stringtranslate.com

Западная Пенсильвания английский

Знак, использующий слово «Дантан» в значении «Даунтаун» в центре Питтсбурга .

Западный пенсильванский английский , более узкий как питтсбургский английский или в народе как питтсбургский диалект, представляет собой диалект американского английского , родной преимущественно для западной половины Пенсильвании , с центром в городе Питтсбург , но потенциально появляющийся у некоторых носителей даже на севере, вплоть до округа Эри . на западе до Янгстауна, штат Огайо , и на юге, до Кларксбурга, Западная Вирджиния . [1] [2] Обычно связанные с рабочим классом Питтсбурга, пользователи диалекта в просторечии известны как «инзеры».

Обзор

Шотландско-ирландские , пенсильванские голландские , польские , [3] украинские [4] и хорватские [5] иммигранты в этот район предоставили определенные заимствованные слова для диалекта (см. «Словарный запас» ниже). Многие звуки и слова, встречающиеся в диалекте, обычно считаются уникальными для Питтсбурга, но это заблуждение, поскольку диалект распространен на большей части западной Пенсильвании и прилегающих территориях. [6] [7] Центральная Пенсильвания, в настоящее время являющаяся пересечением нескольких диалектных регионов, была определена в 1949 году Гансом Куратом как субрегион между западной и восточной Пенсильванией, [8] [9] но некоторые ученые совсем недавно определили ее в пределах западной Пенсильвании. Пенсильванский диалектный регион. [9] [10] Со времени исследования Курата одна из определяющих особенностей западной Пенсильвании, слияние, захваченное раскладушкой , распространилось на центральную Пенсильванию, [11] продвигаясь на восток, пока не было заблокировано в Гаррисбурге . [12] Пожалуй, единственной особенностью, распространение которой почти исключительно ограничивается непосредственными окрестностями Питтсбурга, является монофтонгизация /aʊ/ , при которой такие слова, как « дом» , «вниз », «найденный » и « квашеная капуста », иногда произносятся со звуком «ах» вместо более стандартное произношение слова «ow», отображающее написание глаз, такое как hahs , dahn , fahnd и sahrkraht .

Носителей питтсбургского английского иногда называют «иньзерами» из-за того, что они используют местоимение второго лица множественного числа « иньц ». Слово «иньзер» иногда воспринимается как уничижительное, указывающее на недостаток изощренности, но теперь этот термин используется по-разному. [13] Пожилые мужчины чаще используют акцент, чем женщины, «возможно, из-за более сильного интереса к проявлению местной идентичности…» [14]

Фонология

Определяющей чертой английского языка Западной Пенсильвании является слияние раскладушек , при котором /ɑ/ (как в ah ) и /ɔ/ (как в aw ) сливаются с округленным /ɒ/ (фонетически [ ɒ ~ ɔ ] ). Как и в большинстве других американских диалектов, также происходит слияние отца и беспокойства . [6] [7] [15] Следовательно, слова «кроватка» и «пойманный» произносятся /kɒt/ ; Дон и рассвет оба — /dɒn/ . Хотя слияние гласных нижнего отдела спины также широко распространено в других частях Соединенных Штатов, округлые реализации слитной гласной вокруг [ɒ] менее распространены, за исключением Канады , Калифорнии и северо-востока Новой Англии . [6] [7]

/ɒ/ имеет стилистический вариант, открытый центральный неокругленный [ ä ] , как в саркастическом произношении «Прошу прощения» как [aɪ əˈpʰäɫɨdʒaɪz] . Он также может встречаться перед /r/ , как в start [stäɹʔt] или car [kʰäɹ] , но более распространенное произношение — обратное и округленное: [stɒɹʔt] и т. д. Гласная в хриплом языке фонетически такая же, как в лошадином . [ ɔ ] : [hɔɹs] , но фонематически /oʊ/ из-за слияния, попавшего в ловушку: /hoʊrs/ . [16] [17]

