французская эпическая поэма, написанная Робертом де Бороном на старофранцузском языке и датируемая концом XII [2] или началом XIII века. [3] Автор переработал материал Джеффри Монмутского о легендарном Мерлине , подчеркнув пророческую силу Мерлина и связав его со Святым Граалем . [4] Поэма рассказывает о его происхождении и ранней жизни как искупленного Антихриста , его роли в рождении Артура и о том, как Артур стал королем Британии. История Мерлина связана с двумя другими известными поэмами Роберта о Граале, «Жозеф д'Аримати» и «Персеваль» . [1] Ее мотивы стали популярными в средневековой и поздней Артуриане, в частности, введение меча в камне , переосмысление Грааля и превращение ранее второстепенного Мерлина в ключевого персонажа легенды о короле Артуре. [1] [5]
Средневековый прозаический пересказ поэмы и ее продолжения, в совокупности Prose Merlin [2], стали частью циклов прозаических рыцарских романов XIII века Вульгаты и Пост-Вульгаты . Prose Merlin был переложен в стихотворной форме в две английские поэмы, Of Arthour and of Merlin и Henry Lovelich 's Merlin . Его пост-Вульгатская версия была одним из основных источников для Томаса Мэлори при написании Le Morte d'Arthur .
Написание «Мерлина » французского рыцаря-поэта Робера де Борона , по-видимому, повлияло на « Roman de Brut» Уэйса [6] [ 7], англо -нормандскую адаптацию « Historia Regum Britanniae » Гальфрида Монмутского . «Мерлин» — аллегорическая история, повествующая о фигуре и деяниях Христа [8] . До наших дней сохранилось всего 504 строки произведения в его поэтической форме (в рукописи BNF, fr. 20047). Тем не менее, его предполагаемое содержание известно из прозаической версии [7] , которая полностью сохранилась как на старофранцузском языке , так и в переводе на среднеанглийский [9] .
Наряду с поэмами, приписываемыми Роберу де Борону — романом «Жозеф д'Аримафейский» , который сохранился только в прозе, и «Персеваль» , возможно, полностью утерянный — «Мерлин» образует трилогию, сосредоточенную вокруг истории Святого Грааля . [1] Этот «Малый цикл Грааля» значительно увеличивает роль и роль Мерлина в легенде о короле Артуре, особенно по сравнению с всего лишь одним кратким упоминанием во всех пяти более ранних поэмах о короле Артуре Кретьена де Труа . [1] В нем также был переписан миф о короле Артуре, полностью посвященный Святому Граалю, здесь впервые представленному как полностью христианская реликвия, датируемая временами Христа. Грааль, привезенный с Ближнего Востока в Британию последователями Иосифа Аримафейского , в конечном итоге был возвращен рыцарем Артура Персевалем , как и было предсказано в одном из пророчеств в «Мерлине» .
Альтернативная теория, выдвинутая Линдой Гованс, противоречит общепринятой традиционной науке, полагая, что прозаический текст является оригинальной версией Мерлина . Она утверждает, что старофранцузская поэтическая версия незакончена, потому что ее (неизвестный) автор просто отказался от нее. Она также сомневается в авторстве Роберта любого из этих произведений или Персеваля , приписывая ему только Иосифа . [9]
Первая часть знакомит нас с персонажем Блезом книги , написанной Блезом, продиктованной ему самим Мерлином. [10]
, священнослужителем и клерком, который изображен записывающим деяния Мерлина, объясняющим, как они стали известны и сохранены. В тексте утверждается, что на самом деле это всего лишь его перевод латинскойMerlin начинается со сцены совета демонов, замышляющих создать будущего Мерлина в качестве своего агента на Земле, чтобы разрушить работу Христа, но их план проваливается, и мать называет ребенка Мерлином в честь своего отца. Продолжается история короля-узурпатора Вортигера ( Вортигерна ) и его башни, в которой семилетний Мерлин обладает удивительными пророческими способностями. После смерти Вортигера, которую Мерлин также предсказал, он помогает новому королю Пендрагону и его брату Утеру ( Утер Пендрагон , вскоре сам ставший королем как Утерпендрагон после смерти первоначального Пендрагона в Солсбери ) в их кровавой войне против саксонских захватчиков, позже возводя Стоунхендж как место захоронения павших бриттов и в конечном итоге вдохновляя создание Круглого стола .
