stringtranslate.com

Уби панис иби патриа

Ubi panis ibi patria латинское выражение, означающее «Где есть хлеб, там (моя) страна» (или дом, или родина). Согласно Дж. Гектору Сент-Джону де Кревекёру в «Что такое американец», третьем из его «Писем американского фермера» , это девиз всех европейских иммигрантов в США . [1] Неясно, происходит ли эта фраза из сочинений Кревекёра или кого-то другого.

В любом случае, по форме он напоминает другой девиз, который, возможно, послужил моделью, Ubi bene ibi patria («Родина там, где она (жизнь) хороша»; букв. где хорошо, там и отечество ). Это последнее выражение, в свою очередь, напоминает стих ( Teucr , fr. 291) римского трагического поэта Марка Пакувия (ок. 220–130 до н. э.), процитированный Цицероном (106–43 до н. э.): Patria est ubicumque est bene (45 до н. э., Tusculanae Disputationes V, 108). [2] [3] Жан-Жак Руссо также ссылается на этот девиз в своих «Соображениях о правительстве Польши» 1772 года . [4]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Уби панис иби отечество" . железо.lmc.gatech.edu. 4 февраля 2010 г. Архивировано из оригинала 1 февраля 2014 г. Проверено 31 января 2014 г.
  2. ^ Латинский, M. TVLLI CICERONIS TVSCVLANARVM DISPVTATIONVM LIBER QVINTVS, 108 [1]
  3. Комментарий Дж. Б. Бэмборо с Мартином Додсвортом в «Анатомии меланхолии» , Oxford University Press, 1989, т. V, стр. 242 (комментарий к 2174:27-8).
  4. ^ Жан-Жак Руссо, Размышления о правительстве Польши гл. 3