stringtranslate.com

Маб Дароган

Y Mab Darogan ( произносится mɑːb darɔˈɡan] , что означает «Предначертанное/пророческое дитя» или «Дитя Судьбы») — мессианская фигура валлийской легенды, которой суждено было вытеснить германских англосаксов и викингов из Британии и вернуть ее кельтским британским жителям. Ряд персонажей в истории называли Y Mab Darogan (другие титулы включают Y Gŵr Darogan и Y Daroganwr [1] ). Обширный корпус средневековых валлийских пророческих стихов, начиная с Armes Prydain (10 век?), сосредоточен на фигуре Y Mab Darogan.

Исторические деятели

Артур

Некоторые более поздние поэтические произведения связывали Y Mab Darogan с легендарным королем Артуром . [ требуется ссылка ] Артур часто рассматривался как защитник, который защищал бриттов от всех видов угроз. Он специально указан как сражающийся с саксами в тексте IX века Historia Brittonum и в работах, основанных на нем. [2] Однако Артур не появляется в Armes Prydain и других ранних пророческих работах.

Лливелин Великий и Лливелин Последний

В ауде Дэфида Бенфраса «Лливелин» назван y daroganwr («сын пророчества»; Y Mab Darogan). Стихотворение трудно датировать, и оно может быть адресовано либо Лливелину аб Йорверту ( Лливелин Великий ), либо его внуку Лливелин ап Грифит (Лливелин Последний); Последний редактор серии Beirdd y Tywysogion с некоторыми колебаниями принимает ее как оду Лливелину сыну Йорверту , но отмечается, что она вполне может быть адресована Лливелину ап Грифиту (с обоими связан Дафид Бенфрас). В конце оды, восхваляющей Лливелина как «короля Уэльса» ( brenin y Cymry ), поэт восклицает: «Что бы ни было предсказано о тебе, ты извлечешь / Из каждой пророческой песни ты будешь благословен / То, что я имею». пророчествовал, ты будешь обладать / Что бы я ни пророчествовал, ты будешь поддерживать / Ты сын пророчества в глазах всех, кого ты видишь (вокруг себя)!' [3]

В другом адле к Лливелину Великому, написанном Лливархом ап Лливелином ( Prydydd y Moch ), говорится, что он принц, который «исполнит древние пророчества». [4]

Оуайн Лоугох

В середине XIV века мантия Маб Дарогана перешла к Оуайну Лоугоху (Оуайн ап Томас ап Родри, 1330–1378), потомку принцев Гвинеда, сосланных во Францию. [5] Именно в этот период начал циркулировать большой объем популярных пророческих стихов о И Маб Дарогане, часто упоминающих его как «Оуайн». Многие из этих стихотворений трудно датировать, и часто появляются в различных версиях, предполагающих адаптацию в течение определенного периода времени в устной поэтической традиции. Поэтому в большинстве случаев неясно, относится ли «Оуайн» к Оуайну Лоугоху или Оуайну Глиндуру или даже к какому-то другому будущему герою. В стихотворении, приписываемом Рису Фарду, упоминается «Оуайн» и «сражение в Кале». Другой, приписываемый Y Bergam, по-видимому, относится к Оуайну Лоугоху в строках: «И есть человек во Франции, жаждущий битвы, / который отомстит за своего отца с целой армией». [6]

Грифит ап Маредит ап Давид ( фл.  1352–1382 ) составил awdl , в котором призывает Оуайна вернуться из Франции, чтобы освободить Уэльс и завоевать Англию. [7] Другое пророчество, адресованное Оуайну Лоугоху, приписывается Иоло Гоху, но не признается его работой. Стихотворение анонимного поэта, написанное после убийства Оуайна во Франции английским агентом, предполагает, что многие валлийцы ожидали его и что кони и оружие были подготовлены для его пришествия: «Наблюдая за берегами в (нашей) юности, // Покупая быстрых коней... // И оружие, готовое к битве. / Но затем холод охватил нас, / Хотя мы ждали внука Родри. / Мы оплакивали, когда он не пришел: / Он был убит, убит трусом». [8]

