Народность тай , также известная как тхо , то , тай тхо , нган , фен , ту лао или па ди , является этнической группой, говорящей на центральном тайском языке, которая проживает на севере Вьетнама. Согласно переписи 2019 года, во Вьетнаме проживает 1,8 миллиона человек народа тай. [6] Это делает их второй по величине этнической группой во Вьетнаме после большинства этнической группы кинь (вьетнамцев). Большинство из них проживает на севере Вьетнама в провинциях Каобанг , Лангшон , Баккан , Тхайнгуен и Куангнинь , вдоль долин и нижних склонов гор. Они также живут в некоторых регионах провинций Бакнинь и Бакзянг . Они населяют плодородные равнины и в основном занимаются сельским хозяйством, выращивая в основном рис . Они также выращивают кукурузу и батат среди прочего.
История
Tày когда-то были известны как народ Thổ. Thổ происходит от китайского tǔ (土), что означает «земля» и «местный». Хотя по сути это не уничижительное слово, оно часто использовалось в этом качестве на практике (ср. «деревенщина») как во Вьетнаме, так и в Китае. В Социалистической Республике Вьетнам Thổ считалось уничижительным словом и заменялось на Tày. [7]
Tày тесно связаны с народами нунг и чжуан , от которых они культурно и лингвистически почти неотличимы. Хотя они считаются коренной группой, часть их населения, вероятно, возникла в Китае в 11-м и 12-м веках. Однако, в отличие от нунг, они были более сильно вьетнамизированы из-за их более близкого соседства с кинь и разделяли схожие культурные практики с вьетнамцами, такие как покрытие зубов черным лаком. К 1900 году около 30% их языка состояло из вьетнамских заимствованных слов. [7] [8]
Обычаи тай сильно изменились из-за вьетнамских и конфуцианских патриархальных структур, однако некоторые обычаи сохранились. Практиковалось многоженство с несколькими равными женами и легитимностью потомства. Брак предпочитали заключать внутри клана. Молодые жены жили со своими родителями до рождения своего первого ребенка. Говорят, что женщины тай, как и женщины нунгов и чжуанов, использовали яд, чтобы отомстить, когда их обидели. [7]
Таи и нунги часто вступали в смешанные браки, хотя таи, по-видимому, имели более высокий статус в этих отношениях. Мужчины таи чаще женились на женщинах нунг, чем наоборот. Некоторые группы нунгов, вероятно, были поглощены таями. [7]
Религия
Большинство тай исповедуют Тхэн , местную религию , включающую поклонение богам-покровителям , богам окружающей среды, а также предкам и прародителям человеческих групп. [3] Модели этой религии унаследованы от даосизма и китайской народной религии : богом вселенной является Нефритовый император , [3] в некоторых местных традициях (например, в районе Куангхоа в Каобанге ) также идентифицируемый как Желтый император ( Хоанг Дэ ). [3] Для своих религиозных церемоний они раньше могли читать китайские иероглифы, но теперь вместе с иероглифами они используют глоссы, потому что многие из них больше не могут читать из-за того, что во вьетнамских школах китайские иероглифы не преподаются. [9]
Алтарь для предков обычно размещается в центральном месте дома. Алтарная комната считается священной; гостям и роженицам не разрешается сидеть на кровати перед алтарем.
Некоторые тайцы приняли буддизм Махаяны под влиянием вьетнамской и китайской культуры. [4]
Язык
Народность тай говорит на языке тай , среди других диалектов тай языков кра-дай . Грамотность на их собственном языке довольно низкая среди народа тай, вероятно, около 5% или меньше. Диалекты включают центральный тай, восточный тай, южный тай, северный тай, тай-чунг-кхань, ту-лао и тай-бао-лак, тай-бинь-льеу. Существует континуум диалектов в южной части чжуан в Китае.
И нунг, и тай использовали для представления своего языка письменность Sawndip , также известную как старая письменность Zhuang, которая тесно связана с языком Zhuang . Sawndip — это система письма, основанная на китайских иероглифах, для представления своего языка. [11]
Фестиваль
Лонгтонг (дословно: «Спуск по рисовому полю») отмечается после праздника Нового лунного года, чтобы помолиться о хорошем урожае.
Tăm khảu mảu (буквально: «Рёв молодого риса») отмечается в период созревания риса.
Pẻng rày (пирог из муравьиных яиц): готовится из клейкого риса (на тайском языке: khảu ), черного муравьиного яйца (на тайском языке: rày ) и заворачивается в листья инжира (на тайском языке: bâu ngỏa ).
Pẻng đắng (буквально: пирог с пепельной водой): для Праздника двойной пятерки.
Khảu thuy: это пирог для подношения Богу и Земле на празднике Лонгтонг. Клейкий рис, замоченный в воде обычного водяного гиацинта и красного цветка - золы дерева песочницы, смешивают с таро и разновидностью вина. Затем его варят и тушат. Следующий шаг - его нарезают на квадратные или канариевые кусочки и позже сушат на солнце. Когда приближается праздник, его жарят, пока он не разбухнет. Наконец, его замачивают в патоке, а затем в порошке жареного риса.
На Гианг Кху Сли: клейкий пирог с арахисом, приготовленный в Назянге, коммуна Фу Нгок, район Хакуанг, провинция Као Бонг .
