stringtranslate.com

Живот и члены

«Чрево и члены» — одна из басен Эзопа , занимающая 130-е место в индексе Перри . На протяжении веков его интерпретировали в различных политических контекстах.

Басня

Иллюстрация Вацлава Холлара из версии басен Джона Огилби , 1668 год.

Существует несколько версий басни. В ранних греческих источниках речь идет о споре между желудком и ногами или между ним и руками и ногами в более поздних латинских версиях. Они ворчат, потому что желудок получает всю пищу, отказываясь снабжать их питательными веществами. Они видят смысл, когда понимают, что ослабляют себя. В средневековых версиях остальная часть тела настолько ослабевает, что умирает, а более поздние иллюстрации почти всегда изображают ослабевшего человека, умирающего на земле. [1] В настоящее время считается, что мораль сказки поддерживает командные усилия и признание жизненно важной роли, которую в ней играют все участники. Однако в более авторитарные времена эта басня использовалась для подтверждения направления из центра.

Исследования указывают на ранние восточные басни, посвященные подобным спорам. [2] В частности, существует фрагментарный египетский папирус, относящийся ко 2-му тысячелетию до нашей эры и принадлежащий к ближневосточному жанру стихотворных дебатов; в данном случае спор идет между Животом и Головой. [3] Таким образом, это один из первых известных примеров метафоры политического тела . [4]

Более поздние приложения

Павел Тарсийский , получивший образование как в еврейской, так и в эллинской мысли, использует в Священных Писаниях концепцию сотрудничества между различными частями тела . В своем первом письме к коринфянам он отходит от политического применения басни и придает ей духовный контекст тела Церкви. Эта метафора используется, чтобы доказать, что это тело представляет собой множество талантов, взаимодействующих вместе. Хотя внутри него все еще может существовать иерархия, все должны одинаково цениться за ту роль, которую они играют:

Ибо тело состоит не из одного члена, но из многих. Если нога скажет: «Поскольку я не рука, я не от тела», то значит, она не от тела? И если ухо скажет: «Поскольку я не око, то я не от тела», то значит оно не от тела? Если бы все тело было глазом, то где был бы слух? Если все слышали, то где было обоняние? Но Бог расположил члены, каждый в теле, как Ему было угодно. А если бы все они были одним членом, то где было бы тело? Но теперь у них много членов, а тело одно. И не может глаз сказать руке: ты мне не нужна; ни голова ногам: ты мне не нужна. Более того, гораздо больше необходимы те члены тела, которые кажутся более слабыми. И тем членам тела, которые мы считаем менее почетными, мы воздаем больше почестей. (Авторизованная версия 12.14–23)

Латинский историк Ливий является лидером в применении этой басни к гражданским беспорядкам. В контексте отделения Авентина в 495–93 гг. до н.э. он рассказывает, что член римского сената убедил плебеев , покинувших Рим в знак протеста против жестокого обращения с ними со стороны патрициев , вернуться, рассказав эту историю. В этой политизированной форме, когда патриции играли роль желудка, басня сформировала «образцовую парадигму» для последующей римской философии политического тела . [5] [6] Та же самая басня позже была повторена в « Жизни Кориолана » Плутарха .

«Однажды случилось, — рассказывал Менений Агриппа , — что все остальные члены человека восстали против желудка, который они считали единственной праздной, не вносящей вклад частью всего тела, в то время как остальные подверглись тяготам и затратам многих сил. Желудок, однако, просто высмеивал глупость своих членов, которые, по-видимому, не сознавали, что желудок действительно получает общее питание, а только для того, чтобы вернуть его обратно и перераспределить между желудком. Так обстоит дело, - сказал он, - вы, граждане, между вами и сенатом. Советы и планы, которые там должным образом переработаны, доставляют и обеспечивают всем вам надлежащую пользу и поддержку. [7]

Из этого источника оно было взято Уильямом Шекспиром и драматизировано в первой сцене его пьесы «Кориолан» . [8]

