Тувинский [a] иногда пишется как тувинский [ b] — тюркский язык, на котором говорят в Республике Тыва в Южной Центральной Сибири , Россия . Язык заимствовал определенное количество корней из монгольского , тибетского и русского языков . В Китае и Монголии есть небольшие группы тувинцев , говорящих на отдельных диалектах тувинского языка .
Хотя эта история в основном сосредоточена на народе Тувы, многие лингвисты утверждают, что язык неизбежно переплетается с социально-исторической ситуацией самого языка. [3] Самые ранние записи о тувинском языке относятся к началу 19 века и принадлежат Улуйясутаю чжилюэ ( китайский :烏里雅蘇台志略), Юлиусу Клапроту (1823), Маттиасу Кастрену (1857), Николаю Катанову , Василию Радлову и т. д . [4]
Название Тува восходит к временам публикации « Сокровенного сказания монголов» . Тувинцы (как они сами себя называют) исторически именовались сойонами, сойотами или урянхайцами. [5]
Тувинский (также пишется как тувинский) язык лингвистически классифицируется как саяно-тюркский язык. Его ближайшим родственником является умирающий тофа .
Хотя на тувинском языке говорят больше людей, чем на таких языках, находящихся под угрозой исчезновения, как сери в Мексике (около 1000 говорящих) или нанг в Южной Африке (менее 10 говорящих), тувинский язык все еще находится под угрозой исчезновения из-за окружающих его глобальных диалектов, таких как русский или мандаринский . [6]
Тувинский язык, на котором говорят в Туве, в основном делится на четыре диалектные группы: западную, центральную, северо-восточную и юго-восточную.
Другие диалекты включают те, на которых говорят джунгары , ценгелы и духа -тувинцы, но в настоящее время эти необычные диалекты не полностью документированы. Различные диалекты языка существуют в географическом регионе, в котором говорят на тувинском языке. К. Дэвид Харрисон , который закончил свою диссертацию по тувинскому языку в 2001 году, утверждает, что расхождение этих диалектов связано с кочевой природой тувинской нации. [7]
Одной из подгрупп является джунгарский тувинский язык, возникший в горах Алтая в западном регионе Монголии. Точного числа носителей джунгарского тувинского языка нет, поскольку большинство из них в настоящее время проживает в Китае, а китайцы включают носителей тувинского языка в свою перепись как монголов. [5]
В тувинском языке 19 родных согласных фонем :
Гласные в тувинском языке существуют в трех разновидностях: долгие, краткие и краткие с низким тоном . Длительность тувинских долгих гласных как минимум (а часто и более) вдвое больше, чем у кратких гласных. Контрастный низкий тон может встречаться у кратких гласных, и когда это происходит, это заставляет их увеличивать длительность как минимум наполовину. При использовании низкого тона тувинские носители языка используют тон, который находится на самом нижнем конце высоты их модального голоса. Для некоторых носителей он еще ниже и использует то, что фонетически известно как скрипучий голос . Когда гласный в односложном слове имеет низкий тон, говорящие применяют низкий тон только к первой половине этого гласного (например, [àt] 'лошадь'). [8] За этим следует заметное повышение высоты тона, поскольку говорящий возвращается к модальному тону во второй половине гласного.
Акустическое впечатление похоже на то, что происходит при восходящем тоне, например, контур восходящего тона второго тона мандаринского диалекта , но высота тона тувинского языка начинается гораздо ниже. Однако тувинский язык считается языком с акцентом тональности с контрастным низким тоном вместо тонального языка . Когда гласный низкого тона встречается в многосложном слове, контур восходящего тона или эффект удлинения отсутствует : [àdɯ] 'его/ее/его лошадь'. Такие гласные низкого тона ранее упоминались в литературе как каргыраа или фарингализованные гласные. Фонетические исследования показали, что определяющей характеристикой таких гласных является низкий тон. См. Harrison 2001 для фонетического и акустического исследования гласных низкого тона тувинского языка.
