stringtranslate.com

Мерцай, мерцай, маленькая звездочка

« Twinkle, Twinkle, Little Star » — английская колыбельная . Текст песни взят из английской поэмы начала XIX века «The Star», написанной Джейн Тейлор . [1] Поэма в форме двустишия была впервые опубликована в 1806 году в сборнике стихотворений Тейлор и ее сестры Энн «Rhymes for the Nursery » . Сейчас ее поют на мотив французской мелодии « Ah! vous dirai-je, maman », которая была впервые опубликована в 1761 году и позже аранжирована несколькими композиторами, включая Моцарта с двенадцатью вариациями на тему «Ah vous dirai-je, Maman» . [2] Текст песни на английском языке состоит из пяти строф , хотя широко известна только первая.

Где именно находилась Джейн Тейлор, когда она написала эту лирику, оспаривается, и населенные пункты Колчестер и Чиппинг-Онгар каждый из них заявляет свои права. Однако Энн Тейлор пишет (в «Автобиографии и других мемориалах миссис Гилберт »), что Джейн впервые увидела деревню Онгар в 1810 году, а стихотворение было опубликовано в 1806 году. «Летом 1810 года Джейн, приехав в Лондон, наслаждалась пикником в Эппинг-Форесте и заметила на указателе на одном из поворотов надпись «В Онгар». Это был первый раз, когда она увидела это название». [3]

Тексты песен

Английские слова песни были написаны в виде стихотворения Джейн Тейлор (1783–1824) [4] и опубликованы под названием «Звезда» в сборнике «Стихи для детской» Джейн и ее сестры Энн Тейлор (1782–1866) в Лондоне в 1806 году: [5]

Мерцай, мерцай, звездочка,
Как интересно, что ты!
Высоко над миром,
Как алмаз в небе.

Когда пылающее солнце зашло,
Когда оно ничему не светит,
Тогда ты показываешь свой маленький свет,
Мерцай, мерцай всю ночь.

Тогда путник в темноте,
Спасибо тебе за твою крошечную искорку,
Он не смог бы увидеть, куда идти,
Если бы ты так не мерцала.

В темно-синем небе ты хранишь,
И часто сквозь мои занавески заглядываешь,
Потому что ты никогда не закрываешь глаз,
Пока солнце не появится на небе.

Это твоя яркая и крошечная искорка,
Освещает путника в темноте:
Хотя я и не знаю, что ты,
Мерцай, мерцай, звездочка.

Слова песни были впервые опубликованы с мелодией «Ah! vous dirai-je, maman» в сборнике «Учитель пения: Книга мелодий для первоклассников» в 1838 году. [4] При пении первые две строки всей поэмы повторяются как рефрен после каждой строфы .

Мелодия

«Twinkle, Twinkle, Little Star» поётся на французскую мелодию « Ah! vous dirai-je, maman ». Мелодия используется и в других детских стишках, включая ABC Song и « Baa, Baa, Black Sheep ».

 \relative c' { \key c \major \time 4/4 c4 c4 g'4 g4 a4 a4 g2 | f4 f4 e4 e4 d4 d4 c2 \break g'4 g4 f4 f4 e4 e4 d2 | g4 g4 f4 f4 e4 e4 d2 \break c4 c4 g'4 g4 a4 a4 g2 | f4 f4 e4 e4 d4 d4 c2 \bar "|." } \addlyrics { Близнец -- kle, близнец -- kle, маленькая -- tle star, как мне интересно -- der, что ты такое! Высоко над миром, как алмаз в небе. Близнец -- kle, близнец -- kle, маленькая -- tle star, как мне интересно -- der, что ты такое! }

Другие версии

Ноты из сборника «Песенки для детского сада» , переложение слов на другую мелодию [6]

Существуют дополнительные вариации, такие как

1. Из романа 1840 года « Бедный Джек» (глава 4) Фредерика Марриета .

Милая маленькая мерцающая звездочка,
Как мне интересно, что ты такое;
Так высоко над землей,
Как бриллиант в небе.

2. С 1896 года в сборнике песенных историй для детского сада [6] Милдред Дж. Хилл .

Мерцай, мерцай, звездочка,
Как мы гадаем, что ты такое.
Высоко над миром,
Как алмаз в небе.

Когда великолепное солнце зашло,
И трава от росы мокрая,
Тогда ты показываешь свой маленький свет,
Мерцай, мерцай всю ночь.

Когда золотое солнце восходит,
Наполняя сияющим светом небеса,
Тогда ты исчезаешь из виду,
Больше не сияешь, пока не наступит ночь.

Пародия на «Мерцай, мерцай, маленькая звездочка» под названием « Мерцай, мерцай, маленькая летучая мышь » декламируется Безумным Шляпником в седьмой главе « Приключений Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла . [ 7]

Женщина исполняет песенную игру «Мерцай, мерцай, звездочка» .

Существует версия, использующая синонимы из Тезауруса Роже . [8]

Вступительные слова также используются в начале традиционной баллады об убийстве « Дункан и Брэди ».

Эту песню также можно использовать в качестве игры-песенки . [9]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Первая публикация 'Twinkle, twinkle, little star'". bl.uk . British Library . Получено 26 июля 2021 г. .
  2. ^ "LISTSERV 15.5 – OPERA-L Archives". listserv.bccls.org . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Получено 4 октября 2014 года .
  3. ^ «Автобиография и другие воспоминания миссис Гилберт».
  4. ^ М. Крайер, Люби меня нежно: истории, стоящие за самыми любимыми песнями мира (Фрэнсис Линкольн, 2009), стр. 83–5.
  5. ^ I. Opie и P. Opie , Оксфордский словарь детских стишков (Oxford University Press, 1951, 2-е изд., 1997), стр. 397–8. Первая публикация «Twinkle, twinkle, little star» Архивировано 12 августа 2023 года в Wayback Machine
  6. ^ от Mildred J. Hill (26 июля 1896 г.). «Песенные истории для детского сада» – через интернет-архив.
  7. ^ Гарднер, Мартин (1998). Аннотированная Алиса . Random House . стр. 98. ISBN 978-0-517-18920-7.
  8. Джеффри Хьюз, История английских слов (Wiley-Blackwell, 2000), стр. 40. ISBN 9780631188551 
  9. ^ "Free Lead Sheet – Twinkle Twinkle Little Star". Майкл Кравчук . Получено 5 мая 2022 г.

Внешние ссылки