The Reader Over Your Shoulder: A Handbook for Writers of English Prose (1943) — руководство по стилю, написанное поэтом и романистом Робертом Грейвсом и историком и журналистом Аланом Ходжем . Книга представляет собой исследование принципов и истории письма на английском языке, за которым следует ряд отрывков известных писателей, подвергнутых критическому анализу Грейвсом и Ходжем. Книга получила положительные отзывы при первой публикации и с тех пор получает восторженные отзывы.
Авторы книги, Роберт Грейвс и Алан Ходж , были друзьями с тех пор, как познакомились на Майорке в 1935 году, когда Ходж был еще студентом. [1] Они сотрудничали над социальной историей Британии между двумя мировыми войнами, « Долгий уик-энд» . [2] К августу 1940 года [3] они работали вместе над тем, что Грейвс назвал «новой книгой об английской прозе... для широкого круга читателей, а также для интеллектуальных колледжей и выпускников VI классов ». [4] Первоначально книга предназначалась для помощи дочери Грейвса Дженни Николсон, но в конечном итоге была опубликована под названием « Читатель через плечо: Справочник для писателей английской прозы» . [5]
Его план, который чем-то обязан работе Лоры Райдинг 1938 года « Мир и мы сами », выглядит следующим образом: [3] сначала идут главы под названием «Особые качества английского языка», «Современная путаница в английской прозе», «Где найти хороший английский?» и «Использование и злоупотребление официальным английским языком»; затем история английской прозы, цитирующая множество примеров; затем главы «Принципы ясного изложения» и «Изящество прозы»; наконец, занимая большую часть книги, авторы представляют под заголовком «Исследования и чистые копии» пятьдесят четыре стилистически отклоняющихся от нормы отрывка известных писателей, анализируют их недостатки и переписывают их на лучшем английском языке. Этот последний раздел, по словам академика Дениса Донохью , «принес большую часть славы и почти все удовольствие, которое книга подарила своим читателям». [6] Получение отказов от авторских прав от каждого из 54 авторов потребовало от соавторов значительных затрат времени, а поскольку этот раздел был, по словам Грейвса, «динамит под столькими стульями», то и их дипломатичности. [7]
Их личное прозвище для книги было «Короткий путь к непопулярности» . [8] Издатели Фабер и Фабер изначально приняли книгу, пока она была еще в процессе написания, но позже испугались и отказались от нее; [9] она была окончательно опубликована в мае 1943 года Джонатаном Кейпом . Было несколько более поздних изданий, некоторые из которых были полными, а некоторые — существенно сокращенными. [10] [11]
GW Stonier , рецензируя The Reader Over Your Shoulder в New Statesman and Nation , выразил сожаление, что «книга, общие цели которой достойны восхищения, так часто портится своей педантичностью» [12] , но большинство других современных рецензий были благоприятными: «может показаться, что The Reader Over Your Shoulder неизбежно будет сух в вопросах пунктуации и грамматики, но даже здесь она остроумна и стимулирующа — настольная книга для писателя, которая никогда не перестанет его возбуждать» [13] , «стимулирующая и волнующая книга, которая отвечает большой и подлинной потребности нашего времени», «поучительная и развлекательная книга», «весьма приятная и в какой-то степени прибыльная» [12] , «любой редактор [этого журнала] заложил бы шкаф с документами в офисе, чтобы поместить эту книгу перед глазами каждого автора» [14] .
Spectator иронично заметил, что «эта книга, с ее высокими стандартами, ее ученостью и ее блеском, точно рассчитана на то, чтобы удовлетворить современный вкус к приправленным и консервированным знаниям, которые она порицает». [15] Ивлин Во написал в The Tablet : «Это век простого человека; пусть он пишет, как говорит, и пусть он говорит, как ему нравится. Это пагубное мнение, которому The Reader Over Your Shoulder дает долгожданную поправку»; он закончил, «в результате прочтения [его]... я потратил примерно в три раза больше времени, чтобы написать этот обзор, чем обычно, и все еще боюсь отправлять его в печать». С тех пор его высоко хвалили. [16]
Для социолога С. Райта Миллса это была «лучшая книга, которую я знаю» о письме [17], для академика Грега Майерса — «неустанно предписывающая и веселая», [18] для журналиста Марка Гальперина — «одна из трех или четырех книг об использовании, которые заслуживают места на той же полке, что и Фаулер ». [19] Биограф Миранда Сеймур сказала, что «как руководство по стилю она никогда не была лучше», [3] а литературный критик Денис Донохью написал: «Я не знаю ни одной другой книги, в которой описательная проза читается так серьезно, внимательно, полезно. По этой причине эта книга так же важна, как и «Практическая критика » И. А. Ричардса ». Он продолжил: «нет смысла возмущаться предположением в «Читателе через плечо» , что хороший английский — это тот английский, на котором пишут Грейвс и Ходж. По моему мнению, это утверждение оправдано». [20]