В своей докторской диссертации «Долгие гласные в монгольских заимствованиях в тувинском» Баярма Хабтагаева утверждает, что история долгих гласных неоднозначна. Хотя долгие гласные могут происходить из монгольских языков, они также могут иметь тувинское происхождение. В большинстве монгольских языков качество долгого гласного меняется в зависимости от качества второго гласного в союзе. Единственным исключением из этого правила является случай, когда союз губной. Древние тувинские языки, напротив, зависели от первого гласного, а не от второго, чтобы определить долгие гласные. [9]
Хабтагаева разделила трансформацию этих заимствований на два периода: ранний слой и поздний слой. Слова в раннем слое — это слова, в которых монгольский сохранил союз, союз VCV сохранился, но долгий гласный все еще развивался, когда он вошел в тувинский язык, или ударение находится на последнем слоге, и долгий гласный в заимствованном слове заменил краткий гласный в исходном слове. Поздний слой включает заимствования, в которых долгий гласный не изменился, когда слово вошло в тувинский язык. [9]
Гласные также могут быть назализованы в окружении носовых согласных, но назализация неконтрастна. Большинство тувинских гласных в начальных слогах слов имеют низкий тон и не контрастируют значительно с краткими и долгими гласными. [7]
В тувинском языке есть две системы гармонии гласных , которые строго регулируют распределение гласных в словах и суффиксах. Гармония заднего ряда, или то, что иногда называют «палатальной» гармонией, требует, чтобы все гласные в слове были либо задними, либо передними. Гармония округлости, или то, что иногда называют «лабиальной» гармонией, требует, чтобы гласная была округлой, если она является высокой гласной и появляется в слоге, следующем сразу за округлой гласной. Низкие округлые гласные [ø] [o] ограничены первым слогом слова, а гласная в неначальном слоге может быть округлой, только если она соответствует условиям гармонии округлости (она должна быть как высокой гласной [y] [u] , так и предшествовать округлой гласной). Подробное описание систем гармонии гласных в тувинском языке см. в Harrison (2001). [7]
Тувинцы строят морфологически сложные слова путем добавления суффиксов. Например, теве teve — «верблюд», тевелер teveler — «верблюды», тевелерим tevelerim — «мои верблюды», тевелеримден tevelerimden — «от моих верблюдов».
Тувинский язык обозначает существительные шестью падежами : родительный, винительный, дательный, творительный, местный и аллатив. Приведенные ниже суффиксы находятся в передних гласных, однако, за исключением -Je, суффиксы следуют правилам гармонии гласных. Каждый падежный суффикс имеет богатое разнообразие применений и значений, из которых здесь показаны только самые основные.
Глаголы в тувинском языке принимают ряд окончаний для обозначения времени , наклонения и вида . Вспомогательные глаголы также используются для модификации глагола. Для подробного научного исследования вспомогательных глаголов в тувинском и родственных языках см. Anderson 2004.
В Тувинском языке используется порядок слов СОВ . Например, теве сиген чипкен (верблюжье сено ест-ПРОГЛАШЕННОЕ) «Верблюд съел сено».
Тувинский словарь в основном тюркского происхождения, но отмечен большим количеством монгольских заимствований . Язык также заимствовал несколько монгольских суффиксов. Кроме того, существуют кетские и самодийские субстраты. [ необходима цитата ] Тувинский говорящий словарь выпускается Институтом живых языков . [11]
В отличие от большинства тюркских языков, в которых имеется множество заимствований из арабского и персидского языков, охватывающих даже некоторые базовые понятия, в тувинском языке таких заимствований очень мало, если они вообще есть, поскольку тувинцы никогда не принимали ислам, как большинство тюркских народов.
Текущий тувинский алфавит представляет собой модифицированную версию русского алфавита с тремя дополнительными буквами: Ңң (латинское «ng» или Международный фонетический алфавит [ŋ] ), Өө (латинское «ö», [ø] ), Үү (латинское «ü», МФА [y] ). Последовательность алфавита соответствует русской, но с Ң, расположенным после русской Н, Ө после О и Ү после У.
