« (The) Leaving of Liverpool » ( Roud 9435), также известная как « Fare Thee Well, My Own True Love », — народная песня . Фольклористы классифицируют ее как лирический плач, и она также использовалась как морская шанти , особенно на кабестане . Она очень хорошо известна в Великобритании, Ирландии и Америке, несмотря на то, что была собрана только дважды, от американцев Ричарда Мейтленда и капитана Патрика Тейлуэра. Она была собрана от обоих певцов Уильямом Мэйном Дёрфлингером , американским собирателем народных песен, особенно связанным с морскими песнями в Нью-Йорке. [1] Рассказчик песни оплакивает свое долгое парусное путешествие в Калифорнию и мысль о том, чтобы покинуть своих близких (особенно свою «собственную настоящую любовь»), обещая вернуться к ней однажды.
«The Leaving of Liverpool» была записана многими популярными фолк-исполнителями и группами с 1950-х годов. The Clancy Brothers и Tommy Makem имели хит в топ-10 в Ирландии в 1964 году. [2] [3] Песня также была адаптирована несколькими артистами, наиболее известными из которых являются The Dubliners и The Pogues .
По словам редактора Библиотеки Конгресса Стивена Виника, «The Leaving of Liverpool» впервые был собран Дёрфлингером в Мейтленде, чей репертуар он записывал в Sailors' Snug Harbor на Статен-Айленде с 1938 по 1940 год. В то время Дёрфлингер был независимым коллекционером, записывавшим песни моряков и лесорубов из личного интереса. В начале 1942 года Дёрфлингер нашел другую версию, исполненную отставным моряком по имени Патрик Тейлуэр, который жил в Институте церкви моряков в порту Саут-стрит на Манхэттене . На этот раз он одолжил оборудование и чистые диски в Библиотеке Конгресса, понимая, что он разместит записи там. [1]
Эти две версии совершенно различны, и певцы по-разному описывают эту песню. Мейтленд сказал, что узнал «The Leaving of Liverpool» от ливерпульца на борту « General Knox» около 1885 года. [4] В его версии рассказчик покидает Ливерпуль, чтобы стать профессиональным моряком на борту исторического клипера «David Crockett » под руководством реального капитана, капитана Берджесса. Это датирует его версию периодом между 1863 годом, когда Джон А. Берджесс впервые вывел « David Crockett» из Ливерпуля, и 1874 годом, когда Берджесс погиб в море. Он также сказал Дёрфлингеру, что во время его путешествий ее пели как песню вне вахты или «forebitter», а не как морскую шанти. [1]
Тейлуэр не сказал точно, когда он выучил эту песню, но он был в море в 1870 году, и Дёрфлингер в целом считал, что его песни старше, чем песни Мейтленда. Тейлуэр сказал, что, по его мнению, песня возникла во время Золотой лихорадки , в 1849 году, и что она повествует о человеке, покидающем Ливерпуль, чтобы разбогатеть в Калифорнии, а затем вернуться. В версии Тейлуэра не упоминаются ни Дэвид Крокетт , ни капитан Берджесс. Наконец, Тейлуэр довольно ясно описывает работу, которую проделывали мужчины, когда они пели песню, делая ее безошибочно морской шанти, исполняемой на шпиле, и это было должным образом отмечено Дёрфлингером, который написал «Покидая Ливерпуль (версия шанти на шпиле)» в своих заметках о записи. [1]
Ливерпуль был естественным пунктом отправления для такой песни, поскольку имел необходимые судоходные линии и выбор направлений и инфраструктуры, включая специальные эмиграционные поезда прямо до пристани принца (которая упоминается в первой строке песни). Независимо от того, намеревались ли вы отправиться в путь как профессиональный моряк (как в песне Мейтленда) или как рабочий-мигрант (как в песне Тейлуэра), Ливерпуль был обычным портом, из которого отправлялись в Англию.
