stringtranslate.com

День королевства

Un giorno di regno, ossia Il finto Stanislao ( однодневное царствование или притворный Станислав , но часто переводится на английский как « король на день ») — оперная мелодрама в двух актах Джузеппе Верди на итальянское либретто , написанное в 1818 году Феличе Романи . Первоначально написанная для богемского композитора Адальберта Гировеца [1] [2], либретто было основано на пьесе «Le faux Stanislas», написанной французом Александром-Венсаном Пино Дювалем в 1808 году. [1] Премьера Un giorno состоялась в миланском театре «Ла Скала» 5 сентября 1840 года.

После успеха своей первой оперы Oberto в 1839 году Верди получил заказ от импресарио La Scala Мерелли написать еще три оперы. Un giorno была первой из трех, но он написал ее в период, когда сначала умерли его дети, а затем и жена, и ее провал в 1840 году заставил молодого композитора почти отказаться от оперы. Только когда его соблазнили написать музыку для существующего либретто того, что стало Nabucco , Верди возобновил свою карьеру.

История создания композиции

После Оберто и после возвращения Мерелли из Вены в начале 1840 года ему нужно было написать комедию для осеннего сезона. Когда его попросили выбрать уже существующее либретто Романи, Верди отмечает, что ни одно из них ему не понравилось, но «поскольку дело было неотложным, я выбрал то, которое показалось мне наименее плохим». [3]

История производительности

Премьера и другие постановки 19 века

Портрет Верди, 1839–1840 гг. работы Молентини.

Первое представление в Ла Скала 5 сентября 1840 года было провальным, и Ла Скала отменила оставшиеся запланированные представления. Они не возобновили работу до 2001 года. Верди не пытался поставить еще одну оперную комедию до конца своей карьеры с «Фальстафом» .

На премьере Верди сидел в оркестровой яме и, таким образом, напрямую слышал реакцию публики. Вместе с критиками Верди признал, что неудача была отчасти вызвана его собственными личными обстоятельствами, так как его двое детей (первый в 1838, второй в 1839), а затем, в июне 1840 года, его жена Маргерита Барецци умерли, [4] все в период, предшествовавший и во время ее написания. Способствующим фактором было то, что единственные певцы, которые были доступны импресарио Ла Скала, были собраны для оперы-сериа, «Тамплиера » Отто Николаи , и у них не было опыта в комедии: «Актерский состав был собран в основном для исполнения самой успешной новинки сезона, «Тамплиера» , версии «Айвенго» Николаи». [2] Другие отмеченные факторы включают в себя большой размер самого театра Ла Скала (отмеченный Джорджем Мартином как «слишком большой для этого произведения»), а также довольно старомодную природу произведения, написанного в стиле, который быстро выходил из моды. [5] Фактически, подводя итог, Бадден отмечает, что «рядом с «Любовным напитком » Доницетти или «Дон Паскуале » он производит неуклюжее впечатление». [6]

Другие постановки в Италии при жизни Верди, казалось, имели больший успех; опера была представлена ​​в Венеции в 1845 году (как Il finto Stanislao , где имела успех), [7] в Риме в 1846 году и в Неаполе (также как Il finto Stanislao ) в 1859 году. [8]

20-й век и далее

В США премьера оперы состоялась 18 июня 1960 года в исполнении Amato Opera на английском языке в здании мэрии Нью-Йорка. [9] В Великобритании премьера состоялась 21 марта 1961 года на итальянском языке в исполнении Impressario Society в здании мэрии Сент-Панкрас под управлением Ханса Уко. [10]

Он был частью «Вердиевского фестиваля», прошедшего в Опере Сан-Диего в июне 1981 года.

С временным закрытием Королевского оперного театра Ковент-Гарден в 1999 году Королевская опера дала концертное представление в Королевском фестивальном зале. Российский баритон Владимир Чернов исполнил партию «Короля» с Джоном Дель Карло в роли барона Кельбара; Сюзанна Ментцер исполнила партию Джульетты. [11] За этим представлением в 2001 году последовала постановка на Бакстонском фестивале в Англии. [12]

В октябре 2012 года базирующееся в Бильбао общество ABAO, которое планирует представить все произведения Верди, представило оперу под управлением дирижера Альберто Дзедды . [13]

Сарасотская опера представила новое критическое издание оперы в марте 2013 года, 29-е произведение полного канона Верди (во всех его версиях), которое будет представлено компанией. [14] Доктор Франческо Иззо, содиректор Американского института исследований Верди и редактор критического издания, отмечает, что:

В этом издании исправлен ряд неточностей и произвольных изменений, присутствующих в других партитурах оперы, которая часто распространялась под названием Il finto Stanislao . Я сделал все возможное, чтобы предоставить издание, которое точно отражает намерения Верди на всем протяжении. [14] [15]

В рамках фестиваля Glimmerglass Festival в 2013 году опера была представлена ​​в новой английской адаптации. [16]

Роли

Синопсис

Феличе Романи, либреттист оперы

Польский монарх, король Станислав Лещинский , историческая фигура времен Войны за престол, потерял свой трон после саксонского вторжения в битве при Полтаве в 1709 году. Он вернул его в 1733 году, но был снова свергнут в 1736 году и отправился в изгнание во Францию. Действие оперы происходит в 1733 году, когда Станислав вернулся в Польшу, оставив французского офицера, кавалера ди Бельфиоре, выдавать себя за него во Франции.

Время: 1733
Место: Замок барона Кельбара близ Бреста, Франция

Акт 1

Сцена 1: Галерея в доме барона Кельбара [18]

Бельфиоре, выдавая себя за польского короля Станислава, является гостем в доме барона Кельбара и комментирует про себя перемену в своей судьбе: «Compagnoni di Parigi... Verrà purtroppo il giorno» / «Товарищи в Париже... К сожалению, этот день настанет». [18] Барон недавно заключил политический союз, обручив свою дочь Джульетту с Ла Роккой, казначеем Бретани, но Джульетта предпочитает племянника Ла Рокки, Эдоардо. Другой нежелательный брак касается племянницы барона Кельбара, маркизы дель Поджо, молодой вдовы, которая влюблена в Бельфиоре. Она обручилась с графом Ивреа, потому что Бельфиоре не смог взять на себя обязательство жениться на ней, несмотря на то, что он действительно любит ее.

Зная о скором прибытии маркизы и обеспокоенный тем, что она может раскрыть его ложную личность как короля, Бельфиоре пишет Станиславу и просит освободить его от обязательств. Эдоардо раскрывает свое затруднительное положение «королю» и умоляет взять его с собой в Польшу, чтобы забыть о женщине, которую он любит. Кроме того, когда приезжает маркиза и, будучи представленной Бельфиоре как «королю», она делает вид, что не узнает его. Точно так же он делает вид, что не узнает ее, но она полна решимости проверить его, провозгласив свою любовь к графу: «Grave a core innamorato... Se dee cader la vedova».

Сцена 2: Сад замка Кельбара

Джульетта остается одна со своими приближенными и выражает недовольство тем, что ей приходится выходить замуж за старика: «Non san quant'io nel petto...Non vo' quel vecchio». Когда прибывают барон Кельбар и казначей Ла Рокка, за которыми следуют Бельфиоре и Эдоардо, а затем маркиза (которая собиралась помочь влюбленным), Бельфиоре увлекает барона и казначея Ла Рокка под предлогом обсуждения государственных дел, оставляя молодых влюбленных наедине с маркизой.

Сцена 3: Галерея замка Кельбара

Сохраняя свою роль короля, Бельфиоре делает казначею предложение о повышении в должности, которое включает в себя брак с богатой вдовой. Приняв его, он соглашается не жениться на Джульетте. Когда казначей говорит барону Кельбару, что он отказывается жениться на его дочери, барон оскорблен и вызывает его на дуэль. Чтобы добавить всеобщей неразберихи, маркиза немедленно предлагает немедленно поженить Джульетту и Эдоардо. Однако фальшивый король возвращается и предлагает, что он примет решение, которое удовлетворит всех.

Акт 2

Сцена 1: Галерея замка Кельбара

После заявления «Короля» слуги озадачены и беззаботно поют припев, который приводит к тому, что Эдоардо ищет их поддержки и заявляет о своей надежде все еще жениться на Джульетте: «Pietoso al lungo pianto... Deh lasciate a un alma amante».

Бельфиоре, казначей и Джульетта обсуждают причины сопротивления барона Кельбара браку своей дочери с Эдуардо. Джульетта объясняет, что бедность молодого человека является главным возражением, и поэтому Бельфиоре немедленно постановляет, что казначей должен отказаться от одного из своих замков и передать сумму денег молодому человеку, и тогда все будет хорошо. Последний несколько не хочет ослушаться своего суверена, но ищет выход из своей дуэли с бароном Кельбаром.

Сцена 2: Веранда с видом на сады замка.

Бельфиоре и маркиза встречаются на веранде, первый все еще не может раскрыть, кто он на самом деле. Это возмущает даму, которая смело заявляет, что намерена выйти замуж за графа Ивреа. Однако она не может понять, почему Бельфиоре так долго не раскрывает себя, и все еще надеется на его перемену: (andante) «Si mostri a chi l'adora...». Когда объявляют графа Ивреа, она занимает дерзкую позицию (cabaletta): «Si, scordar saprò l'infido». Поскольку Эдуардо поклялся присоединиться к «королю», когда тот отправится в Польшу, Джульетта полна решимости заставить короля расторгнуть обещание. Входит граф, и маркиза снова заявляет, что выйдет замуж за графа. Однако Бельфиоре немедленно запрещает брак по «государственным причинам» и объявляет, что он и граф должны отправиться в Польшу, чтобы заняться государственными делами.

