stringtranslate.com

Дикий колониальный мальчик

« The Wild Colonial Boy » ( Roud 677, Laws L20) — традиционная анонимно написанная ирландско-австралийская народная баллада, в которой рассказывается история бушрейнджера в ранней колониальной Австралии , который погибает во время перестрелки с местной полицией. В разных версиях баллады упоминаются разные имена бушрейнджеров: некоторые основаны на реальных людях, а некоторые, по-видимому, вымышленные. Общей темой является романтизация битвы бушрейнджеров против колониальной власти. Согласно отчету в The Argus в ноябре 1880 года, Энн Джонс, хозяйка гостиницы Glenrowan Hotel, попросила своего сына спеть балладу, когда банда Келли была в ее отеле в июне того года. [1]

Личность бушрейнджера

В некоторых версиях баллады фигурируют разбойники с именем «Джек» и фамилиями, такими как «Долан», «Дулан», «Дугган» и «Донахью». Неясно, упоминалось ли в балладе изначально реальное лицо.

Одно из возможных истоков — Джек Донахью (также пишется как Донохоу), ирландский каторжник 1820-х годов, который был отправлен в Австралию, стал бушрейнджером и был убит полицией. [2] Другая возможность заключается в том, что песня относится к несовершеннолетнему австралийскому каторжнику 1860-х годов по имени Джон Дулан, который родился в Каслмейне, штат Виктория , и также стал бушрейнджером. [3] Однако настоящий Дулан не был застрелен полицией, вместо этого его схватили и приговорили к дополнительному сроку заключения. Также возможно, что истории Донохью и Дулана со временем смешались, чтобы создать современный текст баллады. [4] Существует также вероятность, что имя настоящего человека было Джек Донахью, чье имя было изменено со временем, чтобы скрыть происхождение песни. [5]

Текст и мелодия


\header { tagline = ##f } \layout { indent = 0\cm \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } } global = { \key d \major \time 3/4 \partial 4 } chordNames = \chordmode { \global s4 | d,2. | d,2. | g,2. | e,2.:m | a,2.:7 | a,2.:7 | d,2. | s2 s4 | d,2. | d,2. | a,2. | a,2. | g,2. | g,2. | a,2.~ | a,4 s4 s4 | d,2. | d,2. | a,2. | a,2. | g,2. | g,2. | a,2. | a,4:7 s4 s4 | д, 2. | д, 2. | г, 2. | е,2.:м | а,2.:7 | а,2.:7 | д, 2.~ | d,4 s4 \bar "|." } tenorVoice = \relative c'' {\global a4 | д,2 фис4 | а2 а4 | b2 g4 | е2 d4 | цис2 а4 | фис'2 е4 | д2. | р2 фис4 | а2 d4 | d2 а4 | цис2 b4 | е,2 фис4 | г2 а4 | цис2 b4 | а2.~ | а4 р4 фис | а2 d4 | d2 а4 | цис2 b4 | е,2 фис4 | г2 а4 | цис2 b4 | а2.~ | а4 р4 фис д2 фис4 | а2 а4 | b2 g4 | e2 d4 | cis2 a4 | fis'2 e4 | d2.~ | d4 r4 \bar "|." } куплет = \lyricmode { 'Это дикий полковник, Джек Дулан его звали, От бедных, но честных родителей он родился в Касл -- мэне. Он был единственной надеждой своего отца, гордостью и радостью своей матери, И его родители горячо любили дикого полковника. } chordsPart = \new ChordNames { \set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (steel)" \set chordChanges = ##t \chordNames } tenorVoicePart = \new Staff \with { midiInstrument = "accordion" } { \tenorVoice } \addlyrics { \verse } \score { << \chordsPart \tenorVoicePart >> \layout { } \midi { \tempo 2.=90 \context { \ChordNames midiMinimumVolume = #0.3 midiMaximumVolume = #0.3 } } }

Это дикий колониальный мальчик, Джек Дулан было его имя,
Он родился в Каслмейне от бедных, но честных родителей.
Он был единственной надеждой своего отца, гордостью и радостью своей матери,
И его родители горячо любили дикого колониального мальчика.

Хор
Идите, все мои сердечные, мы будем бродить по высоким горам,
Вместе мы будем грабить, вместе мы умрем.
Мы будем бродить по долинам и скакать по равнинам,
И мы презираем жизнь в рабстве, скованными железными цепями.

Ему едва исполнилось шестнадцать лет, когда он покинул отчий дом,
И по солнечному климату Австралии бродил бушрейнджер.
Он грабил тех богатых сквоттеров, их скот он уничтожал,
И ужасом для Австралии был дикий колониальный мальчик.

В шестьдесят первом этот отважный юноша начал свою дикую карьеру,
С сердцем, которое не знало опасности, никакого врага он не боялся.
Он ограбил почтовую карету Бичворта и ограбил судью МакЭвоя,
который задрожал и отдал свое золото дикому колониальному мальчику.

Он поздоровался с судьей и сказал ему быть осторожнее,
что он никогда не ограбит доброго парня, который действует на площади,
и никогда не отнимет у матери ее сына и единственную радость,
иначе ты можешь стать преступником, как дикий колониальный мальчик.

Однажды, когда он ехал по склону горы,
слушая маленьких птиц, их приятную песню смеха,
трое конных кавалеристов ехали мимо — Келли, Дэвис и Фицрой —
они думали, что схватят его, дикого колониального мальчика.

«Сдавайся сейчас, Джек Дулан, видишь, трое против одного.
Сдавайся сейчас, Джек Дулан, ты смелый разбойник».
Он вытащил пистолет из-за пояса и потряс маленькой игрушкой,
«Я буду сражаться, но не сдамся», — сказал дикий колониальный мальчик.
 
Он выстрелил в рядового Келли и повалил его на землю,
А в ответ от Дэвиса получил смертельную рану.
Весь раздробленный в челюстях, он лежал неподвижно, стреляя в Фицроя,
И вот так они поймали его — дикого колониального мальчика. [6]

В популярной культуре

Ссылки

  1. ^ «Обвинение в укрывательстве банды Келли». The Argus . Мельбурн. 26 ноября 1880 г. стр. 6. Получено 13 октября 2013 г. – через Trove .
  2. ^ "Ann Clancy – Rebel Girl". Архивировано из оригинала 2010-07-13 . Получено 2009-02-23 .
  3. ^ Mawer, Granville Allen (2005). "Doolan, John (1856–?)". Australian Dictionary of Biography . Vol. supplement. Канберра: Национальный центр биографий, Австралийский национальный университет . ISBN 978-0-522-84459-7. ISSN  1833-7538. OCLC  70677943.
  4. ^ Уорд, Рассел (1966). «Донохоу, Джон (Джек) (1806–1830)». Австралийский биографический словарь . Том 1. Канберра: Национальный биографический центр, Австралийский национальный университет . ISBN 978-0-522-84459-7. ISSN  1833-7538. OCLC  70677943.
  5. ^ "Irishmusicdaily". Irish Music Daily .
  6. ^ "Дикий колониальный мальчик – Аноним", Larrikin Literature, Перри Миддлмисс
  7. ^ Моран, Фрэн (9 января 2002 г.). «Синглы, би-сайды, эклектика». The Parting Glass: An Annotated Pogues Lyrics Page . Получено 6 июля 2016 г.
  8. ^ MacShane, Gifford (2015-07-24). "ДИКИЙ КОЛОНИАЛЬНЫЙ МАЛЬЧИК: ирландская песня". Gifford MacShane, Автор . Получено 2024-03-07 .

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки