«Счастливый принц и другие сказки (или рассказы )» — сборник рассказов для детей Оскара Уайльда , впервые опубликованный в мае 1888 года. Он содержит пять рассказов, которые пользуются большой популярностью среди детей и часто читаются в школах: «Счастливый принц», «Соловей и роза», «Эгоистичный великан», «Преданный друг» и « Замечательная ракета ».
В городе, полном страдающих бедняков, ласточка , оставшаяся после того, как ее стая улетела на зиму в Египет [1], встречает статую покойного «Счастливого принца», [2] который никогда не испытывал истинного горя, так как жил во дворце, куда горе не допускалось. [2] Наблюдая различные сцены людей, страдающих в нищете, со своего высокого памятника [3] Счастливый принц просит ласточку взять рубин с его рукояти, [2] сапфиры из его глаз [4] и золотой лист, покрывающий его тело [5], чтобы отдать их бедным. Когда наступает зима, и Счастливый принц лишается всей своей красоты, его свинцовое сердце разрывается, когда ласточка умирает в результате его бескорыстных поступков и сильного холода. [5] Люди, не осознавая своих добрых дел, снимают статую со столба из-за ее ветхости (намереваясь заменить ее одной из статуй мэра [6] ) и расплавляют металл в печи, оставляя разбитое сердце и мертвую ласточку, которые выбрасываются в кучу пыли. [7] Их забирает на небеса Ангел, который считает их двумя самыми драгоценными вещами в городе. Это подтверждается Богом, и они живут вечно в Его «золотом городе» [6] и райском саду .
Адаптации
Радиопостановка Columbia Workshop вышла в эфир 26 декабря 1936 года.
В 1941 году Орсон Уэллс и театр «Меркурий» показали версию этой постановки в своем «Рождественском шоу» с музыкой Бернарда Херрманна.
Другая радиоверсия транслировалась в Зале славы радиостанции Philco 24 декабря 1944 года. В ней приняли участие Орсон Уэллс (рассказчик), Бинг Кросби (в роли Принца) и Льюрин Таттл в роли Ласточки. [8]
Альбом под названием «Счастливый принц» был записан 21 августа 1945 года [9] и выпущен в 1946 году американской компанией Decca Records , с Орсоном Уэллсом в качестве рассказчика и Бингом Кросби в роли Принца. [10]
В 1968 году британская группа Bee Gees выпустила песню « When the Swallows Fly » с явными отсылками к «Счастливому принцу».
В 1969 году новозеландская группа La De Da's выпустила альбом The Happy Prince , как рок-оперу, основанную на истории. Участники группы Брюс Ховард и Тревор Уилсон задумали эту идею в 1967 году, сочинив музыку вместе с австралийским поэтом Эдрианом Роулинсом, повествующим части истории Уайльда.
Основная сюжетная линия в «Путешествии на Запад II» представляет историю как предысторию двух антагонистов. Королева демонов-питонов ( Энджи Чунг ), влюбленная в Гиббона с соединенными руками ( Дерек Кок ), объяснила, что когда-то она была ласточкой, очарованной его золотой статуей, а позже помогла страдающим простолюдинам, отобрав у статуи ее сокровища и распределив их.
Leo the Lion Records выпустили запись прочтения истории в исполнении Ричарда Кайли (#GD01603), включающую инсценировку «Волшебной рыбьей кости» Чарльза Диккенса с участием Джули Харрис и Яна Мартина, а также прочтение рассказа Редьярда Киплинга «Принцесса в горшке» в исполнении мисс Харрис.
Музыка к произведению Оскара Уайльда «Счастливый принц» из его книги «Счастливый принц и другие сказки», сочиненная Эдвардом Шиффауэром , около 2000 г.
