« Двенадцать танцующих принцесс » (или «Изношенные танцевальные туфли» или «Туфельки, которые были разорваны в клочки») ( нем . Die zertanzten Schuhe ) — немецкая сказка, собранная братьями Гримм и опубликованная в «Сказках братьев Гримм» в 1815 году (KHM 133). [1] Она относится к типу Аарне-Томпсона 306. [1]
Шарль Деулин собрал еще одну, французскую версию в своих «Сказках о короле Камбрине» (1874), которую он приписал версии братьев Гримм. [2] Александр Афанасьев собрал два русских варианта под названием «Ночные танцы» в своих «Народных русских сказках » . [3]
Сказка была опубликована братьями Гримм в первом издании Kinder- und Hausmärchen , том 2, в 1815 году. Их источником была Дженни фон Дросте-Хюльсхофф. Первоначально она была под номером 47, но появилась как KHM 133 в последующих изданиях. [1]
Синопсис
В королевстве живет король и его двенадцать дочерей. Двенадцать принцесс спят в двенадцати кроватях в одной спальне, двери которой их отец запирает каждую ночь. Но каждое утро король отпирает двери спален своих дочерей и обнаруживает, что их туфли изношены, как будто они танцевали всю ночь. Король, озадаченный, обещает, что любой мужчина, который сможет разгадать тайну, может жениться на любой из двенадцати принцесс и унаследовать королевство, но каждому жениху будет дано только три дня и три ночи, чтобы узнать секрет принцесс, или он будет обезглавлен .
Многие принцы пытаются узнать, где танцуют двенадцать принцесс каждую ночь, но все они терпят неудачу и их казнят. Старый солдат , возвращающийся с войны , встречает старуху, которой он рассказывает о своем решении попробовать бросить вызов королю. Старуха предупреждает солдата, чтобы он не пил вино, которое дадут ему принцессы, и притворялся спящим, пока они не уйдут, и дает ему плащ- невидимку , с помощью которого он может наблюдать за ними.
Солдата хорошо принимают во дворце , а вечером старшая принцесса приходит к нему в покои и предлагает ему чашу вина. Солдат, помня совет старухи, тайком выливает вино в губку, которую он подвязывает под подбородком, и ложится на кровать, громко храпя, как будто спит.
Двенадцать принцесс, уверившись, что солдат спит, надевают на себя прекрасные танцевальные платья и сбегают из своей комнаты через люк под кроватью старшей. Солдат, увидев это, надевает свой плащ-невидимку и следует за ними вниз по лестнице. Он наступает на платье младшей принцессы, чей крик тревоги сестрам отвергается старшей. Проход приводит их к трем рощам деревьев : в первой растут серебряные деревья, во второй — золотые деревья, а в третьей — алмазные деревья. Невидимый солдат отламывает веточку от каждой рощи в качестве доказательства, каждый раз пугая младшую принцессу. Всякий раз, когда младшая принцесса предупреждает своих сестер о звуках треска дерева, старшая отмахивается от них, как от приветствия. Они идут дальше, пока не натыкаются на большое чистое озеро, где двенадцать принцев в двенадцати лодках ждут двенадцать принцесс. Каждая принцесса садится в одну лодку, солдат садится в ту же, что и младшая принцесса. Двенадцатый принц жалуется двенадцатой принцессе, что их лодка тяжелее обычного, не подозревая, что солдат тоже на борту. На другой стороне озера стоит замок, в который отправляются двенадцать принцесс и танцуют всю ночь напролет.
Двенадцать принцесс счастливо танцуют до трех часов ночи, пока их обувь не изнашивается, и они должны уйти. Когда двенадцать принцев везут двенадцать принцесс обратно через озеро, солдат садится рядом со старшей. Когда они достигают вершины секретной лестницы, солдат бежит впереди двенадцати принцесс и ложится обратно в свою кровать, храпя, чтобы обмануть их, заставив думать, что их секрет остается в безопасности.
Солдат не рассказывает королю о своем открытии сразу, а следует за двенадцатью принцессами и шпионит за ними во вторую и третью ночь, и все происходит так же, как и прежде, за исключением того, что на третью ночь солдат уносит чашу как четвертый знак того, где он был. Когда приходит время раскрыть тайну принцесс, солдат представляет королю три веточки и чашу и рассказывает королю обо всем, что он видел. Принцессы знают, что нет смысла отрицать правду, и признаются . Солдат выбирает старшую принцессу в качестве своей невесты, потому что он уже не молодой человек, и становится наследником короля.