Пэнгхо: клейкий рисовый пирог со свининой и машем.
Коонг Фу
Pẻng khạ (божий пирог) на новогодний праздник.
Khảu nua nàng tô: клейкий рис с подливой для Праздника Нового Риса в лунный день 8-го лунного месяца.
Часть современного населения Tày охватывает вьетнамцев Tày, которые живут в основном в том, что сейчас Lang Son . Эти вьетнамцы Tày ведут свое происхождение от вьетнамцев, живущих южнее в дельтах рек Ca, Ma и Red, например, Nghe An , Nam Dinh и т. д., отправленных на китайско-аннамскую границу аннамскими имперскими правительствами для работы в качестве правительственных чиновников и местных лидеров ( phiên thần thổ ty ). [13] Затем этим людям было запрещено возвращаться в свои родные места. [13] В конце концов они ассимилировались с коренным населением Tày. Их общие фамилии включают Ви , Нгуен Динь , Нгуен Кхук , Нгуен Конг , Хоанг Док , Хоанг Дин и т. д. Эта практика началась в 15 веке и закончилась в начале 20 века. Ви Ван Донь - пример тайских вьетнамцев ХХ века. [14]
Хоанг Тхо Туан , представитель двенадцатого Национального собрания Вьетнама.
Ле Тхо Кхань, вероятно, первый вьетнамский поэт, писавший на китайском языке свое стихотворение «Cố Hương Từ».
Бо Ван Фонг, То Тьен Куан Нхок Мадарин из правления Мак, который превратил музыку Тэн в своего рода имперскую музыку; автор книги «Там Нгуен».
Нонг Куан Ван, автор книги «Hồng Nhan Tứ Qúy».
Хоанг Дык Хау, известный поэт, сочинивший первую из двух параллельных строк стиха, вторую из которых никто не может написать.
Нонг Куок Чон, известный поэт.
Нонг Ван Пхать, он же Ву Лап, один из любимых героев войны против Камбоджи. Он был одним из самых последовательных защитников северной границы Вьетнама, чтобы предотвратить вторжение Китая. Однако, благодаря его навыкам в сражениях и дипломатии, ему не нужно было применять силу, но он сохранил границу между Вьетнамом и Китаем чистой. Позже он умер из-за болезни. Весь северный регион Вьетнама оплакивает его смерть.
Ла Ван Кау, военный герой войны сопротивления французскому колониальному господству.
Бен Ван Дан, военный герой войны сопротивления против французского колониального господства.
Phùng Thanh Độ, известный стример.
Ссылки
^ «Отчет о результатах переписи населения 2019 года». Главное статистическое управление Вьетнама . Получено 1 мая 2020 г.
^ Placzek, Kanittanan, James, Wilaiwan (1986). «Историческое и современное значение тайского слова khwan: использование изменения лексического значения как индикатора культурных изменений». Религия, ценности и развитие в Юго-Восточной Азии. Институт исследований Юго-Восточной Азии. С. 146–166. ISBN978-9971-988-20-3.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
^ abcd Нгуен Тхи Йен. "Исследование объектов поклонения в вере Тхэн". Religious Studies Review , № 3, том 2 – октябрь 2008 г.
^ ab VieTimes - Thầy Tào và câu chuyện thần linh người Tày của A Sang. Архивировано 12 мая 2008 г. в Wayback Machine.
^ "Перепись населения и жилищного фонда Вьетнама 2009 года: завершенные результаты". Главное статистическое управление Вьетнама: Центральный руководящий комитет переписи населения и жилищного фонда. Июнь 2010 г. Получено 26 ноября 2013 г.
^ "Dân tộc Tày" . Бао Нхан Дан Дьен ту (на вьетнамском языке). 25 октября 2022 г. Проверено 31 октября 2024 г.
^ abcd "Zhuang 07". mcel.pacificu.edu . Архивировано из оригинала 8 февраля 2007 г. Получено 30 июня 2022 г.
^ "Тайский народ во Вьетнаме".
^ Дэвид Холм (1 февраля 2013 г.). Картографирование древнечжуанского иероглифического письма: народная система письма из Южного Китая. BRILL. стр. 781–. ISBN978-90-04-24216-6.
^ Хоанг Триу Ан, Tự điển chữ Nôm Tày [Ном народа тай], 2003, с. 178. Подробная информация: V+63830», Вьетнамский фонд сохранения номов. Отец Трун Ван Кием, Giúp đọc Nôm và Hán Việt [Помощь с номом и китайско-вьетнамским языком], 2004, стр. 424, «Entry giàu». Entry giàu» , VDict.com.
^ Холм (2013), стр. 1.
^ "Практики Тхэн этнических групп Тай, Нунг и Тай во Вьетнаме". ЮНЕСКО . Получено 21 июня 2023 г.
^ аб Нгуен Куанг Хуинь (2011), Thổ ty Lạng Sơn trong lịch sử , издатель Văn hoa dân tộc, стр. 10.
^ Ван нгхо Конг Нхан, КХАН ТХАН НХА ТХ ТХ Хо VI (2017). Архивировано 13 февраля 2019 г. в Wayback Machine .
Библиография
—— (2013), Картографирование древнечжуанского иероглифического письма: народная система письма из Южного Китая , Brill, ISBN 978-9-004-22369-1.