Далее следует рассказ о войне Утера с герцогом Тинтагелем (здесь не названным, но известным как Горлуа в общей артуровской традиции) за жену последнего Игерну ( Игрейн ), во время которой магия Мерлина, включая множество случаев изменения формы , позволяет Утеру спать с Игерной и зачать Артура , которому суждено стать императором Рима . После того, как Утер убивает своего соперника и насильно женится на Игерне, новорожденный Артур отдается на воспитание Антору ( Эктору ), в то время как дочери Игерны от предыдущего брака выходят замуж за короля Лота и короля Вентреса (Нентреса), а ее незаконнорожденная дочь Моргана отправляется в женский монастырь и становится известной как Моргана ле Фей (первый рассказ о том, что Моргана была дочерью Игрейн и обучалась магии в монастыре [11] ).
Поэма, кажется, закончилась более поздней историей «меч в камне» , в которой Артур доказывает, что он должен стать верховным королем Британии по божественной судьбе. Это был первый случай появления этого мотива в литературе о короле Артуре; он стал культовым после того, как был повторен почти в точности в популярном произведении Томаса Мэлори «Смерть Артура» . [2]
Ниже приводится полный текст английского перевода середины XV века (в средневековых английских версиях англосаксонские враги Британии были заменены сарацинами , датчанами или просто неопознанными язычниками) с современными правилами пунктуации и использования заглавных букв прозаической версии (без продолжений):
Считается, что за Мерлином последовала третья часть цикла Грааля Роберта, Персеваль , однако эта поэма либо полностью утеряна, либо, возможно, даже не была написана. Тем не менее, она неопределенно связана с анонимным прозаическим романом, известным как Дидо Персеваль ( Perceval en prose ), который может быть либо переработанным прозаическим «переводом» поэмы Роберта, либо просто неофициальной попыткой другого автора завершить трилогию, заимствуя у Кретьена де Труа и других, и была обнаружена только в двух из многих сохранившихся рукописей прозаического исполнения Мерлина . [12] [13] Ее первый раздел, известный как Пролог, считается скорее заключением Мерлина . [14] Патрик Моран выдвинул аргумент, что вся проза Персеваля не является автономным текстом, а скорее расширением Мерлина , к которому она прикреплена в обеих рукописях (Дидо и Модены) без каких-либо признаков перехода от одного текста к другому. [15] Основная часть повествует о поисках и нахождении Грааля Персивалем. Затем следует раздел, известный как Морт Арту, в котором рассказывается о последующей смерти Артура в битве с Мордредом .
Сама поэма «Мерлин» была переложена в прозу около 1210 года как «Проза Мерлина» неизвестными авторами (весьма вероятно, что это был один автор, [16] возможно, сам Роберт [17] ). Затем она была (как « Просто Мерлин ») расширена длинным продолжением, иногда известным как « Сюита романа о Мерлине» , чтобы стать романом начала XIII века « История Мерлина» ( Estoire de Merlin ), также известным как «Вульгата Мерлин» . « Estoire de Merlin» составляет один из томов обширного цикла Вульгаты ( Ланселот-Грааль ) как, вероятно, позднее дополнение к нему. [16] Более поздний цикл «Пост-Вульгата» также начинается с материала, взятого непосредственно из «Иосифа и Мерлина» . [18] Автор рукописи «Пост-Вульгата», известной как «Хут Мерлин», фактически приписывал авторство всего цикла «Пост-Вульгата» Роберту.
Первое из этих прозаических продолжений « Мерлина» , включенное в «Vulgate Estoire du Merlin» , — это « Merlin Continuation», также известное как «Vulgate Suite du Merlin » [19] , «историческое» продолжение о различных войнах Артура и роли Мерлина в них, также сосредоточенное на Гавейне как на третьем главном герое. [2] Второе, включенное в «Post-Vulgate Suite du Merlin» ( Suite-Huth или «Huth Merlin» [20] ), — это «романтическое» продолжение, включающее элементы «Vulgate Lancelot» [ 7] [16] Третье — альтернативная версия, известная как « Livre d'Artus» ( Книга Артура ), которая также была написана после завершения цикла «Vulgate».
Сегодня Post-Vulgate Suite наиболее известен как основной источник Мэлори для первых четырех книг Le Morte d'Arthur . Он также послужил основой для разделов Мерлина кастильского Demanda del Sancto Grial и галисийско-португальского Demanda do Santa Graal . [2] [18] [21] Предшествующие английские переводы и адаптации включали поэму Генри Ловелича Merlin и стихотворный роман Of Arthour and of Merlin , [7] каждый из которых основан на различных рукописях версии Мерлина из цикла Вульгаты . [22]