Двенадцать принцев прокляты на столько ночей, сколько ночей они танцевали с двенадцатью принцессами.
Фон
Братья Гримм узнали эту историю от своих друзей, Хакстхаузенов, которые слышали ее в Мюнстере . Другие версии были известны в Гессене и Падерборне . В версии Гессена только одна принцесса, как полагают, ответственна за то, что каждую ночь изнашивает дюжину туфель, пока молодой ученик сапожника не обнаруживает, что к ней присоединяются еще одиннадцать принцесс на пирушке. Заклинание разрушается, и ученик женится на принцессе. В версии Падерборна это три принцессы, которые танцуют каждую ночь во дворце в сопровождении трех великанов. [4] Эта версия представляет собой уловку солдата, избавляющегося от отравленного вина и притворяющегося спящим. [5]
Викторианским редакторам не нравился аспект «сделай или умри», навязанный тем, кто хотел узнать местонахождение принцесс, и они нашли способы избежать этого. Кандидаты, которые не справились, просто исчезали без объяснений, вместо того, чтобы быть отправленными на смерть. В версии Эндрю Лэнга ищущие принцы исчезали, и выяснялось, что они были заколдованы и заперты в подземном мире. Герой версии Лэнга — пастух по имени Майкл, который женится на младшей принцессе Лине, а не на старшей. Каждая из ее сестер выходит замуж за одного из участников, как только они освобождаются от чар.
Сад деревьев с золотыми, серебряными и алмазными листьями напоминает похожий сад в шумерском эпосе о Гильгамеше . [5]
Принцессы в версии братьев Гримм часто изображаются как несколько злобные персонажи, не испытывающие угрызений совести из-за лжи своему отцу и постоянно дающие своим женихам отравленное вино, чтобы их тайна осталась неразгаданной, несмотря на то, что известно, что тех, кто терпит неудачу, в некоторых версиях этой истории казнят.
Варианты
Эта история, скорее всего, не относится к более раннему периоду, чем XVII век, и известно множество ее вариантов из разных стран. [6]
Европа :
Шотландия – Кэти Крэккернатс или Кэтрин Крэккернатс [7]
В вариантах принцессы различаются по количеству, иногда это всего одна дева. В других вариантах принцесса отправляется на ночной танец со сверхъестественным персонажем, например, с Дьяволом.
Существует французская литературная версия, написанная Шарлем Дюленом в его «Contes du Roi Cambrinus» . [21]
Адаптации
Софи Кан написала адаптацию этой известной сказки под названием «Танцы сквозь ночь».
Жанетт Уинтерсон разнообразит и дополняет эту историю в рассказе «Определение пола вишни» , в котором старый солдат — принц с 11 братьями, каждый из которых женится на сестре, за исключением младшего, который сбегает перед своей свадьбой с принцем.
Восточногерманский телефильм 1977 года, снятый в сотрудничестве с Fernsehen der DDR и DEFA . В этой версии их семь вместо 12.
В Barbie in the 12 Dancing Princesses Барби играет роль 7-й из 12 сестёр, Женевьевы. Эта версия допускает значительные вольности: принцессы сбегают от злой гувернантки, которая не позволяет им танцевать в замке (и, как оказалось, отравляет их отца), а череда мужчин, пытающихся раскрыть их тайну, заменена Дереком, королевским сапожником, который активно им помогает и становится любовным интересом Женевьевы.
В 1978 году Бен Ри снял телевизионный пересказ истории, в котором Джим Дейл сыграл Солдата, Фредди Джонс — нищего Короля, а Глория Грэм — Ведьму. В историю были внесены значительные изменения, в том числе число принцесс сократилось до шести, а солдат в конечном итоге отказался жениться на любой из принцесс из-за их лживой натуры.
В некоторых версиях, например, в романе Робина Мак-Кинли « Дверь в изгороди» и Эллен Кушнер «Взгляд глазами тролля» , старшая принцесса переодевается старухой, чтобы дать солдату совет, спасающий жизнь.
Патриция А. Маккиллип написала адаптацию для антологии «Волк у двери» . В ней есть несколько вариаций, наиболее значимая из которых заключается в том, что принцы, с которыми принцессы проводили ночи, танцуя, на самом деле были мертвы и планировали навсегда увезти принцесс из мира смертных в ту ночь, когда солдат раскрыл, чем занимались принцессы.
