stringtranslate.com

Двенадцать танцующих принцесс

« Двенадцать танцующих принцесс » (или «Изношенные танцевальные туфли» или «Туфельки, которые были разорваны в клочки») ( нем . Die zertanzten Schuhe ) — немецкая сказка, собранная братьями Гримм и опубликованная в «Сказках братьев Гримм» в 1815 году (KHM 133). [1] Она относится к типу Аарне-Томпсона 306. [1]

Шарль Деулин собрал еще одну, французскую версию в своих «Сказках о короле Камбрине» (1874), которую он приписал версии братьев Гримм. [2] Александр Афанасьев собрал два русских варианта под названием «Ночные танцы» в своих «Народных русских сказках » . [3]

Ближайший аналог — шотландская Кейт Кракернатс , где принц обязан танцевать каждую ночь. [ требуется цитата ]

Источник

Сказка была опубликована братьями Гримм в первом издании Kinder- und Hausmärchen , том 2, в 1815 году. Их источником была Дженни фон Дросте-Хюльсхофф. Первоначально она была под номером 47, но появилась как KHM 133 в последующих изданиях. [1]

Синопсис

В королевстве живет король и его двенадцать дочерей. Двенадцать принцесс спят в двенадцати кроватях в одной спальне, двери которой их отец запирает каждую ночь. Но каждое утро король отпирает двери спален своих дочерей и обнаруживает, что их туфли изношены, как будто они танцевали всю ночь. Король, озадаченный, обещает, что любой мужчина, который сможет разгадать тайну, может жениться на любой из двенадцати принцесс и унаследовать королевство, но каждому жениху будет дано только три дня и три ночи, чтобы узнать секрет принцесс, или он будет обезглавлен .

Многие принцы пытаются узнать, где танцуют двенадцать принцесс каждую ночь, но все они терпят неудачу и их казнят. Старый солдат , возвращающийся с войны , встречает старуху, которой он рассказывает о своем решении попробовать бросить вызов королю. Старуха предупреждает солдата, чтобы он не пил вино, которое дадут ему принцессы, и притворялся спящим, пока они не уйдут, и дает ему плащ- невидимку , с помощью которого он может наблюдать за ними.

Солдата хорошо принимают во дворце , а вечером старшая принцесса приходит к нему в покои и предлагает ему чашу вина. Солдат, помня совет старухи, тайком выливает вино в губку, которую он подвязывает под подбородком, и ложится на кровать, громко храпя, как будто спит.

Двенадцать принцесс, уверившись, что солдат спит, надевают на себя прекрасные танцевальные платья и сбегают из своей комнаты через люк под кроватью старшей. Солдат, увидев это, надевает свой плащ-невидимку и следует за ними вниз по лестнице. Он наступает на платье младшей принцессы, чей крик тревоги сестрам отвергается старшей. Проход приводит их к трем рощам деревьев : в первой растут серебряные деревья, во второй — золотые деревья, а в третьей — алмазные деревья. Невидимый солдат отламывает веточку от каждой рощи в качестве доказательства, каждый раз пугая младшую принцессу. Всякий раз, когда младшая принцесса предупреждает своих сестер о звуках треска дерева, старшая отмахивается от них, как от приветствия. Они идут дальше, пока не натыкаются на большое чистое озеро, где двенадцать принцев в двенадцати лодках ждут двенадцать принцесс. Каждая принцесса садится в одну лодку, солдат садится в ту же, что и младшая принцесса. Двенадцатый принц жалуется двенадцатой принцессе, что их лодка тяжелее обычного, не подозревая, что солдат тоже на борту. На другой стороне озера стоит замок, в который отправляются двенадцать принцесс и танцуют всю ночь напролет.

Двенадцать принцесс счастливо танцуют до трех часов ночи, пока их обувь не изнашивается, и они должны уйти. Когда двенадцать принцев везут двенадцать принцесс обратно через озеро, солдат садится рядом со старшей. Когда они достигают вершины секретной лестницы, солдат бежит впереди двенадцати принцесс и ложится обратно в свою кровать, храпя, чтобы обмануть их, заставив думать, что их секрет остается в безопасности.

Солдат не рассказывает королю о своем открытии сразу, а следует за двенадцатью принцессами и шпионит за ними во вторую и третью ночь, и все происходит так же, как и прежде, за исключением того, что на третью ночь солдат уносит чашу как четвертый знак того, где он был. Когда приходит время раскрыть тайну принцесс, солдат представляет королю три веточки и чашу и рассказывает королю обо всем, что он видел. Принцессы знают, что нет смысла отрицать правду, и признаются . Солдат выбирает старшую принцессу в качестве своей невесты, потому что он уже не молодой человек, и становится наследником короля.

Двенадцать принцев прокляты на столько ночей, сколько ночей они танцевали с двенадцатью принцессами.

Фон

Братья Гримм узнали эту историю от своих друзей, Хакстхаузенов, которые слышали ее в Мюнстере . Другие версии были известны в Гессене и Падерборне . В версии Гессена только одна принцесса, как полагают, ответственна за то, что каждую ночь изнашивает дюжину туфель, пока молодой ученик сапожника не обнаруживает, что к ней присоединяются еще одиннадцать принцесс на пирушке. Заклинание разрушается, и ученик женится на принцессе. В версии Падерборна это три принцессы, которые танцуют каждую ночь во дворце в сопровождении трех великанов. [4] Эта версия представляет собой уловку солдата, избавляющегося от отравленного вина и притворяющегося спящим. [5]

Викторианским редакторам не нравился аспект «сделай или умри», навязанный тем, кто хотел узнать местонахождение принцесс, и они нашли способы избежать этого. Кандидаты, которые не справились, просто исчезали без объяснений, вместо того, чтобы быть отправленными на смерть. В версии Эндрю Лэнга ищущие принцы исчезали, и выяснялось, что они были заколдованы и заперты в подземном мире. Герой версии Лэнга — пастух по имени Майкл, который женится на младшей принцессе Лине, а не на старшей. Каждая из ее сестер выходит замуж за одного из участников, как только они освобождаются от чар.