/ʌ/ является опорным и более открытым, чем [ ɜ ] в среднеамериканском английском , будучи ближе к [ ɑ ] . Это делает STRUT неокругленным аналогом LOT с такими парами, как nut [nɑʔt] vs. not [nɒʔt] или Cut [kʰɑʔt] vs. cot [kʰɒʔt] контрастирующими в основном по округлости . Это также встречается в современном стандартном южно-британском английском, где nut [nʌʔt] также отличается от not [nɔʔt] округлением (хотя вместо этого в naught есть контрастная гласная МЫСЛИ : [no̞ːʔt] , которая в Питтсбурге падает вместе с [ ɒ ] ). В более ранних отчетах [ ɜ ] указывается как норма для STRUT в Питтсбурге. Остальные проверенные гласные /ɪ/ , /ʊ/ , /ɛ/ и /æ/ находятся в пределах общеамериканской нормы. [18] [19] [20]

Гласная GOAT в Питтсбурге часто имеет неокругленную центральную или переднюю начальную точку: [əʊ] . За пределами самого города [oʊ] встречается чаще. GOOSE иногда также ставится перед [ɨu] (более обычное значение: [ʊu] ). Как и в других американских диалектах, РУНА и ЛИЦО представляют собой узкие дифтонги [ɪi, ee̝] . ВЫБОР также находится в пределах нормы GenAm: [ɔ̟ɪ] . [21]

Только гласная ЦЕНА подвергается канадскому повышению до [ɜɪ] перед глухими согласными, как в ледяном [ɜɪs] . Джонсон отмечает, что вспомогательный глагол may обычно произносится с назализацией, например [mɜ̃ɪ̃ʔt] . [22]

Гласная РОТА обычно начинается в передней части рта [æʊ] . Менее распространенный вариант имеет центральную начальную точку [äʊ] , соответствующую начальной точке PRICE ( [äɪ] ). [16] В некоторых средах он монофтонгизируется до [aː] (вместо этого звучит как ah ), а именно: перед носовыми согласными ( центр города [daːnˈtʰaːn] и найденный [faːnd] ), жидкими согласными ( fowl , час ) и мешающими звуками ( дом [haːs] ] , облачно ) .[6] [7] [15] Монофтонгизация, однако, не происходит в конечных позициях слова ( как , сейчас ), и дифтонг тогда остается [æʊ] . [23] Это одна из немногих особенностей, если не единственная, характерная почти исключительно для западной Пенсильвании в Северной Америке, но иногда ее можно встретить и в других акцентах англоязычного мира, таких как кокни и южноафриканский английский. . [6] [7] Звук может быть результатом контакта славянских языков в начале 20 века. [7] Монофтонгизация также происходит для звука /aɪ/ , как в глазу , перед жидкими согласными, [6] [7] [15] [24] так, что плитка произносится как [tʰɑːɫ] ; куча произносится как [pʰɑːɫ] ; а железо произносится как [ɑːɹn] . Это явление позволяет шине сливаться со звуком смолы : [tʰɑːɹ] .

Гласная МЕДСЕСТРА (фонематически последовательность /ər/ ) фонетически близка к середине [ ɘ˞ ] . [25]

Джонсон отмечает тенденцию к дифтонгизации /æ/ до [ɛə] не только перед носовыми звуками (как в GenAm), но также перед всеми звонкими согласными (как в bad [bɛəd] ) и глухими фрикативами (как в траве [ɡɹɛəs] ). [25] С тех пор это было изменено, и теперь [ɛə] ограничивается средой следующего носового звука, что соответствует аллофонии GenAm. [26]

Эпентетический (вторгающийся) звук / r/ может встречаться после гласных в нескольких словах, например , вода произносится как [ˈwɔɹɾɚ] и мыть как [wɔɹʃ] . [6] [7]

Ряд слияний гласных происходит исключительно в английском языке Западной Пенсильвании перед согласным /l/ . Пара гласных /i/ и /ɪ/ может сливаться перед согласной /l/ , [6] [7] [15] [27] приводит к тому, что и сталь , и все равно произносится как что-то вроде [stɪɫ] . Аналогично, /u/ , /oʊ/ и /ʊ/ могут сливаться перед /l/ , так что пул , pull и полюс могут объединиться во что-то вроде [pʰʊɫ] . Что касается слияния /il/~/ɪl/ , Лабов, Эш и Боберг (2006) отмечают, что «стереотип слияния /ɪl ~ il/ основан только на близком приближении некоторых форм и не отражает основные нормы диалект». [28] Слияние /i/~/ɪ/ происходит в западной Пенсильвании, [6] [7] [15] [27] , а также в некоторых частях юга Соединенных Штатов, включая Алабаму, Техас и запад (McElhinny 1999). ). С другой стороны, слияние /u/~/ʊ/ постоянно наблюдается только в западной Пенсильвании. Слияние /i/~/ɪ/ с [ɪ] также может стоять перед /ɡ/ : тогда eagle звучит для посторонних как iggle . [6] [7] [15]

L -вокализация также распространена в диалекте Западной Пенсильвании; / l/ тогда звучит как /w/ или нечто среднее между гласной и «темным» /l/ в конце слога. [6] [7] [29] Например, well произносится как [wɛw] ; молоко как [mɪwk] или [mɛwk] ; роль как [ɹʊw] ; и холодный , как [ˈkʰʊwd] . Это явление также распространено в афроамериканском английском языке .

Носители английского языка из Западной Пенсильвании могут использовать нисходящую интонацию в конце вопросов, например, [6] [7] [30] в вопросе «Ты красишь свой гараж?» [↗ˈɒɹ ˈpʰeɪɾ̃ɪŋ ɡə↘ˈɹɒdʒ] (с интонацией, повышающейся до самого последнего слога, а затем резко падающей). [30] Такие ораторы обычно используют понижающийся тон для вопросов типа «да-нет», на которые они уже вполне уверены в ответе. Оратор, приводящий приведенный выше пример, просто подтверждает то, о чем уже думали: да, человек, с которым говорят, красит свой гараж. Это наиболее распространено в районах густонаселенных немецких поселений, особенно на юго-востоке Пенсильвании, [30] отсюда и его прозвище «пенсильванско-голландский вопрос», но оно также встречается и в других местах Пенсильвании, включая Питтсбург. [6] [7] [30] [31] [32] [33] [34] Немецкого происхождения. [30]

Словарный запас

Вывеска Центра приема вторичной переработки города Питтсбург с использованием термина «redd up», иллюстрирующая пример английского языка Западной Пенсильвании.