Детское телешоу Super Why! включало эпизод под названием «Двенадцать танцующих принцесс» (сезон 1. серия 21, 7 апреля 2008 г.). В этой адаптации король просит Суперчитателей выяснить, куда пропадают его дочери каждую ночь. Когда их секрет раскрывается, принцессы признаются Суперчитателям, что они планируют вечеринку-сюрприз для своего отца, на которую все могут прийти.
Энн Секстон написала адаптацию в виде поэмы под названием «Двенадцать танцующих принцесс» в своем сборнике « Превращения» (1971), книге, в которой она переосмысливает шестнадцать сказок братьев Гримм . [22]
Роман Джульетты Марилье «Танцы в диком лесу» представляет собой пересказ событий в Трансильвании, смешанный с традиционными трансильванскими народными сказками. Подземное королевство, в котором они танцуют, — это королевство фей, куда они попали по милости Ведьмы Леса.
В телесериале Faerie Tale Theatre был эпизод под названием «Танцующие принцессы». Принцесс было шесть, а не двенадцать, но в остальном история осталась прежней.
Аниме-сериал «Классика сказок братьев Гримм » основан на варианте сказки братьев Гримм, в котором всего три принцессы: старшая — Женевьева, ее средняя сестра — Луиза, а младшая — Джулия. В нем есть поворот в истории — оказывается, что демоны живут в волшебном дворце и наложили заклятие на Женевьеву (а затем на Луизу и Джулию), прежде чем солдат, красивый молодой человек по имени Питер, осознает правду и спасает их. В этой версии неудачливых женихов отправляют в тюрьму вместо казни, и король освобождает их, как только Питер разгадывает тайну. Кроме того, Питер получает волшебный плащ и волшебную обувь от каппы и другого демона, которые принимают форму двух мужчин, споривших из-за плаща и обуви; Питер обманывает их, заставляя соревноваться из-за плаща и обуви, что позволяет ему украсть их, после чего он обнаруживает, что это демоны. Плащ делает его невидимым и позволяет ему видеть сквозь иллюзию демона, в то время как обувь позволяет ему левитировать и быстро двигаться. Освободив девушек от транса, Питер помогает им бежать от демонов, хотя в процессе он теряет плащ и обувь; взамен Женевьева, а затем и ее сестры помогают ему, когда демоны почти затаскивают его обратно в свой мир. В конце Питер и Женевьева влюбляются и счастливо женятся.
Роман Хизер Диксон «Переплетенные » пересказывает историю с точки зрения Азалии, старшей из 12 сестер.
Джим Вайс рассказывает более детскую версию этой истории на своем аудио-CD Best Loved Stories . В этой версии главный герой изображен как невольный герой войны, и принцессы предлагают ему молоко, а не вино. Неудачные попытки раскрыть секрет принцесс приводят к изгнанию из королевства вместо смерти. Наконец, главный герой, которого в этой версии зовут Карл Густав, выбирает младшую дочь («Роузбад») и назначает ее управляющей всех садов короля, а не выбирает старшую, чтобы она стала наследницей престола.
«Девушки в клубе «Зимородок»» Дженевьевы Валентайн — это роман-переосмысление сказки, действие которой происходит в Нью-Йорке в эпоху джаза. Двенадцать сестер держат на верхнем этаже дома их отца, потому что он смущен тем, что не может произвести на свет наследника мужского пола.
В 1990 году Лора Бедор, Дороти Кеддингтон и Стефани Кларк опубликовали сценическую версию «Двенадцати танцующих принцесс». В этом семейном мюзикле 12 принцев отправляются в темницу после того, как им не удалось разгадать тайну туфель, но воссоединяются со своими принцессами после того, как солдату с помощью подружившейся ведьмы удаётся это сделать. [23]
История была добавлена к многочисленным, которые существуют в Ever After High . Веб-сериал , фильм и две серии книг. Персонаж Джастин Дэнсер — дочь 12-й и самой молодой танцующей принцессы.
В книге Алекса Флинна «Зеркало» ведьма Кендра вкратце упоминает Двенадцать танцующих принцесс как время, которое она пережила.
В 1969 году пьеса была адаптирована И. Э. Кларком.
House of Salt and Sorrows [24] — еще один пересказ истории Эрин А. Крейг с более мрачным поворотом. Действие происходит на мирном острове, в нем рассказывается история Аннали, шестой дочери, которая и ее семья делают все возможное, чтобы оправиться от смерти четырех старших сестер и предполагаемого проклятия, которое окружает их семью.