Сад деревьев с золотыми, серебряными и алмазными листьями напоминает похожий сад в шумерском эпосе о Гильгамеше . [5]

Принцессы в версии братьев Гримм часто изображаются как несколько злобные персонажи, не испытывающие угрызений совести из-за лжи своему отцу и постоянно дающие своим женихам отравленное вино, чтобы их тайна осталась неразгаданной, несмотря на то, что известно, что тех, кто терпит неудачу, в некоторых версиях этой истории казнят.

Варианты

Эта история, скорее всего, не относится к более раннему периоду, чем XVII век, и известно множество ее вариантов из разных стран. [6]

В вариантах принцессы различаются по количеству, иногда это всего одна дева. В других вариантах принцесса отправляется на ночной танец со сверхъестественным персонажем, например, с Дьяволом.

Существует французская литературная версия, написанная Шарлем Дюленом в его «Contes du Roi Cambrinus» . [21]

Адаптации

Постановка пьесы по мотивам рассказа в штате Мэн в 1942 году.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ abc Эшлиман, Д. Л. (2004). «Туфли, которые были разнесены в клочки». Университет Питтсбурга .
  2. ^ Шарль Делен , Contes du Roi Cambrinus (1874)
  3. ^ Афанасьев, Александр Николаевич. «Полночный танец». Русские народные сказки.
  4. ^ "Sur La Lune || Аннотации двенадцати танцующих принцесс" . www.surlalunefairytales.com . Проверено 16 июня 2022 г.
  5. ^ ab Opie 1992, стр. 188-9
  6. ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. С. 34-35. ISBN 0-520-03537-2 
  7. ^ Грирсон, Элизабет Уилсон. Шотландская сказка . Лондон, Т. Ф. Анвин. 1918. С. 253-267.
  8. ^ Грундтвиг, Свенд. Gamle Danske Minder I Folkemunde . Тредже Самлунг. Кьёбенхавн: К.Г. Иверсен. 1861. стр. 1–15. [1]
  9. ^ Штробе, Клара; Мартенс, Фредерик Герман. Датская сказка . Нью-Йорк: Frederick A. Stokes Co.. [ок. 1922] стр. 135-142.
  10. ^ Исландские легенды . Собрано Йоном Арнасоном. Перевод Джорджа Э. Дж. Пауэлла и Эйрикура Магнуссона. Лондон: Ричард Бентли. 1864. стр. 85-95. [2]
  11. ^ "Der unsichtbare Schäferjunge" . В: Стир, Г. Ungarische Sagen und Märchen . Берлин: Фердинанд Дюммлерс Бухандлунг, 1850. стр. 51–56.
  12. ^ Мауэр, Э. Б. Румынские сказки и легенды . Лондон: HK Lewis. 1881. С. 1-20.
  13. ^ Браун, Фрэнсис. В: «Румынские народные сказки (продолжение)». В: Фольклор 26, № 4 (1915): 389-400. Доступ 30 августа 2021 г. http://www.jstor.org/stable/1254835.
  14. Афанасьев, Александр Николаевич; Леонард Артур Магнус. Русские народные сказки . Нью-Йорк: EP Dutton, 1916. С. 106-108.
  15. ^ Парсонс, Элси Уортингтон Клюз; и Испанское общество Америки. Фольклор с островов Зеленого Мыса . Кембридж, Массачусетс: и Нью-Йорк, Американское фольклорное общество, 1923. стр. 219-293.
  16. ^ Парсонс, Элси Уортингтон Клюз; и Испанское общество Америки. Фольклор с островов Зеленого Мыса . Кембридж, Массачусетс: и Нью-Йорк, Американское фольклорное общество, 1923. стр. 293-296.
  17. ^ Кунос, Игнац. Сорок четыре турецкие сказки . Лондон: G. Harrap. С. 87-94.
  18. ^ Лэнг, Эндрю. Книга оливковых фей . Лондон; Нью-Йорк: Longmans, Green. 1907. С. 188-197.
  19. ^ Маккалок, Уильям. Бенгальские бытовые сказки . Лондон, Нью-Йорк [и т. д.]: Hodder and Stoughton. 1912. С. 283-304.
  20. ^ "Мохистара. Перевел А. Мордвилко".
  21. ^ "Les Douze Princesses Dansantes" В: Делен, Чарльз. Контес дю Руа Камбринус . Париж: Э. Денту. 1874. стр. 61–82.
  22. ^ "Трансформации Энн Секстон"
  23. ^ Двенадцать танцующих принцесс , мюзикл по мотивам сказки братьев Гримм. Книга Лоры Бедор, Дороти Кеддингтон и Стефани Кларк. Музыка Кэти Скидмор. Слова Лоры Бедор и Дороти Кеддингтон. Авторские права 1990 г.
  24. ^ "Дом соли и печали". www.goodreads.com . Получено 28.10.2019 .
  25. ^ "Все сыновья королевы". www.goodreads.com . Получено 29.10.2020 .

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки