stringtranslate.com

Вандерворт

Wanderwort ( нем. [ˈvandɐvɔʁt] , «мигрантское слово», иногда во множественном числе как Wanderwörter , обычно пишется с заглавной буквы, следуя немецкой практике ) — слово, которое распространилось как заимствованное среди многочисленных языков и культур, особенно тех, которые находятся далеко друг от друга. Таким образом, Wanderwörter представляют собой любопытную деталь в исторической лингвистике и социолингвистике в рамках более широкого изучения языковых контактов . [1] При достаточной временной глубине может быть очень сложно установить, в каком языке или языковой семье возник Wanderwort и в какую он был заимствован.

Часто они распространяются через торговые сети, иногда для описания ранее незнакомого растения, животного или продукта питания.

Примеры

Типичными примерами Wanderwörter являются конопля , сахар , [2] имбирь , медь , [1] серебро , [3] тмин , мята , вино и мед , некоторые из которых можно проследить еще со времен торговли Бронзового века .

Четыре Wanderwörter со значением «верблюд». Обширное заимствование распространило семитские, тюркские, индоиранские и китайские слова со значением «верблюд» по всей Африке и Евразии.

Чай , с его евразийским континентальным вариантом chai (оба вошли в английский язык), является примером [1], распространение которого произошло относительно поздно в истории человечества и поэтому довольно хорошо изучено: чай происходит от хоккиен - этэ , в частности, диалекта амой , от фуцзяньского порта Сямынь , следовательно, морской; в то время как chá (откуда chai ) [4] используется в кантонском и мандаринском диалектах. [5] (См. этимологию слова tea для получения более подробной информации.)

Шоколад и томат были заимствованы из классического науатля через испанский во многие другие языки, хотя точное происхождение шоколада неясно.

Фаранг , термин, произошедший от этнонима Франк через арабский и персидский , относится к (обычно белым, европейским) иностранцам. Из двух вышеупомянутых языков слово было заимствовано во многие языки, на которых говорят на Индийском океане или около него, включая хинди , тайский и амхарский , среди прочих.

Слово «кенгуру» произошло от слова на языке кууку йимитирр , обозначающего восточного серого кенгуру ; оно вошло в английский язык через записи экспедиции Джеймса Кука 1770 года и через английский язык в языки по всему миру.

Слово «оранжевый » произошло из дравидийского языка (вероятно, тамильского , телугу или малаяламского ), и его вероятный путь к английскому языку включал, в указанном порядке, санскрит, персидский, возможно, армянский, арабский, итальянский и старофранцузский. (См. Orange (word) § Этимология для получения более подробной информации.)

Слова для «лошадь» во многих евразийских языках, похоже, связаны, например, монгольское морь ( mor ), маньчжурское ᠮᠣᡵᡳ ᠨ ( morin ), корейское ( mal ), японское ( uma ) и тайское ม้า ( máː ), а также китайско-тибетские языки , ведущие к мандаринскому ( ) и тибетскому རྨང ( rmang ). Оно присутствует в нескольких кельтских и германских языках , откуда ирландское marc и английское mare . [6] [7]

Ссылки

  1. ^ abc Trask, Robert Lawrence (январь 2000). Словарь исторического и сравнительного языкознания. Psychology Press. стр. 366. ISBN 1-57958-218-4. Получено 12 октября 2014 г.
  2. ^ Хок, Ганс Генрих; Джозеф, Брайан Д. (1 января 1996 г.). История языка, изменение языка и языковое родство: введение в историческую и сравнительную лингвистику. Вальтер де Грюйтер. стр. 254. ISBN 3-11-014784-X. Получено 12 октября 2014 г.
  3. ^ Boutkan, Dirk; Kossmann, Maarten (2001). «Об этимологии слова „серебро“». North-Western European Language Evolution . 3 : 3–15. doi :10.1075/nowele.38.01bou . Получено 12 октября 2014 г.
  4. ^ "chai". American Heritage Dictionary . chai: Напиток, приготовленный из черного чая со специями, меда и молока. Этимология: В конечном счете от китайского (мандарин) chá .
  5. ^ Dahl, Östen. "Feature/Chapter 138: Tea". Всемирный атлас языковых структур онлайн . Цифровая библиотека Макса Планка . Получено 4 июня 2008 г.
  6. ^ Адамс, Дуглас К. (1997). Энциклопедия индоевропейской культуры. Тейлор и Фрэнсис. ISBN 1-884964-98-2.
  7. Бенедикт, Пол К. (15 июня 1972 г.). Матисов, Джеймс А. (ред.). «Китайско-тибетский: Конспект».