stringtranslate.com

Три друга зимы

« Три друга зимы» — это художественный мотив, состоящий из сосны , бамбука и сливы . [1] Китайцы прославляли сосну, бамбук и сливу вместе, поскольку они заметили, что эти растения не увядают, когда холодные дни приближаются к зимнему сезону, в отличие от многих других растений. [2] Известные китайцами как «Три друга зимы» , они позже вошли в традиции восточноазиатской культуры и вьетнамской культуры. [3] [4] [5] [6] Вместе они символизируют стойкость, настойчивость и стойкость. [7] Они высоко ценятся в конфуцианстве как представители идеала ученого-джентльмена. [1] [8]

История

«Три друга зимы» часто встречаются в произведениях искусства китайской культуры [9] и культур, находящихся под ее влиянием. Впервые эти трое появляются вместе в стихотворении девятого века поэта Чжу Цинъюй (朱慶餘) из династии Тан . [8] Художник династии Южная Сун Чжао Мэнцзянь (趙孟堅, ок. 1199–1264), среди других того времени, сделал эту группу популярной в живописи . [8]

Фактический термин «Три друга зимы» можно проследить до самого раннего известного упоминания в литературе, «Записи о коттедже сливы с пятью облаками» (五雲梅舍記) из «Сборника ясной горы» (霽山集) песни. писатель династии Линь Цзинси (林景熙, 1242–1310): [2] [10]

Для его резиденции насыпали землю в холм и посадили сотню сливовых деревьев, которые наряду с высокими соснами и высоким бамбуком являются друзьями зимы. [2]

即其居累土為山,種梅百本,與喬松,脩篁為歲寒友。 [10]

Три друга и сто птиц, Бянь Вэньцзинь , династия Мин

В других местах

Три друга зимы в роли Сё Чику Бай на японском языке (буквально «сосна, бамбук, слива») [11]

В Японии они особенно ассоциируются с началом Нового года, появляются на поздравительных открытках и в качестве рисунка на сезонных сладостях. [12] Сётикубай (松竹梅) иногда также используется как трёхуровневая система ранжирования. В этом контексте сосна (мацу,) обычно занимает высший ранг, за ним следует бамбук (такэ,) как средний ранг и слива (умэ,) как низший. [13]

В корейском стихотворении Ким Юки (1580–1658) трое друзей собраны вместе, чтобы подчеркнуть парадоксальный контраст:

Персик и слива весенняя, не выставляйте напоказ свои прекрасные цветы;
Возьмем скорее старую сосну и зеленый бамбук в конце года.
Что может изменить эти благородные стебли и их цветущее вечнозеленое растение? [14]

Во Вьетнаме эти три дерева вместе с хризантемой образуют комбинацию из четырех деревьев и цветов, которую обычно можно увидеть на картинах и декоративных предметах. Эти четверо также появляются в произведениях, но в основном отдельно с тем же символическим значением. На вьетнамском языке они известны как Tuế hàn tam hữu . [15]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ab «Китайские символы» (PDF) . Британский музей. п. 1 . Проверено 11 августа 2011 г.Архивировано 5 декабря 2009 года в Wayback Machine .
  2. ^ abc «Три друга зимы: картины из сосны, сливы и бамбука из коллекции музея». Национальный дворец-музей . Январь 2003 года . Проверено 10 августа 2011 г.Архивировано 12 февраля 2003 года в Wayback Machine .
  3. ^ «Три друга зимы». Колби Колледж . Проверено 10 августа 2011 г.
  4. ^ «Культивирование добродетели: ботанические мотивы и символы в восточноазиатском искусстве». Гарвардские художественные музеи . Проверено 11 августа 2011 г.
  5. ^ Мэтьюз, Джилл (2018). Корейские сады: традиции, символика и устойчивость. Сеул: Холлим. п. 201. ИСБН 978-1-56591-500-8.
  6. ^ "Nhành mai xuân trong thơ Lý - Trần" . Phật giáo thuộc Giáo hội Phật giáo Вьетнам . 19 января 2022 г.
  7. ^ Дюсенбери, Мэри (2004). Цветы, драконы и сосны: азиатский текстиль в Художественном музее Спенсера. Нью-Йорк: Hudson Hills Press. п. 248. ИСБН 978-1-55595-238-9.
  8. ^ abc Уэлч, Патрисия Бьяаланд (2008). Китайское искусство: Путеводитель по мотивам и визуальным образам . Северный Кларендон: Издательство Tuttle. п. 37. ИСБН 978-0-8048-3864-1.
  9. ^ Уэлч, Патрисия Бьяаланд (2008). Китайское искусство: путеводитель по мотивам и визуальным образам . Северный Кларендон: Издательство Tuttle. стр. 20–21. ISBN 978-0-8048-3864-1.
  10. ^ ab "歲寒三友". Национальный дворец-музей . Проверено 13 августа 2011 г.Архивировано 26 января 2003 года в Wayback Machine .
  11. ^ Цю, Пейбэй (2005). Басё и Дао: Чжуанцзы и трансформация Хайкая. Гонолулу: Издательство Гавайского университета. п. 214. ИСБН 978-0-8248-2845-5.
  12. ^ Бамбук в Японии Нэнси Мур Бесс и Биби Вейн, Kodansha International 2001, стр.170
  13. ^ "松竹梅 на jisho.org" .
  14. ^ Бамбуковая роща , изд. и транс. Ричард Ратт, Калифорнийский университет Press 1971, стихотворение 18
  15. ^ Ван Хоа Дангиан. Viện văn hoa dân gian, ̉Uy Ban khoa học xã hội Вьетнам. 2005. с. 30.