Грамматика

Яркие примеры ораторов на протяжении всей жизни

Смотрите также

Примечания

  1. В русском, словацком и многих других славянских языках слово «бабушка» (семейное/милое расширение слова « баба» ) означает «бабушка» или (что нежно) «старуха». В Питтсбурге и на большей части северного английского языка США это слово также обозначает тип головного платка, который может носить пожилая женщина. Бабушка, преимущественно используемая на северо-востоке США, наиболее широко распространена в Пенсильвании, Огайо, Индиане, Иллинойсе, Висконсине и Мичигане. Иногда его используют как уничижительный термин для пожилой женщины, подобно тому, как кого-то называют «старой ведьмой». [ нужна цитата ]
  2. ^ Курат (1949) упоминает, что говорящие на большей части Пенсильвании используют этот термин, но что он «очень распространен в районе Питтсбурга [,]... [в] прилегающих округах Огайо и в нижней части Канавы»
  3. ^ По словам Курата (1949), это можно услышать от западной окраины Аллегейни до границы с Огайо.
  4. ^ Это слышно в Юго-Западной Пенсильвании и Северо-Западной Вирджинии. Его происхождение до конца не известно, но, по слухам, оно началось в эпоху Депрессии , когда люди брали мясные остатки и делали из них импровизированные голени .
  5. ^ Курат (1949) утверждает, что эти формы используются от западной окраины Аллегейни до границы Огайо; и Крозье утверждает, что они обитают только на юго-западе Пенсильвании и имеют шотландско-ирландско-английское происхождение.
  6. ^ Kurath 1949): Этот термин используется от западной окраины Аллегейни до границы Огайо.
  7. Это может означать «утешение», например «Он был в беде с тех пор, как умерла его жена», [31] или «утешитель или одеяло», например «Вчера вечером было холодно, но этот случай согрел меня». Хэп используется для обозначения «комфорта» в западной Пенсильвании; [31] , а «одеяло» известно как хап только в западной Пенсильвании.
  8. ^ ab За словом часто следует off , что означает (как глагол) «раздражать, раздражать, подшучивать; унижать; отвергать» или (как существительное) «раздражающий или раздражающий человек»; а также вокруг означает «раздражать, дразнить или заниматься легкомысленными делами». На эти фразы, вероятно, повлияли слова jack off и jackaround соответственно. «Jus' jaggin'» — распространенное выражение, такое же, как и стандартное «шучу». Этот термин произошел от шотландско-ирландского использования в английском языке и в основном используется в Пенсильвании, особенно в юго-западной Пенсильвании, а также в некоторых частях Аппалачей.
  9. OED (1991) указывает колбасу как вариант произношения kielbasa и отмечает, что первое произношение является польским, а второе — русским.
  10. ^ Распространение н'ата - юго-западная Пенсильвания, возможно, шотландско-ирландский. Маколей (1995) находит это в регулярной речи и рассказах шотландских угольщиков в Глазго, основном районе, из которого шотландские поселенцы эмигрировали в Северную Ирландию, а оттуда в американские колонии.
  11. ^ Пример этого термина: «Инцу лучше окрасить эту комнату красным». Дрессман отмечает, что это распространено в районе Питтсбурга и по всей Пенсильвании, но в меньшей степени в Филадельфии. Он также разбросан по штатам Новой Англии и Нью-Брансуику, хотя наиболее часто он встречается в Пенсильвании. Холл заявляет, что его распространение «разрознено, но в основном в Северном Мидленде, особенно в Пенсильвании». Дрессман предположил, что в США его завезли шотландцы. Это почти наверняка скандинавского/викингского происхождения; Датское «rydde op» означает «убирать». «Redd up» и связанные с ним варианты, вероятно, пришли в английский язык из древнескандинавского языка.

