Английский августинец и переводчик
Томас Пейнелл ( ок. 1528–1564) был английским августинцем и переводчиком.
Биография
Пейнелл был монахом Остина. Он получил образование в аббатстве Мертон, графство Суррей, где стал каноником. Затем он поступил в колледж Святой Марии Девы в Оксфорде, который был предназначен для обучения каноников некоторых августинских домов, одним из которых был Мертон (Wood, City of Oxford, ed. Clark, ii. 228–229). Впоследствии он вернулся в Мертон и посвятил себя литературным и медицинским исследованиям. Его первая книга, издание «Regimen Sanitatis Salerni», появилась в 1528 году, и с этого момента деятельность Пейнелла как переводчика была непрерывной. В 1530 году Томас Пейнелл был принят в члены Грейз Инн (Foster, Register, стр. 8). 13 апреля 1538 года аббатство Мертон сдалось короне, и его обитатели получили пенсии. Пейнелл принимал 10 фунтов в год. 16 октября того же года Пейнелл получил лицензию на экспорт из Англии пятисот шерстяных тканей, а в декабре он был отправлен вместе с Кристофером Маунтом с миссией к протестантским князьям Германии; он присутствовал на франкфуртском сейме 12 февраля 1539 года (State Papers Henry VIII, i. 604–6, 609, 614). До 1541 года он стал капелланом Генриха VIII , возможно, в награду за дипломатические услуги. Он, по-видимому, избежал преследований из-за своих религиозных взглядов и оставался в фаворе у Эдуарда VI, Марии и Елизаветы, всем из которых он посвятил книги. Среди других, кому адресованы его посвящения, были Мария (1496–1533), вдовствующая королева Франции, Джон де Вер, пятнадцатый граф Оксфорд , Энтони Браун, первый виконт Монтегю , лорд-камергер, и Уильям Блаунт, четвертый лорд Маунтджой . Он также был близким другом Александра Баркли , автора « Корабля дураков ». Вероятно, он тот Томас Пейнелл, который оставил приют Святого Диониса на Лайм-стрит в Лондоне 13 февраля 1549–1550 гг. (Strype, Eccl. Mem. ii. ii. 261) и стал преемником своего друга Ричарда Бенезе в All Hallows на Honey Lane, откуда он ушел до 21 февраля 1560–1 гг. Его завещание было подтверждено 22 марта 1564 года. Последнее упоминание о нем встречается в «Реестре канцелярских товаров» в декабре или январе 1567–1568 годов.
Работы переводчика:
- «Regimen Sanitatis Salerni. Эта книга, посвященная всем людям, чтобы управлять ими в здоровье, переведена с латинского на английский Т. Пейнеллом», Т. Бертеле, Лондон, 1528, 4to. Экземпляр Британского музея содержит несколько рукописных заметок; работа состоит из «Regimen», который был первоначально составлен Иоанном де Медиолано и посвящен Роберту, герцогу Нормандскому , который останавливался в Салерно для лечения раны, полученной в Палестине, и комментария Арнальда из Вилла-Нова , но только комментарий на английском языке; он посвящен Джону де Вере, пятнадцатому графу Оксфорду. Другие издания выходили в 1530, 1535, 1541, 1557, 1575 и 1634 годах. В Британском музее имеются копии всех этих изданий, а в библиотеке Бритвелла — более ранних.
- 'The preceptes teachyng a prynce or a noble estate his duetie, написанный Агапитом на греческом языке императору Юстиниану , а затем переведенный на латынь, а теперь и на английский Т. Пейнеллом', Т. Бертеле, Лондон [1532?], 8vo (Британский музей и Бритвелл). Он не датирован, но посвящение 'my lorde Montjoy, lord-camberlaine to the queene', т. е. Уильяму Блаунту, четвертому лорду Маунтджою, lord-camberlain королевы Екатерины, помещает его до его смерти в 1534 году и, вероятно, до бракоразводного процесса. Другое издание, датированное 1563 годом и переплетенное с 'Introduction to Wisdom' Людовика Вивеса, переведенным сэром Ричардом Морисоном , находится в библиотеке Бритвелла (ср. Lowndes, i. 18).
