stringtranslate.com

Тьерита Роман

Tjerita Roman, апрель 1933 г., обложка из Индонезийской национальной библиотеки

Tjerita Romanновелла » на малайском ; усовершенствованное написание Cerita Roman ) был ежемесячным перанаканским китайским литературным журналом на малайском языке, издававшимся в Голландской Ост-Индии с 1929 по 1942 год. Это было одно из самых успешных литературных изданий в Индии, опубликовавшее сотни романов, пьес и рассказов за время своего существования. Среди его авторов были многие известные представители китайского индонезийского литературного мира, включая Нджу Чонг Сенг , Поу Киое Ан , Тан Боен Соан и Лием Кхинг Ху.

История

Tjerita Roman был основан в Сурабае , Восточная Ява, Голландская Ост-Индия (ныне Индонезия ) в конце 1929 года Онгом Пингом Локом и другими членами редакционной группы, стоявшей за успешными журналами Penghidoepan и Liberty . [1] [2] [3] Сначала он печатался фирмой Hahn & Co. в Сурабае, на средства, предоставленные бизнесменом по имени Хан Синг Тхьянг, который был владельцем журнала Liberty . [2] Как и в Penghidoepan , каждый выпуск обычно содержал оригинальный или переведенный роман, иногда сопровождаемый короткой пьесой, стихотворением или рассказом. [2] Онгом Пингом Лок, который в дополнение к тому, что был редактором, писал художественную литературу под псевдонимом Monsieur Novel, часто печатал свои статьи в журнале. [1] Обложки часто иллюстрировал художник из Маланга Тан Лиеп Поэн, который также сделал большинство обложек для Penghidoepan . [4] Журнал быстро набрал популярность, превзойдя Penghidoepan и Liberty .

Содержание журнала также отражало меняющиеся вкусы китайских индонезийских читателей; в то время как публикации 1910-х годов часто состояли из исторических боевых искусств или историй о плаще и кинжале, происходящих в Китае, Tjerita Roman в основном печатал истории, написанные и происходящие в современной Голландской Ост-Индии. [5] Журнал также иногда печатал рассказы или романы авторов-женщин, что было неслыханно до 1920-х годов в Индии; к ним относятся Nyonya The Tiang Ek и The Liep Nio . Журнал считается важной частью золотого века перанаканской китайской литературы. [6]

В какой-то момент другая типография, Kwee Sing Tjhiang's Paragon Press в Маланге, взяла на себя публикацию журнала у Hahn & Co. [2] [7] Лием Кинг Ху, который публиковался под псевдонимом Ромаро, также был редактором Tjerita Roman некоторое время и опубликовал многие из своих романов на его страницах. [8] Со Ли Пит был еще одним романистом, который был редактором Tjerita Roman некоторое время в середине 1930-х годов. [9]

Позже журнал снова сменил типографию на Niro-Thaysiang в Сурабае. [2]

Выпуск журнала прекратился в 1942 году с вторжением Японии в Голландскую Ост-Индию . Он был возобновлен в январе 1949 года под названием Tjilik Roman's (Романтическая молодежь). [3]

Обложка Тьерита Роман № 59 (1933)

Ссылки

  1. ^ аб Сетьаутама, Сэм (2008). Токо-Токо Этнис Тионгхоа Ди Индонезия . Грамедия. п. 297. ИСБН 9786024246617.
  2. ^ abcde Salmon, Claudine (1981). Литература на малайском языке китайцев Индонезии: предварительная аннотированная библиография . Париж: Editions de la Maison des sciences de l'homme. С. 447–61. ISBN 9780835705929.
  3. ^ Аб Чандра, Элизабет (2013). «От сенсации к забвению: Бовен Дигоэль в китайско-малайских романах». Bijdragen tot de Taal-, Land-en Volkenkunde . 169 (2–3): 244–278. дои : 10.1163/22134379-12340026 .
  4. ^ Лосось, Клодин (1981). Литература на малайском языке китайцев Индонезии: предварительная аннотированная библиография . Париж: Editions de la Maison des Sciences de l'homme. п. 324. ИСБН 9780835705929.
  5. ^ Salmon, Claudine (2013). «Малайские переводы китайской художественной литературы в Индонезии». В Salmon, Claudine (ред.). Литературные миграции: традиционная китайская художественная литература в Азии (17-20 века) . Сингапур: Институт исследований Юго-Восточной Азии. стр. 266. ISBN 9789814414326.
  6. ^ Suryadinata, Leo (1993). Китайская адаптация и разнообразие: эссе об обществе и литературе в Индонезии, Малайзии и Сингапуре . Сингапур: Опубликовано для Центра перспективных исследований, факультета искусств и социальных наук, NUS [by] Singapore University Press, Национальный университет Сингапура. стр. 104. ISBN 9789971691868.
  7. ^ Лосось, Клодин (1981). Литература на малайском языке китайцев Индонезии: предварительная аннотированная библиография . Париж: Editions de la Maison des Sciences de l'homme. п. 102. ИСБН 9780835705929.
  8. ^ Suryadinata, Leo (2022). Перанаканские китайские идентичности в глобализирующемся Малайском архипелаге . Сингапур: ISEAS - Институт Юсофа Ишака. стр. 161. ISBN 9789814951708.
  9. ^ Сетьаутама, Сэм (2008). Токо-Токо Этнис Тионгхоа Ди Индонезия . Грамедия. п. 335. ИСБН 9786024246617.