Рекомендации

  1. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006), стр. 130, 133.
  2. ^ «Вы говорите по-американски? От моря до сияющего моря. Американские сорта. Питтсбургский язык - PBS» . ПБС .
  3. ^ abcdefgh Кэссиди, Ф.Г., изд. (1985). Словарь американского регионального английского языка, Vol. Я: АС . Кембридж: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-20511-6.
  4. Воловина, Олег (9 января 2000 г.). «Демографические, социальные, культурные характеристики лиц украинского происхождения в Чикаго». Украинский еженедельник № 2, Том. LXVIII . Архивировано из оригинала 6 сентября 2008 года . Проверено 16 мая 2008 г.(по данным переписи населения США 1990 года)
  5. ^ ЛеМэй, Майкл С. (10 декабря 2012 г.). Преобразование Америки: перспективы иммиграции в США [3 тома]: перспективы иммиграции в США. АВС-КЛИО. ISBN 9780313396441.
  6. ^ abcdefghijklmnopqrstu против Джонстона, Барбара ; Баумгардт, Дэн (2004). «Питтсбургский язык» онлайн: разговорная норма в разговоре». Американская речь . 79 (2): 115–145. дои : 10.1215/00031283-79-2-115. JSTOR  40281107. S2CID  3861413. Архивировано из оригинала 21 апреля 2018 г. Проверено 20 апреля 2018 г.
  7. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwx Джонстон, Барбара ; Бхасин, Нита; Виткофски, Дениз (2002). «Дантан» Питтсбург: монофтонгал /aw/ и представления о локальности в юго-западной Пенсильвании». Американская речь . 77 (2): 148–166. дои : 10.1215/00031283-77-2-148. JSTOR  40281028. S2CID  2783229. Архивировано из оригинала 22 сентября 2017 г. Проверено 17 сентября 2019 г.
  8. ^ Курат, Ганс (1949). Слово География восточных Соединенных Штатов. Издательство Мичиганского университета. ISBN 9780472085323. Проверено 21 октября 2012 года .
  9. ^ аб Сальвуччи, Клаудио (1999). «Лингвистическая география Пенсильвании». Издательство «Эволюция» . Проверено 21 октября 2012 г.
  10. ^ Томас, Чарльз (1958). Введение в фонетику американского английского языка . Рональд Пресс. ISBN 9780826086303. Проверено 21 октября 2012 года .
  11. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006), с. 66.
  12. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006), с. 123.
  13. ↑ Аб Джонстон, Барбара (3 мая 2011 г.). Место, язык и семиотический порядок . Конференция «Городские символические ландшафты». Хельсинки.
  14. ^ «Вопросы и ответы: кто больше всего использует питтсбургскую речь?» Питтсбургская речь и общество . Университетская библиотечная система Питтсбургского университета . Проверено 16 мая 2013 г.
  15. ^ abcdef Ганьон, CL (1999). Языковые отношения в Питтсбурге: «питтсбургский» против стандартного английского. Дипломная работа . Питтсбург: Питтсбургский университет.
  16. ^ Аб Джонсон (1971), стр. 71–2.
  17. ^ Уэллс (1982), с. 484.
  18. ^ Джонсон (1971), с. 70.
  19. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006), стр. 88–9.
  20. ^ Круттенден (2014), стр. 122, 126–128, 130.
  21. ^ Джонсон (1971), стр. 70–2.
  22. ^ Джонсон (1971), стр. 72–3.
  23. ^ Кортманн, Бернд; Шнайдер, Эдгар В., ред. (2004). Справочник разновидностей английского языка: мультимедийный справочный инструмент . Том. 1. Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер. стр. 407–416. дои : 10.1515/9783110175325. ISBN 978-3-11-019718-1.
  24. ^ Хэнки, Клайд Т. (1965). «Сборник: «тигр», «таггер» и [aɪ] в западной Пенсильвании». Американская речь . 40 (3): 226–229. дои : 10.2307/454074. JSTOR  454074.
  25. ^ Аб Джонсон (1971), с. 72.
  26. ^ Дункан (2016), стр. 1–2.
  27. ^ Аб Браун (1982).
  28. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006), с. 72.
  29. ^ Хэнки, Клайд Т. (1972). Заметки о фонологии западного Пенсильвании и Огайо. В: Исследования по лингвистике в честь Рэйвена И. Макдэвида-младшего, изд. Л. М. Дэвис . Издательство Университета Алабамы. стр. 49–61. ISBN 978-0-8173-0010-4.
