stringtranslate.com

Сказка о Мелибее

«Повесть о Мелибее» (также называемая «Повесть о Мелибее» ) — одно из произведений цикла «Кентерберийские рассказы » Джеффри Чосера .

Это вторая история в сборнике, рассказанная самим Чосером. После того, как ведущий Гарри Бейли прервал его и отчитал за плохое качество его первой истории, Сэра Топаса , которую сравнили с дерьмом , Чосер пускается в одну из самых длинных и, как сказали бы некоторые, самых скучных из всех историй. Жалуясь на распутство сэра Топаса , Бейли просит прозаическую историю с доктриной . В ответ Чосер рассказывает «Историю Мелибеи», которая является именно этим. Бейли, по-видимому, довольный этой историей, говорит, что хотел бы, чтобы его жена услышала ее, поскольку она могла бы чему-то научиться у дамы Пруденс.

Из-за длины рассказа он был опущен в некоторых современных английских изданиях, например в переводе Невилла Когхилла .

Сюжет

История повествует о Мелиби, который однажды отсутствовал, когда трое врагов врываются в его дом, избивают его жену Даму Пруденс и нападают на его дочь, оставляя ее умирать. Затем история продолжается как долгий спор, в основном между Мелиби и его женой о том, какие действия предпринять и как добиться возмещения у его врагов. Его жена, как следует из ее имени, советует ему быть благоразумным и упрекает его за его опрометчивые мнения. В обсуждении используется много пословиц и цитат из авторитетных источников и Библии , поскольку каждый из них высказывает свою точку зрения.

Источники

Сказка представляет собой перевод «Livre de Melibée et de Dame Prudence» Рено де Луана . Сама работа Рено представляет собой очень свободный перевод Liber consolationis et consilii Альбертана Брешианского . Чосер использовал Liber de doctrina dicendi et tacendi Брешии ( «Книга разговоров и молчания» ) в качестве источника для «Рассказа Манципла», а также свой «De amore dei» ( «О любви к Богу ») для «Рассказа купца». Сам Альбертан многие свои анекдоты и пословицы черпал из Соломоновых книг Библии, Сенеки , Цицерона и других. [1] : 1000–01 

Стиль

Melibee — длинная история, легкая по сюжету и рассказанная в «рабочей прозе». Как таковая, она была в значительной степени проигнорирована критиками и имеет репутацию скучной. [2] : 216–18 

Мелиби , а до него Топас , образуют самореферентную шутку; к тому времени, как Чосер написал «Кентерберийские рассказы» , ​​он уже был известным поэтом, но две работы Чосера-персонажа, представленные на конкурс Гарри Бейли, представляют собой стихотворение-стихотворение и неизящную прозаическую повесть, ни одна из которых не подходит для поэта с таким мастерством и известностью, как Чосер. [2] : 217  Чосер использует похожий самоуничижительный юмор в «Доме славы» .

Темы

Рассказ представляет собой серьезный и философский взгляд на «гражданское насилие и его управление», что имело особое значение для Чосера и его аудитории, учитывая смертоносные политические потрясения в Лондоне в конце четырнадцатого века. [2] : 216–18 

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Чосер, Джеффри (2005). Манн, Джилл (ред.). Кентерберийские рассказы . Penguin Classics. Лондон: Penguin Books. ISBN 978-0-14-042234-4.
  2. ^ abc Симпсон, Джеймс (2022). «Элсмир Чосер: Былое и Будущее Кентерберийские рассказы». Huntington Library Quarterly . 85 (2): 197–218. doi :10.1353/hlq.2022.0014. ISSN  1544-399X.

Внешние ссылки