- «De Contemptu Mundi» Эразма , переведенное на английский язык [Т. Паниеллом], Т. Бертеле, Лондон, 1533, 16mo (Brit. Mus.); другое издание, недатированное и, возможно, более раннее, находится в библиотеке Бритвелла. Оно посвящено Марии, вдовствующей королеве Франции, для которой Пейнелл называет себя «вашим ежедневным оратуром».
- «De Morbo Gallico» Ульриха фон Гуттена [перевод на английский язык Т. Пейнелла], T. Berthelet, Лондон, 1533, 8vo (Brit. Mus.) Другое издание появилось в 1730 году (Brit. Mus.) Эта работа, за исключением титульного листа, идентична «Of the wood called Guaiacum, that healeth the Frenche Pockes …» [перевод Т. Пейнелла], T. Berthelet, Лондон, 1536, 8vo (Brit. Mus. и Britwell). Другие издания появились в 1539 и 1540 годах (Brit. Mus.)
- «Полезный трактат о борьбе с эпидемией, переведенный на английский язык Томасом Пейнелом, каноном аббатства Мартина», Т. Бертеле, Лондон, 1534, 12мес (Брит. муз.)
- «Сравнение девственницы и мученицы» Эразма, Т. Бертеле, Лондон, 1537, 12mo, посвящено Джону Рэмси , приору Мертона, по просьбе которого Пейнелл взялся за перевод. Единственный известный экземпляр находится в библиотеке Ламбета (Maitland, Early Printed Books in the Lambeth Library, стр. 199; ср. Lowndes, i. 750; Ames, ed. Herbert, i. 429; Maunsell, стр. 47; Dibdin, iii. 297).
- «Проповедь святого Киприана, произнесенная по молитве Господней», Т. Бертеле, Лондон, 1539, 8vo (Brit. Mus. и Britwell), посвящено сэру Энтони Денни
- «Заговор Луция Катилины» , переведенный на английский язык Томасом Пейнеллом, достойный, выгодный и приятный для чтения, Т. Бертеле, 1541 (Бритвелл и Хут), посвященный Генриху VIII. Другое издание с переводом Баркли «Катилины» Саллюстия, пересмотренное Пейнеллом, было опубликовано Дж. Уэйли в 1557 году, 4to, и посвящено Энтони Брауну, виконту Монтегю (Брит. Мус.)
- «A compēdious [&] moche fruytefulle treatise of well livynge, cōtayning the whole sume … of all vertue. Написано С. Бернардом [&] переведено Т. Пейнеллом», Т. Петит, Лондон [1545?], 16mo (Ламбет и Британский музей); посвящено леди Мэри.
- «The Piththy and most notable sayinges of al Scripture, collected by T. Paynell, after the manner of common places …» T. Gaultier, London, 1550, 8vo; посвящено Леди Марии. Копии находятся в Британском музее, Бритвелле и Бодлианской библиотеках (ср. Strype, Eccl. Mem. ii 75, II. i. 415). Другое издание, «заново дополненное и исправленное», было опубликовано в том же году У. Коплендом для Р. Джагге (Britwell and Brit. Mus.), а третье — в 1560 году У. Коплендом.
- «Правдивая и истинная история разрушения Трои, составленная Даресом Фригием…» Джон Кавуд, Лондон, 1553, 8vo (Бодлеанское издательство) (ср. Hazlitt, Handbook, стр. 140; Wood, Athenæ, i. 340).
- «Пандекты евангелического закона, охватывающие всю историю Christes Евангелия», Николас Хилл для Уильяма Сереса и Авраама Веле, 1553, 8vo (Бритвелл).
