« Червь-завоеватель » — стихотворение Эдгара Аллана По о человеческой смертности и неизбежности смерти. Впервые оно было опубликовано отдельно в журнале Graham's Magazine в 1843 году, но быстро стало ассоциироваться с рассказом По « Лигейя » после того, как По добавил стихотворение к переработанной публикации рассказа в 1845 году. В переработанном рассказе стихотворение сочинено одноименной Лигейей и преподано рассказчику в припадках ее предсмертной агонии.
Аудитория плачущих ангелов смотрит пьесу, исполняемую «мимами, в облике Бога на небесах», и управляемую огромными бесформенными фигурами, маячащими за кулисами. Мимы преследуют «Фантома», которого они никогда не смогут поймать, бегая по кругу. Наконец, появляется чудовищная «ползучая фигура» и съедает мимов. Опускается финальный занавес, «погребальный покров», знаменующий конец «трагедии « Человек», единственным героем которой является «Червь-Победитель».
«Червь-завоеватель» был впервые опубликован как отдельное стихотворение в выпуске журнала Graham's Magazine за январь 1843 года . [1] Вскоре после этого он был включен среди нескольких других стихотворений По в выпуске Saturday Museum от 25 февраля в статью под названием «Поэты и поэзия Филадельфии: Эдгар Аллан По». [2] Позднее он был включен в сборник стихов По «Ворон и другие стихотворения » в 1845 году. [1] В том же году он был впервые включен в «Лигейю», когда рассказ был перепечатан в выпуске New York World от 15 февраля 1845 года . [3] «Лигейя» была снова переиздана вместе с «Червем-завоевателем» в выпуске журнала Broadway Journal от 27 сентября 1845 года, когда По был его редактором. [4] Это не было чем-то необычным для По, который также включал в свои рассказы поэмы «Колизей» и «Одному в раю». [5]
Вот! Это торжественная ночь
Среди одиноких последних лет!
Ангельская толпа, крылатая, укрытая
вуалями и утопающая в слезах,
Сидит в театре, чтобы увидеть
Игру надежд и страхов,
Пока оркестр прерывисто дышит
Музыкой сфер.
Мимы, в облике Бога на небесах,
Бормочут и бормочут тихо
И летают туда-сюда —
Они всего лишь марионетки, которые приходят и уходят
По приказу огромных бесформенных существ,
Которые меняют обстановку туда и сюда,
Хлопая крыльями кондора .
Невидимое горе!
Эта пёстрая драма — о, будьте уверены,
Она не будет забыта!
С её Призраком, преследуемым вечно,
Толпой, которая не схватывает его,
По кругу, который вечно возвращается В
то же самое место,
И много Безумия, и ещё больше Греха,
И Ужас — душа сюжета.
Но смотрите, среди мимического бегства
Вторгается ползучая фигура!
Кроваво-красная тварь, что корчится из
Сценического одиночества!
Она корчится! — корчится! — смертными муками
Мимы становятся ее пищей,
И ангелы рыдают от клыков паразитов
В человеческой крови.
Погасли — погасли огни — погасли все!
И над каждой дрожащей фигурой
Занавес, траурный покров,
Опускается с натиском бури,
И ангелы, все бледные и тусклые,
Поднимаясь, снимая покровы, утверждают,
Что пьеса — трагедия «Человек»,
А ее герой — Червь-Победитель.
Мать и отец По были актерами, и в поэме на протяжении всего произведения используются театральные метафоры, чтобы описать человеческую жизнь на универсальном уровне.
Поэма, по-видимому, подразумевает, что человеческая жизнь — безумное безумие, заканчивающееся ужасной смертью, что вселенная управляется темными силами, которые человек не может постичь, и единственные сверхъестественные силы, которые могут помочь, — это бессильные зрители, которые могут лишь подтвердить трагизм происходящего.
Хотя По имел в виду древнюю связь между червями и смертью, он, возможно, был вдохновлен «Гордой леди», стихотворением Спенсера Уоллиса Коуна, рецензия на которое была опубликована в выпуске журнала Burton's Gentleman's Magazine за 1840 год . [6] В этом стихотворении были строки: «Пусть он встретит червя-завоевателя / С добрым мечом на боку». [7]
«Червь-завоеватель» также использует слово «evermore», которое позже трансформировалось в «nevermore» в знаменитом стихотворении По « Ворон » в 1845 году. [8]
Стихотворение играет важную символическую роль в рамках его включения в рассказ «Лигейя». Стихотворение написано Лигейей, когда она умирает, хотя на самом деле его декламирует рассказчик, ее муж.
Поскольку он подчеркивает окончательность смерти, он ставит под сомнение воскрешение Лигейи в истории. Кроме того, включение горькой поэмы могло быть ироничным или пародировать общепринятые в то время правила, как в литературе, так и в жизни. В середине 19 века было принято подчеркивать святость смерти и красоту умирания (примерами служат персонаж Чарльза Диккенса Маленький Джонни в «Нашем общем друге» и смерть Хелен Бернс в «Джейн Эйр » Шарлотты Бронте ). Вместо этого Лигейя говорит о страхе, олицетворенном в «кроваво-красной штуке». [9]
В 1935 году родившийся в Балтиморе композитор Франц Борншайн написал трёхчастный хор для женщин с оркестром или фортепианным сопровождением на основе «Червя-завоевателя». [10] Стихотворение также было переписано и адаптировано в качестве первого трека к альбому Лу Рида 2003 года адаптаций По и песен, вдохновлённых По, The Raven . Оно также было адаптировано в качестве песни группой Darkwave Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadows на альбоме Flowers in Formaldehyde в 2004 году. Том 5 мини-серии комиксов о Хеллбое Майка Миньолы под названием Hellboy: Conqueror Worm был основан на стихотворении.
Британский фильм ужасов Witchfinder General был переименован в The Conqueror Worm для выпуска в США. Хотя в тиражах American International Pictures был закадровый голос Винсента Прайса в роли Мэтью Хопкинса, декламирующего «The Conqueror Worm», фильм на самом деле не является адаптацией поэмы По.
В ноябре 2012 года издательство Dark Horse Comics выпустило комикс «Червь-завоеватель Эдгара Аллана По» , выпущенный в единственном экземпляре Ричардом Корбеном .
В музыкальном клипе на песню «Curtain» австралийской экстремальной метал- группы Portal представлена адаптация стихотворения с использованием кукол.
Альбом Dies Irae группы Devil Doll в значительной степени основан на "The Conqueror Worm". Текст поэмы вольно перефразирован, а вся заключительная строфа поэмы воспроизведена почти дословно.
Готический музыкант Вольтер написал песенную адаптацию "The Conqueror Worm" и дословно следовал тексту поэмы. Она была выпущена в начале 2014 года на его альбоме Raised by Bats .