В 2012 году ирландский композитор Винсент Кеннеди и драматург Джон Ни адаптировали историю для рассказчика, хора и оркестра. Премьера «Счастливого принца» состоялась в графстве Донегол, Ирландия, в апреле 2012 года, Ни был рассказчиком и актером, а Кеннеди дирижировал и исполнял. Спектакль транслировался на радио RTÉ Jr Radio . [ требуется ссылка ]
В визуальном романе Sakura no Uta есть несколько отсылок к «Счастливому принцу».
Соловей и роза
Эта история — аллегория морального упадка и материализма того времени. [12]
Соловей подслушивает жалобы студентки на то, что дочь профессора не будет танцевать с ним, так как он не может подарить ей красную розу; [13] ящерица, бабочка и маргаритка смеются над студенткой за это. Соловей посещает все розовые деревья в саду, и одна из роз говорит ей, что есть способ получить красную розу, но только если соловей будет готов петь самую сладкую песню для розы всю ночь, а ее сердце прижимается к шипу, жертвуя своей жизнью. [14] Увидев студентку в слезах и ценя ее человеческую жизнь выше своей птичьей жизни, соловей проводит ритуал и умирает в муках. [15] Студент отдает розу дочери профессора, но она снова отвергает его, потому что племянник камергера прислал ей настоящие драгоценности, а «все знают, что драгоценности стоят гораздо дороже цветов». [16] Студент в гневе бросает розу в канаву, возвращается к изучению метафизики и решает больше не верить в настоящую любовь. [17]
Адаптации
Существует множество адаптаций этой истории в форме опер и балетов. Вот некоторые из них:
Кантата Генри Хэдли , американского композитора и дирижера, «Соловей и роза» , либретто Э. У. Гранта, соч. 54, S, SSAA, оркестр (Нью-Йорк, 1911)
Опера австралийского композитора Хупера Брюстера-Джонса «Соловей и роза» (1927), от которой сохранилась только оркестровая сюита.
Балет английского композитора Гарольда Фрейзера-Симсона « Соловей и роза » (по мотивам Уайльда) (1927)
Одноактная опера Rosa Rossa , соч. 18, итальянского композитора Ренцо Ринальдо Босси [ де ] (1883–1965), либретто Босси по мотивам Уайльда: Соловей и роза , Радио Турина, 9 августа 1938 года; постановка Teatro Regio (Парма) , 9 января 1940 г. [18]
Балет латвийско-канадского композитора Яниса Калниньша « Lakstigala un roze» ( «Соловей и роза »), Рига , 1938 год.
Одноактная опера американского композитора Маргарет Гарвуд « Соловей и роза» , либретто Гарвуд, Честер, Аудитория выпускников колледжа Уайденер, 21 октября 1973 г.
Эгоистичный великан владеет прекрасным садом с 12 персиковыми деревьями и прекрасными ароматными цветами, в котором дети любят играть после возвращения из школы. [20] Когда великан вернулся после того, как навестил своего друга Корнуоллского людоеда в течение семи лет, он обиделся на детей и построил стену, чтобы не пускать их. [20] Он вывесил доску объявлений «НАРУШИТЕЛИ БУДУТ ПРЕСЛЕДОВАТЬСЯ». Сад погрузился в вечную зиму. [21] Однажды великана разбудила коноплянка , и он обнаружил, что в сад вернулась весна, так как дети нашли способ проникнуть внутрь через щель в стене. Он понял свою ошибку и решил разрушить стену. Однако, когда он вышел из своего замка, все дети убежали, кроме одного мальчика, который пытался залезть на дерево. [22] Великан помог этому мальчику забраться на дерево и объявил: «Теперь это ваш сад, маленькие дети», [23] и снес стену. Дети снова играют в саду, и весна возвращается. Но мальчик, которому помог Великан, не возвращается, и Великан убит горем. Много лет спустя, после того, как он все время счастливо играл с детьми, Великан стар и слаб. Однажды зимним утром он просыпается и видит, что деревья в одной части его сада полностью цветут. Он спускается из замка и обнаруживает мальчика, которому он когда-то помог, стоящим под прекрасным белым деревом. [23] Великан видит, что мальчик несет стигматы . Он не понимает, что мальчик на самом деле является Младенцем Христом , и приходит в ярость от того, что кто-то ранил его.