Во французских источниках эта история применялась аналогичным образом. Версия Марии де Франс конца XII века завершается феодальной мыслью о том, что «ни у кого нет чести, кто позорит своего господина, ни у сира, если он не чтит своих людей». [9] Ближе к концу 14 века Эсташ Дешам выразил сожаление по поводу гражданской войны в балладе под названием Comment le Chief et les membres doyvent amer l'un l'autre (Как глава и члены должны любить друг друга). [10] Это использовало басню, чтобы доказать, что земля ослабляется, когда феодальные обязательства нарушаются. Глава не должен притеснять тех, кто находится под ним, и ему, в свою очередь, следует подчиняться. Три столетия спустя Лафонтен истолковал эту басню с точки зрения абсолютной монархии своего времени. Вопреки порядку древних историков, он начинает с басни, рисует длинную мораль и только затем приводит контекст, в котором она была впервые рассказана. Для него королевская власть является центральной и опорой государства. [11]

Эзопическая сатира Каванабэ Кёсай « Ленивый посередине» , 1870-80 гг.

То же самое произошло и с Джоном Огилби в контексте тревожной истории Англии 17 века. [12] Единственный член, видимый на иллюстрации к басне Вацлава Холлара (см. выше), - это сломанная голова статуи, поврежденная слепым, вооруженным мечом животом. Ссылка на парламентское обезглавливание короля Карла I и распад правительства в последующий республиканский период не могла быть более ясной. В начале XIX века английский переводчик Лафонтена Джон Мэтьюз расширил басню еще больше. Начиная с римского контекста, он изображает социальную борьбу в более или менее современных терминах и тем самым намекает, что басня поддерживает власть аристократического парламента его времени, хотя нет необходимости говорить об этом прямо. [13]

Амброуз Бирс применил эту басню к трудовым спорам в своих «Фантастических баснях» (1899). Когда рабочие обувной фабрики объявляют забастовку, требуя лучших условий, в его сатирической переписке владелец поджигает ее, чтобы получить страховку, и таким образом оставляет их без работы. [14] Чуть более ранняя японская гравюра на дереве Каванабэ Кёсай в его серии «Исохо моноготари» (1870-80) также дала басне коммерческое применение. На картине, озаглавленной «Ленивый посередине», изображен сидящий живот, курящий трубку, в то время как разрозненные члены тела ползают по полу вокруг него. На его широком галстуке написано западным шрифтом «Финансист», чтобы подчеркнуть суть. В обоих случаях аргумент центра как опоры переворачивается. Эгоистичные заботы и жадные требования живота не только не поддерживают жизнь членов, но и лишают их энергии.

Рекомендации

  1. ^ Лаура Гиббс собрала большую часть из них на своем сайте Flickr.
  2. ^ Джозеф Джейкобс, Басни Эзопа , Лондон, 1889, стр.82-90.
  3. ^ Ванда Островска Кауфманн (1996), Антропология литературы мудрости , с. 61, ISBN 978-0-89789-472-2
  4. ^ А.Д. Харви (2007), «Эзоп и другие», Политика тела: политическая метафора и политическое насилие , Cambridge Scholars Publishing, стр. 4–10, ISBN 978-1-84718-272-2
  5. ^ Уолтер, Брайан (2020). Смерть республики: образы политического тела в цицероновском Риме. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 7–10. ISBN 978-0-198-83957-6.
  6. ^ История Рима , 2.32.9.
  7. ^ "Перевод Драйдена" . Проверено 4 октября 2014 г.
  8. ^ Шекспир, Уильям, Кориолан, Акт I, Сцена, 1, строки 89–144 , получено 10 июля 2015 г. , Менений Агриппа : Было время, когда все члены тела восстали против живота...
  9. ^ Die Fabeln der Marie de France , Галле, 1898 г., басня XXVII, стр. 91-2.
  10. ^ Poésies моральные и исторические д'Эсташ Дешам , Париж 1832, раздел «Басни и баллады», стр.193-4
  11. ^ Fable III.2, английский перевод онлайн.
  12. Басни Эзопа, перефразированные в стихах, украшенные скульптурой и иллюстрированные аннотациями , Лондон, 1668 г.
  13. ^ Басни из Ла Фонтена, в английских стихах , Лондон, 1820, стр. 6-11.
  14. ^ «Читать текст онлайн» . Проверено 4 октября 2014 г.