После записи Tayluer, Doerflinger должным образом отправил записи и записывающее устройство обратно в Библиотеку Конгресса, но несколько дисков были сломаны или утеряны, включая тот, на котором была «The Leaving of Liverpool». В своей переписке он ясно дал понять, что считает ее одной из самых важных песен в коллекции. Поэтому он забрал ее у Tayluer во второй раз, на этот раз на диктофонном цилиндре, единственной технологии, которую он мог одолжить в короткие сроки. Запись этой песни в Библиотеке Конгресса, таким образом, находится на цилиндре, а не на диске. Она находится в архиве Американского центра народной жизни , где ее может послушать широкая публика во время работы читального зала.
Записи пластинок Мейтленда, сделанные Дёрфлингером, были сделаны без помощи Библиотеки Конгресса и поэтому остались в его личной коллекции. Хотя позже он одолжил свои записи Мейтленда Библиотеке Конгресса для копирования, по какой-то причине он придержал «Покидая Ливерпуль», поэтому она осталась в его частной собственности и перешла к его семье после его смерти. Копий не появилось, и никто не слышал запись с тех пор, как Дёрфлингер сам ее расшифровал. [1]
После записи Tayluer, Doerflinger служил несколько лет во Второй мировой войне. По возвращении он заказал копии своих дисков в Библиотеке Конгресса, но забыл, что некоторые песни Tayluer были на цилиндрах. Поэтому у него не было этих записей при подготовке его книги Shantymen and Shantyboys, которая была опубликована в 1951 году. В книге, следовательно, представлена только версия песни Мейтленда, которая стала источником всех версий народного возрождения. [1]
Песня была впервые введена в фолк-возрождение Эваном Макколлом , который выучил ее по книге Дёрфлингера и записал ее на альбоме A Sailor's Garland, спродюсированном американским фольклористом Кенни Голдштейном для лейбла Prestige International в 1962 году. В этом альбоме Луис Киллен был аккомпаниатором и бэк-вокалистом, поэтому он выучил песню для альбома. Вскоре Киллен решил исполнить ее сам и записал ее в 1963 году. Он также научил ей своего друга Люка Келли . Келли, в свою очередь, научил ей фолк-группу The Dubliners и певца Лиама Клэнси из The Clancy Brothers , которые тогда жили и работали в Америке. В 1964 году и The Dubliners, и The Clancy Brothers (с Томми Мейкемом ) записали свои версии, что сделало ее очень популярной на ирландской музыкальной сцене как в Ирландии, так и в Соединенных Штатах. Версия Clancy Brothers достигла 6-го места в ирландском чарте синглов. [2] [3] В 1966 году ливерпульская группа The Spinners записала ее, сделав ее стандартом возрождения и в Англии. С тех пор она стала одной из самых популярных песен возрождения, ее исполняли и записывали десятки артистов. [1]
Это было записано:
Мелодия была адаптирована Бобом Диланом в январе 1963 года, переименована просто в «Farewell», вариация, которая наконец была выпущена на The Bootleg Series Vol. 9 – The Witmark Demos: 1962–1964 в октябре 2010 года. Анита Картер записала свою версию аранжировки Дилана для своего альбома 1964 года Anita of the Carter Family . [8] Том Пэкстон использовал мелодию в качестве основы для « The Last Thing on My Mind », записанной многими артистами.
Мелодию также адаптировала бретонская фолк-группа Tri Yann для песни «Je m'en vas» из альбома Le Pélégrin в 2001 году.
«Leaving of Liverpool» также вдохновила на создание ковбойской музыки . Эд Стэблер написал ковбойскую версию под названием «The Leavin' of Texas».
Мелодия также присутствует в фильме 1997 года Титаник , когда корабль отплывает из Ирландии. Название этой пьесы - "Take her to sea Mr. Murdoch", и она написана Джеймсом Хорнером.
Фрэн О'Тул и Дес Ли из The Miami Showband адаптировали эту мелодию для альбома 1976 года Reflections of Fran O'Toole [9]
Другая версия мелодии (под названием «Fare Thee Well») была записана Тони Райсом на его альбоме 1983 года Cold on the Shoulder .