«Кто посмел ранить тебя?» — закричал Великан; «скажи мне, и я возьму свой большой меч и убью его». «Нет!» — ответил ребенок; «но это раны Любви». «Кто ты?» — сказал Великан, и странный страх охватил его, и он преклонил колени перед маленьким ребенком. И ребенок улыбнулся Великану и сказал ему: «Ты позволил мне поиграть один раз в твоем саду, сегодня ты пойдешь со мной в мой сад, который есть Рай». [23]
Вскоре после этого счастливый великан умирает. В тот же день его тело находят лежащим под деревом, покрытым цветами.
Адаптации
Английская певица и композитор Лиза Леманн написала декламацию «Эгоистичный великан» в 1911 году. [24]
Английский композитор легкой музыки Эрик Коутс написал оркестровую «Фантазию : Эгоистичный великан » в 1925 году . 124. Либретто написали Ласло Маркус и Йенё Мохачи.
В 1940-х годах американская компания Decca выпустила альбом, озвученный Фредериком Марчем , с полным неназванным актерским составом второго плана.
В 1971 году Питер Сандер написал и спродюсировал анимационную версию « Эгоистичного великана» для CTV в Канаде. Музыку написал Рон Гудвин . Фильм был номинирован на 44-й церемонии вручения премии «Оскар» (1972) в категории «Анимированный короткометражный фильм», став одним из трех фильмов, получивших номинацию. Впервые он был показан в ноябре того же года. [26]
В 1990-х годах австралийская команда композитора Грэма Кёне и хореографа Грэма Мерфи создала детский балет по мотивам сказки «Эгоистичный великан» .
В 1992 году карикатурист П. Крейг Рассел адаптировал историю для первого тома «Сказок Оскара Уайльда», в который также вошла « Звездное дитя ». [27]
В 1995 году Ричард Джеффри-Грей написал детскую версию оперы по заказу Pied Piper и впервые исполненную в St George's, Brandon Hill, Великобритания. С точным либретто Элисон Додд она была задумана как семинар выходного дня и камерная версия. Она записана с повествованием, не обязательным в сценической работе, озвученным Кристофером Уокером. Камерная версия доступна на YouTube.
В фильме 1997 года «Уайльд» , основанном на жизни автора, отрывки из «Эгоистичного великана» вплетены в повествование: Уайльд и его жена рассказывают эту историю своим детям, и в этих отрывках размышляют о его отношениях с ними и другими людьми: грусть детей, которые больше не могут играть в саду великана, отражается в печали сыновей Уайльда, поскольку их любимый отец проводит больше времени со своими возлюбленными, чем с ними.
В 2014 году история была адаптирована в качестве южнокорейского мюзикла Джун Ён Со , мюзикл был глобальным проектом с участием талантов из разных стран, в главных ролях Борам из T-ara , Ким Тэ У и французский актер Жером Колле . Мюзикл также имел большой успех и распродавал все показы. [28]
Давным-давно жил-был добрый и честный человек по имени Ганс. Он жил один в крошечном домике.