Буквы Е и Э используются особым образом. Э используется для краткого звука /e/ в начале слов, а Е используется для того же звука в середине и в конце слов. Е используется в начале слов, в основном русского происхождения, чтобы отразить стандартное русское произношение этой буквы, /je/ . Кроме того, ЭЭ используется в середине и в конце слов для долгого звука /e/ .
Буква ъ используется для обозначения тонального ударения, как в слове эът èt «мясо».
В прошлом, примерно с XVII–XVIII вв. и до 30-х годов XX в. тувинцы в качестве письменного языка использовали традиционную монгольскую письменность . К концу 1920-х гг. грамотными на традиционной монгольской письменности были менее 1,5% всего населения Тувы. Монгольской грамотностью обладали в основном феодальная знать и чиновники. Абсолютное большинство тувинцев (за исключением жителей некоторых районов юго-восточной части Тувы, где тувино-монгольское двуязычие сохранилось и по сей день) не знали монгольского языка и долгое время говорили только на родном языке. [12]
В 1926 году правительство Тувинской Народной Республики поручило советским учёным разработать тувинскую письменность. Первый проект тувинского алфавита на основе кириллицы был составлен Романом Бузыкаевым (1875-1939) и Б. Брюхановым (Сотпа) в 1927 году. В этот алфавит входили буквы Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ёё, Жж, Ӝӝ, Зз, Ии, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, Ҥҥ, Оо, Ӧӧ, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Ӱӱ, Хх, Чч, Шш, Ыы. С использованием этого алфавита был издан первый тувинский букварь, однако дальнейшего развития этот проект не получил.
Одним из многочисленных проектов письменности, основанных на латинице, кириллице и монгольской письменности, была монгольская письменность, разработанная Николаусом Поппе для тувинского языка. [13]
Алфавит на основе латиницы для тувинского языка был разработан в 1930 году тувинским буддийским монахом Монгушем Лопсанг-Чинмитом (он же Лубсан Жигмед). Этот проект был предложен на основе немецкого алфавита, хотя и с измененным порядком букв. В этой предлагаемой системе все гласные были размещены первыми (10 букв), за ними следовали согласные (18 букв). Этот порядок характерен для классического монгольского письма. Более того, произношение нескольких букв претерпело значительные изменения. [14] [15]
Несколько книг и газет, включая буквари, предназначенные для обучения взрослых чтению, были напечатаны с использованием этой системы письма. Лопсанг-Чинмит был позже казнен в сталинских чистках 31 декабря 1941 года. [16]
В СССР разработкой тувинского латинизированного алфавита занимались Александр Пальмбах, Евгений Поливанов и Николас Поппе . Эти исследователи использовали в качестве основы для своей работы так называемый Новый тюркский алфавит . Новый тюркский алфавит был разработан с целью содействия унификации письменности среди всех тюркских народов. В начале 1930 года тувинский алфавит был окончательно оформлен и официально введен 28 июня 1930 года постановлением правительства ТНР. Утвержденный тувинский алфавит выглядел следующим образом:
Буква Ɉ ɉ была исключена из алфавита в 1931 году.
К сентябрю 1943 года этот алфавит на основе латиницы был заменен на алфавит на основе кириллицы, который используется и по сей день. В постсоветскую эпоху тувинские и другие ученые вновь стали интересоваться историей тувинских букв.
Для библиографических целей транслитерация тувинского языка обычно следует рекомендациям, описанным в таблицах романизации ALA-LC для неславянских языков в кириллице. [17] Лингвистические описания часто используют стандарты IPA или тюркологические стандарты для транслитерации. [18]
Тувинцы в Китае , которые проживают в основном в Синьцзянском автономном районе , включены в монгольскую национальность . [19] Некоторые тувинцы, как сообщается, живут на озере Канас в северо-западной части Синьцзяна, где они официально не признаны, и считаются частью местной ойратской монгольской общины, которая учитывается под общим официальным этническим ярлыком КНР «монгол». Дети ойратов и тувинцев посещают школы, в которых они используют чахарский монгольский [20] и мандаринский стандартный китайский , родные языки ни одной из групп.