Эпитет llawgoch сам по себе может быть значимым. Его можно понимать буквально («красная рука»), и это подходящее прилагательное для описания героического воина, но внимание было привлечено к свидетельствам из средневековой Ирландии , которые предполагают, что красная метка на руке считалась мессианским символом, например, в случае Катала Кробдерга («Красная рука»), короля Коннахта (ум. 1224). [9]

Оуайн Глиндур

Оуайн Глиндур был принцем, потомком королей Поуиса , который возглавил восстание против английского правления в Уэльсе между 1400 и 1415 годами. Его войска даже вторглись в Англию и были близки к достижению его цели — независимости Уэльса. В свое время он был назван Y Mab Darogan, но в конечном итоге был побежден и впоследствии исчез. [ необходима цитата ]

Генрих VII

В преддверии захвата престола Англии валлийцем Генрихом Тюдором , который победил и убил Ричарда III на поле Босворта в 1485 году, его сторонники и поэты Уэльса провозгласили его И Маб Дароганом, что принесло будущему королю множество сторонников в Уэльсе. Он высадился на юго-западе Уэльса и прошел через страну, чтобы собрать рекрутов на пути в Босворт. Некоторые считали, что его правление в Англии было исполнением пророчества; веру, которую он активно поощрял, назвав своего первенца Артуром Тюдором .

Принц Артур достиг совершеннолетия как принц Уэльский в 1501 году и, женившись, правил княжеством из его фактической столицы в Ладлоу и отменил некоторые из самых гнетущих законов, установленных в Уэльсе после поражения Оуайна Глиндура. Однако он умер всего год спустя. Его младший брат Генрих стал преемником своего отца как король Генрих VIII : как и его отец, Генрих VIII использовал красного дракона в качестве опоры для своего королевского герба. Генрих VIII принял Законы Уэльса 1536 и 1543 годов, по которым правовая система Уэльса была объединена с системой Королевства Англии, и Уэльс получил парламентское представительство и равенство перед законом. Генрих отменил феодальные пограничные лордства , которые до сих пор правили большей частью южного и западного Уэльса, и средневековые законы, применяемые там.

Ссылки

  1. ^ Гейриадур Прифисгол Симру , Том. 1, стр. 897 ( дароганвр ); Том. 2, стр. 1694 ( gŵr darogan .
  2. ^ Лупак, Алан (перевод) «Из: История бриттов (Historia Brittonum). Проект Камелот. Получено 20 июля 2009 г.
  3. ^ Н. Г. Костиган (редактор), Гвайт Дэфид Бенфрас ac eraill (University of Wales Press, 1995). «Моул Лливелин аб Йорверт», строки 53–57, с. 419. Оригинальный текст: A ddaroganer a Gymery, / O bob darogan Dawn a Geffy, / A ddarogenais a gynyddy, / A ddaroganwyf a gynhely, / Wyt ddaroganwr gan a wely! . Источник перевода: краудсорсинг. [ нужен лучший источник ]
  4. ^ AD Carr, Оуэн Уэльский: Конец дома Гвинеддов (University of Wales Press, 1991), стр. 89.
  5. А. Д. Карр, Оуэн Уэльский: конец дома Гвинеддов (Издательство Уэльского университета, 1991), глава VII «Принц прошлого и будущего».
  6. ^ А.Д. Карр, Оуэн Уэльский: Конец дома Гвинедов (University of Wales Press, 1991), стр. 90. Исходный текст: Ac y mae gwr yn ffraink ffrowddos kyffrank / addial i Dad o Gad Gyfan. Перевод автора.
  7. ^ Биография Уэльса онлайн, Национальная библиотека Уэльса
  8. ^ Элисса Р. Хенкен Национальный спаситель: Оуайн Глиндур в валлийской традиции (University of Wales Press, 1996), с. 50. Оригинальный текст: Gwiliaw traethau yn ieufanc / Gorllanw ffrwyth gorllwyn Ffrainc /Prynu meirch glud hybarch glod /Ac arfau ar федр горфод / Yn ôl oiri yr aeth ini /Er edrych am ŵyr Rodri / Llyna och ym lle ni chawdd / Lleddid, a позвони мне в лладдавд
  9. Джеймс Карни, «Литература на ирландском языке, 1169-1534» в книге Арта Косгроува (ред.), Средневековая Ирландия 1169-1534 , цитируется А. Д. Карром в «Оуэне Уэльском» , стр. 119n.