Ганс был маленьким человеком, у которого был прекрасный сад, где он выращивал цветы всех видов и расцветок, которые продавал на рынке, чтобы заработать немного денег. [29] Он наслаждался обществом другого человека по имени Хью, мельника, который очень часто навещал Ганса летом и с которым он делился мыслями о дружбе и верности. Ганс был так предан Хью, что даже дарил ему целые букеты цветов из своего собственного сада. [30]
Однако, когда наступила зима, Ганс оказался в очень затруднительном положении, так как его цветы не цветут до следующей весны, а это значит, что он обеднел, живя на простой диете из нескольких груш и твердых орехов. [29] Та зима была настолько суровой, что ему пришлось продать некоторые из своих полезных садовых инструментов, включая тачку, серебряную цепь, трубку и несколько серебряных пуговиц. Тем временем мельник жил в комфорте в своем собственном доме и избегал навещать своего друга или помогать ему каким-либо образом, чтобы не вызвать у него ревность и не испортить, если не разорвать, их дружбу. [31]
Наконец, пришла весна, и Гансу пришло время продать некоторые из своих первоцветов, чтобы выкупить свои серебряные пуговицы. [32] Хью наконец навещает его и, услышав о его проблеме, решает любезно подарить ему свою старую, сломанную тачку в обмен на несколько услуг. Ганс наивно принимает сделку, но непрекращающиеся просьбы мельника держат его занятым до такой степени, что он не может ухаживать за своим садом. [33]
Однажды Ганса попросили пойти и найти врача для сына Хью, который поранился, но так как была штормовая и дождливая ночь, он едва мог видеть, куда идет. [34] Найдя врача, по пути домой он заблудился и тонет в яме, полной воды. [34]
Хью, преувеличивая свою печаль, [35] посещает похороны Ганса, и рассказ коноплянки завершается следующим предложением: ««В любом случае, это большая потеря для меня», — ответил Мельник; «я ведь чуть было не отдал ему свою тачку, а теперь и не знаю, что с ней делать. Она мне очень мешает дома, и она в таком плохом состоянии, что я не смог бы ничего за нее получить, если бы продал ее. Я, конечно, постараюсь больше ничего не отдавать. За щедрость всегда приходится страдать» [35].
Однако водяная крыса осталась равнодушной к этой истории, сказав, что предпочла бы ее не слушать, и исчезла в своем доме. [35]
Эта история была адаптирована для комиксов карикатуристом П. Крейгом Расселом в 4-м томе «Сказок Оскара Уайльда», куда также входит «Соловей и роза». [36]
Замечательная ракета
Эта история касается фейерверка, который является одним из многих, которые будут запущены на свадьбе принца и принцессы . [ 37] Ракета чрезвычайно напыщенная и самодовольная, и порочит все другие фейерверки, в конце концов разрыдавшись, чтобы продемонстрировать свою «чувствительность». [38] Поскольку это делает его мокрым, он не может загореться и на следующий день его выбрасывают в канаву. Он все еще верит, что ему уготована большая общественная значимость, и относится к лягушке , стрекозе и утке , которые встречают его, с соответствующим презрением. [39] Двое мальчиков находят его и используют его в качестве топлива для своего костра. Ракета наконец зажигается и взрывается, но никто его не замечает — единственный эффект, который он производит, — это пугает гуся своей падающей палкой. [40]
«Замечательная ракета», в отличие от других рассказов сборника, содержит большое количество уайльдовских эпиграмм :
«Разговор, конечно!» — сказала Ракета. «Ты все время говорил сам. Это не разговор». «Кто-то должен слушать», — ответила Лягушка, «а мне нравится говорить самому. Это экономит время и предотвращает споры». «Но мне нравятся споры», — сказала Ракета. «Надеюсь, что нет», — самодовольно сказала Лягушка. «Споры чрезвычайно вульгарны, потому что в хорошем обществе все придерживаются одних и тех же мнений». [41]
^ Pairpoint, Lionel. "And Here's Bing". Журнал BING . International Club Crosby . Получено 4 сентября 2015 г.
^ "Дискография Бинга Кросби". Журнал BING . Международный клуб Кросби . Получено 10 сентября 2017 г.
^ "Орсон Уэллс и Бинг Кросби – Счастливый принц (1946) (часть 1)". YouTube. 13 июня 2009 г. Получено 25 сентября 2013 г.[ мертвая ссылка на YouTube ]
↑ Счастливый принц (1974) на IMDb
^ Фонсека, Э. А. Гамини. Непризнанная жертва: литературный анализ «Соловья и розы» Оскара Уайльда . Американский исследовательский журнал английского языка и литературы, т. 6, № 1, 2020, стр. 1-8.