В произведении Элизабет Киппс «Все сыновья королевы » [25] меняются полы и отца, и принцев, а история рассказывается с точки зрения дочери сапожника, которая полна решимости разгадать тайну изношенных туфель принцев.
Другой венгерский вариант сказки был адаптирован в эпизод венгерского телесериала Magyar népmesék («Венгерские народные сказки») (hu) под названием A papucsszaggató királykisasszonyok («Принцессы, рвущие туфельки»). В этой версии три принцессы садятся на волшебные метлы и отправляются в секретное место, чтобы потанцевать с дьяволами на полу из бритвы.
Роман «Танец серебра и тени» Мелани Селье представляет собой пересказ классической сказки в ее серии «За пределами четырех королевств».
Во втором полнометражном анимационном фильме студии Classix Animation Studios « 12 принцесс» король переживает смерть жены и сходит с ума, а на смену мужчинам приходит Янник, фермерский парень, который становится возлюбленным принцессы Декабрь и главным героем.
«Полуночные танцоры» Регины Доман , роман 2008 года, действие которого происходит в наше время.
«Дым, сталь и плющ» Эми Трент — новый роман для взрослых в стиле стимпанк, опубликованный в 2022 году.
^ Афанасьев, Александр Николаевич. «Полночный танец». Русские народные сказки.
^ "Sur La Lune || Аннотации двенадцати танцующих принцесс" . www.surlalunefairytales.com . Проверено 16 июня 2022 г.
^ ab Opie 1992, стр. 188-9
^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. С. 34-35. ISBN 0-520-03537-2
^ Грирсон, Элизабет Уилсон. Шотландская сказка . Лондон, Т. Ф. Анвин. 1918. С. 253-267.
^ Грундтвиг, Свенд. Gamle Danske Minder I Folkemunde . Тредже Самлунг. Кьёбенхавн: К.Г. Иверсен. 1861. стр. 1–15. [1]
^ Штробе, Клара; Мартенс, Фредерик Герман. Датская сказка . Нью-Йорк: Frederick A. Stokes Co.. [ок. 1922] стр. 135-142.
^ Исландские легенды . Собрано Йоном Арнасоном. Перевод Джорджа Э. Дж. Пауэлла и Эйрикура Магнуссона. Лондон: Ричард Бентли. 1864. стр. 85-95. [2]
^ "Der unsichtbare Schäferjunge" . В: Стир, Г. Ungarische Sagen und Märchen . Берлин: Фердинанд Дюммлерс Бухандлунг, 1850. стр. 51–56.
^ Мауэр, Э. Б. Румынские сказки и легенды . Лондон: HK Lewis. 1881. С. 1-20.
^ Браун, Фрэнсис. В: «Румынские народные сказки (продолжение)». В: Фольклор 26, № 4 (1915): 389-400. Доступ 30 августа 2021 г. http://www.jstor.org/stable/1254835.
↑ Афанасьев, Александр Николаевич; Леонард Артур Магнус. Русские народные сказки . Нью-Йорк: EP Dutton, 1916. С. 106-108.
^ Парсонс, Элси Уортингтон Клюз; и Испанское общество Америки. Фольклор с островов Зеленого Мыса . Кембридж, Массачусетс: и Нью-Йорк, Американское фольклорное общество, 1923. стр. 219-293.
^ Парсонс, Элси Уортингтон Клюз; и Испанское общество Америки. Фольклор с островов Зеленого Мыса . Кембридж, Массачусетс: и Нью-Йорк, Американское фольклорное общество, 1923. стр. 293-296.
^ Кунос, Игнац. Сорок четыре турецкие сказки . Лондон: G. Harrap. С. 87-94.
^ Лэнг, Эндрю. Книга оливковых фей . Лондон; Нью-Йорк: Longmans, Green. 1907. С. 188-197.
^ Маккалок, Уильям. Бенгальские бытовые сказки . Лондон, Нью-Йорк [и т. д.]: Hodder and Stoughton. 1912. С. 283-304.
^ Двенадцать танцующих принцесс , мюзикл по мотивам сказки братьев Гримм. Книга Лоры Бедор, Дороти Кеддингтон и Стефани Кларк. Музыка Кэти Скидмор. Слова Лоры Бедор и Дороти Кеддингтон. Авторские права 1990 г.
^ "Дом соли и печали". www.goodreads.com . Получено 28.10.2019 .