Все выражают свои чувства, но все останавливается, когда Бельфиоре получает письмо. Оно от короля Станислава, сообщающего о его благополучном прибытии в Варшаву и освобождающего Бельфиоре от его задачи выдавать себя за него. Взамен король сделал его маршалом. Прежде чем сбросить маскировку, «король» объявляет, что Джульетта и Эдуардо должны пожениться, и, получив согласие барона Кельбара, читает письмо настоящего короля и раскрывает свой истинный ранг. Он выражает свою любовь к маркизе, и все заканчивается счастливо с перспективой двух свадеб.

Музыка

Музыка произведения демонстрирует влияние Россини и Доницетти . Спешка, в которой было написано произведение, может объяснить некоторые неровности качества, отмеченные некоторыми критиками. [19] Что касается речитативов, Госсетт отмечает, что «только его юношеская комическая опера, Un giorno di regno (1840), использует речитатив secco ». [20]

Критик на премьере в Великобритании нашел «соло сопрано с женским хором, напоминающее «O beau pays de Touraine» из « Гугенотов » и «переходящее к «Come in quest» ora bruna» Марии Бокканегры »; он также почувствовал «необычайное предвкушение Фальстафа в хоре слуг, открывающем второй акт», а «финал первого акта уже намекал на направление, которое Верди собирался использовать в «Бале-маскараде », в то время как «в акте 2, сцене 2, дуэт Бельфиоре и Маркизы «Si mostri a chi l'adora» имеет оркестровое вступление удивительно хроматической природы» [10] .

Записи

Ссылки

Примечания

  1. ^ ab Gossett, стр. 37: Госсетт продолжает отмечать, что «для многих итальянских либреттистов того времени французские оперные тексты были богатой жилой, которую можно было разрабатывать». (Хотя «Поддельный Станислас» был стихотворной драмой, а не оперным либретто.)
  2. ^ ab Budden, стр. 73
  3. Верди цитируется у Баддена, стр. 71; из Пугена, стр. 43
  4. ^ Бадден, стр. 71
  5. ^ Мартин, Джордж (2013), « Un giorno di regno : Background» в программном сборнике оперы Сарасоты на 2013 год, стр. 75
  6. ^ Бадден, стр. 74
  7. ^ Филлипс-Мац, стр. 184
  8. ^ Мартин, Джордж (2003). «Верди на сцене в США: Un giorno di regno». Ежеквартальный журнал «Опера» . 19 (1): 3–15. дои : 10.1093/oq/19.1.3. S2CID  192073800 . Проверено 3 сентября 2007 г.Только подписка
  9. Новости - Америка. Опера , август 1960, стр.545.
  10. ^ ab Mann, William . Фестиваль искусств St Pancras. Опера , май 1961 г., стр. 345-346.
  11. Форбс, Элизабет , «Соединенное Королевство: Лондон», Opera Canada , том 40, № 3, осень 1999 г.: Форбс отмечает: «Вторая опера Верди получила много критики, но когда она исполняется с таким энтузиазмом певцами и такой ритмической энергией оркестром Ковент-Гардена под управлением Маурицио Бенини, она становится неотразимой».
  12. Арбластер, Энтони, «Опера: комедия, достойная королей: Un Giorno di Regno : оперный театр Бакстона», The Independent (Лондон), 16 июля 2001 г.
  13. ^ Страница событий 2012 года на abao.org. Получено 6 апреля 2013 г.
  14. ^ ab Гейл Уильямс, «Обзор оперы: «Король на день» — умная, очаровательная постановка Herald-Tribune (Сарасота), 4 марта 2013 г. онлайн на сайте arts.heraldtribune.com. Получено 9 марта 2013 г.
  15. Кэрри Сейдман, «Критически пристальный взгляд на малоизвестную оперу Верди», Herald-Tribune (Сарасота), 23 февраля 2013 г.
  16. Пресс-релиз анонса сезона 2013 года на glimmerglass.org. Получено 27 марта 2013 г.
  17. Бадден, стр. 70.
  18. ^ ab Названия сцен взяты из Budden, Vol. 1, pp. 78–87
  19. ^ Паркер, Роджер (2001). "Giorno di regno, Un". В Сэди, Стэнли ; Тиррелл, Джон (ред.). Новый словарь музыки и музыкантов Гроува (2-е изд.). Лондон: Macmillan Publishers . ISBN 978-1-56159-239-5.
  20. ^ Госсетт, стр. 605
  21. ^ "CLVEGIOR.HTM" . Получено 16 апреля 2017 г. .
  22. ^ Герцманн, Эрих, «Обзоры пластинок – Верди: Un giorno di regno , Radio Italiana; Альфредо Симонетто/Верди: Луиза Миллер ; Radio Italiana; Марио Росси; Верди», The Musical Quarterly , № 38 (3), июль 1952 г., стр. 498–500

Цитируемые источники

Другие источники

Внешние ссылки