- 'The office and duetie of an husband, made by excellēt Philosopher, L. Vives, and moved in English by T. Paynell', J. Cawood, London [1553], 8vo (Brit. Mus. and Britwell). Дата определяется посвящением 'сэру Энтони Брауну,' который был создан виконтом Монтегю 2 сентября 1554 года; это относится к его намерению жениться снова (его первая жена умерла 22 июля 1552 года), и Кавуд описан как печатник 'Queenes highnesse' (т. е. королевы Марии).
- «Некоторые благочестивые и набожные молитвы, произнесенные на латыни преподобным отцом Божиим Катбертом Танстоллом , епископом Даремским», Лондон, Джон Кавуд, 1558, 12 месяцев (Брит. Мус.); посвящено королеве Марии.
- «Жалоба на мир…» Джон Кавуд, 1559, 8vo (Brit. Mus. и Britwell); перевод «Querela Pacis» Эразма, переизданный в 1802 году.
- «Цивилизация детства, с дисциплиной и воспитанием детей… в переводе с французского», Джон Тисдейл, 1560, 8vo (Hazlitt, Collections, i. 101); по-видимому, версия «De civilitate morum puerilium libellus» Эразма, переведенная на английский язык Юдаллом в 1542 году.
- «Образцы добродетели и порока, собранные из Священного Писания… Н. Ханапе. Переведены на английский язык Т. Пейнеллом», Джон Тисдейл [1561], 8vo; посвящено королеве Елизавете (ср. ARBER, i. 153) (Брит. муз. и Бритвелл).
- «Полная книга общих мест всех посланий святого Павла… семьсот сороковых отрывков Т. Паниелла», Дж. Тисдейл, 1562, 8 томов (Брит. муз., Бодлеан и Бритвелл); посвящено Томасу Аргаллу.
- 'The moste excellent and pleasaunt booke ignitued 'The treasurie of Amadis of France … translated from Frenche,' Thomas Hacket [1568], 4to (Brit. Mus. without the title page). 'Stationers' Register' за 1567–1568 годы приписывает авторство 'Thomas Pannell'. Paynell также редактировал и написал предисловие к 'Boke of Measurynge of Lande' Ричарда Бенезе [1537?], 4to; другие издания были 1540? 1562 и 1564?
Он также предоставил таблицу для издания 1557 года трудов сэра Томаса Мора . Другие работы, которые Вуд и Бейл приписывают ему, не были идентифицированы.
Вуд, Купер и другие путают Пейнелла с современником Томасом Пейнеллом или Парнеллом, по-видимому, одним из Пейнеллов Линкольншира, который родился в Бутби Пагнелле или Пейнелле и получил образование в Лувене у Роберта Барнса , тогда монаха-августинца. Когда Барнс стал приором монахов Остина в Кембридже, Пейнелл отправился туда с ним, и вместе «они сделали дом августинцев очень известным хорошей и благочестивой литературой» (Athenæ Cantabr. i. 78). Возможно, именно он был на службе у короля в Бостоне в 1538 году и написал Кромвелю, удостоверяя упразднение тамошних домов монахов и призывая использовать строительные материалы для ремонта гавани и города (Ellis, Original Letters, 3rd ser. iv. 170–2). Третий Томас Пейнелл учился в колледже Св. Бернарда (впоследствии Св. Иоанна) в Оксфорде , стал ректором Коттингема, недалеко от Беверли, Йоркшир, и оставил этому месту по завещанию пожертвования, что было доказано в прерогативном суде Кентербери 22 марта 1563–1564 гг. (Wood, Athenæ Oxon. i. 337–40). Николас Пейнелл из Йоркшира был избран членом колледжа Пембрук в Кембридже в 1515 г. и впоследствии стал публичным лектором по математике ( STRYPE , Eccl. Mem. ii 75).
Ссылки
В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Поллард, Альберт Фредерик (1895). «Пейнелл, Томас». В Ли, Сидни (ред.). Национальный биографический словарь . Том 44. Лондон: Smith, Elder & Co.