stringtranslate.com

25 шотландских песен (Бетховен)

«Самым милым парнем был Джейми» в Schottische Lieder , соч. 108, № 5, 1814–1815, нотный автограф.

25 шотландских песен (или полностью Двадцать пять шотландских песен: для голоса, смешанного хора, скрипки, виолончели и фортепиано ) (Opus 108) были написаны Людвигом ван Бетховеном . Произведение было опубликовано в Лондоне и Эдинбурге в 1818 году, а в Берлине в 1822 году.

Названия песен:

  1. «Музыка, любовь и вино»; «О, дай мне услышать музыку, ночью и днем!» 1817, слова Уильяма Смита, обработка народной песни
  2. «Закат»; «Солнце над холмом Вейрдлоу»; 1818, слова сэра Вальтера Скотта , обработка народной песни
  3. «О, сладки были часы»; 1817, слова Уильяма Смита, обработка народной песни
  4. «Дева острова»; «О дева острова с того утеса»; 1817, слова сэра Вальтера Скотта, обработка народной песни
  5. «Самым милым парнем был Джейми»; 1815, слова Уильяма Смита, народная песня
  6. «Тускнеет, тускнеет мой глаз»; 1815, слова Уильяма Брауна, обработка народной песни
  7. «Bonnie Laddie, Highland Laddie»; «Where got ye that siller moon» 1815, слова Джеймса Хогга, обработка народной песни
  8. «Прекрасная девушка из Инвернесса»; 1816, слова Роберта Бернса , обработка народной песни
  9. «Вот, моя любовь»; «Вот, моя любовь, как зелены рощи»; 1817, слова Роберта Бернса, обработка народной песни
  10. Сочувствие; «Почему, Джулия, скажи, что ты так задумчива?» 1815, слова Уильяма Смита, обработка народной песни
  11. О, ты — парень моего сердца, Вилли; 1815, слова Уильяма Смита, обработка народной песни, вариации на эту тему: Op 107 #9
  12. О, если бы моя судьба была соединена с твоей; 1816, слова лорда Байрона, обработка народной песни
  13. Come Fill, Fill, My Good Fellow; 1817, слова Уильяма Смита, обработка народной песни
  14. O How Can I Be Blithe; 1816, слова Роберта Бернса, обработка народной песни
  15. «О, жесток был мой отец»; 1816, слова Александра Баллантайна, обработка народной песни
  16. Could This Ill World Have Been Contriv'd; 1816, слова Джеймса Хогга, постановка народной песни
  17. «О, Мария, у окна твоего», 1817; слова Роберта Бернса, обработка народной песни
  18. Чародейка, Прощай; 1818, слова сэра Вальтера Скотта, обработка народной песни
  19. О, быстро скользит прекрасная лодка; 1815, слова Джоанны Бейли , обработка народной песни
  20. Faithfu' Johnie; «Когда ты вернешься снова»; 1815, слова Энн Грант, народная песня [1]
  21. Беда Джини; «Вильям поздно обиделся»; 1817, слова Уильяма Смита, народная песня
  22. The Highland Watch; «Старая Шотландия, пробуди свой горный настрой»; 1817, слова Джеймса Хогга, народная песня для голоса, хора и фортепианного трио
  23. Песня пастуха; «Гован блестит на траве»; 1818, слова Джоанны Бейли, обработка народной песни
  24. Снова, моя лира, еще раз; 1815, слова Уильяма Смита
  25. Салли в Our Alley; «Из всех девушек, которые так умны»; 1817, слова Генри Кэри, народная песня [2]

Имена на немецком языке:

  1. Музыка, любовь и красота: Es schallte die Musik, Nacht und Tag!
  2. Der Abend: Die Sonne в Эттрик-Тале
  3. O köstliche Zeit: O köstliche Zeit
  4. DasИсламадчен: О Исламагдлейн, умри ты кухн
  5. Der schönste Bub: Der schönste Bub war Хенни
  6. Trüb ist mein Auge: Trüb, trüb ist mein Auge wie
  7. Frische Bursche, Hochlands Bursche: Wem den Silbermond ihr dankt
  8. Die Holde Maid von Inverness: Die Holde Maid von Inverness kennt
  9. Schau her, mein Lieb: Schau her, mein Lieb, der Wälder grün
  10. Сочувствие: Была, Юлия сагт дер Блик фолл Грам
  11. O du nur bist mein Herzensbub: O du nur bist mein Herzensbub
  12. O Hatte Doch dies gold'ne Pfand: O Hatte Doch dies gold'ne Pfand: O Hatte Doch dies gold'ne Pfand
  13. Trinklied: Шенк эйн, майн гутер Юнге, шенк хох
  14. О, wie kann ich wohl fröhlich sein: О, wie kann ich wohl fröhlich sein?
  15. О, граусам вар мейн Фатер: О, граусам вар мейн Фатер
  16. Wenn doch die arge böse Welt: Wenn doch die arge böse Welt
  17. Марихен, комм анс Фенстерляйн: Марихен комм анс Фенстерляйн
  18. О Зауб'рин, леб'воль: Леб'воль, о Зауб'рин
  19. Wie gleitet schnell das leichte Boot: Wie gleitet schnell das leichte Boot
  20. Der treue Johnie: O wann kehrst du zurück
  21. Трубсал Джини: Альс Уильям jungst mich schähte
  22. Die Hochlands Wache: Alt Schottland, wecke deiner Hohn
  23. Des Schäfers Lied: Die Masslieb glänzt auf grünem Grund
  24. Noch einmal wecken Thränen: Noch einmal wecken Thränen bang
  25. Das Baschen in unserm Strässchen: Von allen Mädchen glatt und schön

Ссылки

  1. ^ Верный Джонни (полезная информация среди шелухи)
  2. ^ "Folksong processings". Архивировано из оригинала 2009-04-16 . Получено 2007-05-29 .

Внешние ссылки