  30. ^ abcde Fasold, Ральф В. (1980). «Разговорная функция интонации пенсильванского голландского языка». Доклад, представленный на конференции «Новые способы анализа вариаций» (NWAVE IX) в Мичиганском университете, Анн-Арбор, Мичиган .
  31. ^ abc Максфилд (1931).
  32. ^ Лейтон (1999).
  33. ^ аб Висноски (2003).
  34. ^ abcd Джонстон, Андрус и Дэниэлсон (2006).
  35. ^ «Что-то другое, что-то вкусное: городская курица», Pittsburgh Post-Gazette , стр. 4, 2 ноября 1932 г. , дата обращения 16 сентября 2016 г.
  36. ^ abcdefghi Джонстон, Барбара (2013). Говоря на питтсбургском языке: история диалекта . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-199-94568-9.
  37. ^ abcd Крозье, Алан (1984). «Шотландско-ирландское влияние на американский английский». Американская речь . 59 (4): 310–331. дои : 10.2307/454783. JSTOR  454783.
  38. ^ abc Кэссиди, Ф.Г. и. Дж. Х. Холл, ред. (1991). Словарь американского регионального английского языка, Vol. II: ДХ . Кембридж: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-20512-3.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  39. ^ Аб Джонстон, Барбара (2015). Питтсбургская речь и питтсбургский диалект . Вальтер де Грюйтер ГмбХ. ISBN 978-1-614-51178-6.
  40. ^ abcdefg Кэссиди, Ф.Г. и Дж.Х. Холл, ред. (1996). Словарь американского регионального английского языка, Том III: IO . Кембридж: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-20519-2.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  41. ^ Фриман, Январь. «История Джимми». Бостон.com .
  42. Паркер, Джини (2 сентября 2000 г.). «Садоводство: плоды апельсинового дерева Осейдж имеют множество странных применений». Питтсбург Пост-Газетт . Издательство ПГ. Архивировано из оригинала 5 октября 2014 года . Проверено 26 февраля 2014 г.
  43. ^ аб МакЭлхинни 1999; Висноски, 2003 г.; Джонстон, Андрус и Дэниэлсон, 2006 г.
  44. ^ Холл, Дж. Х., изд. (2002). Словарь американского регионального английского языка, Том IV: P-Sk . Кембридж: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-00884-7.
  45. ^ Дрессман, Майкл Р. (1979). «Покраснел». Американская речь . 54 (2): 141–145. дои : 10.2307/455213. JSTOR  455213.
  46. ^ Также см. МакЭлхинни (1999); Джонстон, Андрус и Дэниэлсон (2006).
  47. ^ Редакторы словарей американского наследия (2006). Словарь английского языка американского наследия (Четвертое изд.). Хоутон Миффлин Харкорт. ISBN 978-0-618-70173-5. Проверено 26 октября 2012 г.
  48. ^ "Определение SPICKET" . www.merriam-webster.com .
  49. ^ «Основы Инцера: Питтсбургский язык для начинающих». 21 марта 2012 г.
  50. ^ «Юнзоникс: перевод пенсильванского языка». tomtwine.com . Томас Х. Шпагат. Архивировано из оригинала 23 сентября 2009 года . Проверено 19 апреля 2022 г.
  51. ^ МакЭлхинни 1999; Висноски, 2003 г.; Джонстон, Андрус и Дэниэлсон 2006: Используется в Юго-Западной Пенсильвании и других местах Аппалачей, инц - особенно характерная черта речи Питтсбурга.
  52. ^ abc Роберт П. Мажец (30 декабря 2004 г.). Среднеатлантический регион. Издательская группа Гринвуд. п. 271. ИСБН 978-0-313-32954-8. Проверено 1 ноября 2012 г.
  53. ^ Монтгомери 2001
  54. ^ Меткалф, Аллан (2000). Как мы говорим: американский региональный английский сегодня . Хоутон Миффлин Харкорт. п. 92. ИСБН 978-0-618-04362-0. Проверено 26 октября 2012 г.
  55. ^ Монтгомери (1989).
  56. ^ МакЭлхинни (1999).
  57. ^ аб Монтгомери (1999).
  58. ^ abc Адамс, Майкл (2003). «Лексические двойники». Журнал английской лингвистики . 28 (3): 295–310. дои : 10.1177/00754240022005054. S2CID  220752970.
  59. Тем не менее, Брайан (15 октября 2010 г.). Удобство использования сложных информационных систем: оценка взаимодействия с пользователем. ЦРК Пресс. п. 57. ИСБН 978-1-4398-2894-6. Проверено 1 ноября 2012 г.
  60. ^ аб Мюррей, Фрейзер и Саймон (1996).
  61. ^ abc Мюррей и Саймон (1999).
  62. ^ abc Мюррей и Саймон (2002).
  63. ^ аб Монтгомери (2001).

Библиография

дальнейшее чтение

Внешние ссылки