stringtranslate.com

Йи сценарий

Сценарии И (И: ꆈꌠꁱꂷ nuosu bburma [nɔ̄sβ̩ bβ̠̩mā] ; китайский :彝文; пиньинь : Yí wén ) — это два сценария, используемые для написания языков И ; Классический И (идеограммный сценарий) и более поздний слоговый алфавит И. Этот сценарий исторически известен на китайском языке как Цуань Вэнь (кит.:爨文; пиньинь: Цуан вэнь ) или Вэй Шу (упрощенный китайский:韪书; традиционный китайский:韙書; пиньинь: Вэй шу ) и различные другие названия (夷字、倮語、倮倮文、畢摩文), среди них «письмо головастика» (蝌蚪文). [1]

Его следует отличать от латинизированного И (彝文羅馬拼音 Yíwén Luómώ pīnyīn), который представлял собой систему (или системы), изобретенную миссионерами и периодически используемую впоследствии некоторыми правительственными учреждениями (и до сих пор используемую за пределами провинции Сычуань для языков, не относящихся к Нуосу И, но адаптирован из стандартной системы Хань Пиньинь и используется для латинизации другого слогового письма на основе подмножества упрощенных идеограмм Хань). [2] [3] Существовал также алфавитный алфавит (или абугида ), разработанный Сэмом Поллардом , сценарий Полларда для языка мяо , на котором говорят в провинции Юньнань, который он также адаптировал для языка Насу . [4] Современное традиционное письмо И можно разделить на пять основных разновидностей (Huáng Jiànmíng 1993); Нуосу (престижная форма языка И с центром в районе Ляншань ), Насу (включая Уса), Нису (Южный И), Сани (撒尼) и Ажэ (阿哲). [5] [6]

Классический Йи

Классический И или Традиционный И — это слоговая логографическая система, которая, согласно мифологии Нуосу, предположительно была разработана во времена династии Тан (618–907) героем Нуосу по имени Аки ( китайский :阿畸; пиньинь : Аки ). [7] Однако самые ранние сохранившиеся образцы письма И датируются только концом 15-го и началом 16-го веков, причем самым ранним датированным примером является надпись на бронзовом колоколе, датированная 1485 годом. [8] Существуют десятки тысяч рукописи, написанные письмом И, датированные несколькими столетиями, хотя большинство из них не датированы. В последние годы был опубликован ряд рукописных текстов И, написанных традиционным письмом И.

Говорят, что исходный сценарий состоял из 1840 символов, но на протяжении веков в разных регионах, говорящих на языке И, возникли широко расходящиеся формы символов, крайним примером является иероглиф «желудок», который существует примерно в сорока вариантах символов. Благодаря этим региональным различиям из рукописей и надписей известно до 90 000 различных символов И. Хотя по функциям глифы схожи с китайскими , они независимы по форме, и мало что позволяет предположить, что они напрямую связаны. Однако есть некоторые заимствования из китайского языка, например, символы цифр, используемые в некоторых традициях письма И.

Языки, написанные классическим письмом, включали Нуосу , Нису , Вуса Насу и Манци . Традиционно он писался в рукописях вертикально сверху вниз (см. галерею ниже), столбцами, расположенными справа налево, но в некоторых современных транскрипциях он отображается горизонтально слева направо (глифы затем поворачиваются на 90 градусов против часовой стрелки, в отличие от что сделано для современного использования китайских иероглифов, сохраняющих свою ориентацию), в строках, расположенных сверху вниз.

Современный Йи

Современный сценарий И ( ꆈꌠꁱꂷ nuosu bburma [nɔ̄sβ̩ bβ̠̩mā] «сценарий Нуосу») представляет собой стандартизированное слоговое письмо , полученное на основе классического сценария в 1974 году местным правительством Китая .

В 1980 году он стал официальным письмом Ляншаньского диалекта языка Нуосу И автономной префектуры Ляншань И и , следовательно, известен как Ляншаньский стандартный сценарий И (涼山規範彝文 Liángshān guīfàn Yíwén). Другие диалекты И еще не имеют стандартизированного письма. Существует 756 основных символов, основанных на диалекте Ляншань, плюс 63 слога, используемых только для слов, заимствованных из китайского языка.

Родное слоговое письмо представляет собой гласные и согласные-гласные слоги, состоящие из 43 согласных и 8 гласных, которые могут встречаться в любом из трех тонов, а также двух «жужжащих» гласных, которые могут встречаться только в среднем тоне. Не все комбинации возможны.

Хотя в диалекте Ляншань четыре тона (а в других их больше), только три тона (высокий, средний, низкий) имеют отдельные глифы. Четвертый тон (восходящий) иногда может встречаться как грамматическое изменение среднего тона, поэтому он пишется с помощью глифа среднего тона плюс диакритический знак (надстрочная дуга). Если считать слоги с этим диакритическим знаком, то в сценарии получается 1164 слога. Кроме того, существует знак итерации слога, ꀕ (представленный как w в и пиньинь ), который используется для дублирования предыдущего слога.

Йи в пиньинь

Трехъязычные вывески на китайском языке (идеографическое письмо), И (слоговое письмо) и Хани (латинизация алфавита Хань Пиньинь) на правительственном учреждении поселка Лихаочжай. Уезд Цзяньшуй провинции Юньнань. Тексты И и Хани, очевидно, имеют посложное соответствие китайскому тексту. Стандартная транскрипция Сычуань И Пиньинь здесь не используется, поскольку эти знаки отображаются в провинции, где язык Нуосу (Северный И) не является родным. Отображаемая транскрипция с использованием современного слогового письма И (который представляет собой огромное упрощение классического логослогового письма И, которое использовалось до 1980-х годов, но со многими нестандартизированными вариантами) менее точна, чем современная латинизация Хани Пиньинь.

Только язык Северный И (Нуосу), на котором говорят в Сычуани, в настоящее время стандартизирован и официально оформлен с использованием современного слогового письма И. Слоговое письмо также может использоваться для других языков лоло в других частях Китая, особенно для диалекта хани (Южный И), на котором говорят в провинции Юньнань, где он используется в некоторых публичных выступлениях (наряду с латинизацией или транскрипцией хань), но их латинизация пиньинь использовать другую систему, основанную на китайской пиньинь, которая может предлагать дополнительные фонетические различия, которые до сих пор невозможно представить в стандартном слоговом письме И.

Расширенные буквы Сычуань И Пиньинь , используемые для написания Нуосу (Северный И) в провинции Сычуань:

Согласные

Ряды согласных - это tenuis стоп, аспират, звонкий, преназальный, глухой носовой, звонкий носовой, глухой фрикативный, звонкий фрикативный соответственно. Кроме того, hl, l — латералы, а hx[h] . в, ш, сс, р, у — звонкие фрикативы. При использовании стоп и аффрикатов (а также s ) озвучивание выражается удвоением буквы.

Гласные

Две «жужжащие» гласные, романизированные в пиньинь как «ур» и «ир» (встречающиеся только со средним тоном в стандартном диалекте нуосу), отчетливо транскрибируются в нотациях IPA с использованием нижнего знака минус под основной гласной; этот диакритический знак минус не является обязательным в фонологической транскрипции ниже основной гласной [a] или [ɔ], поскольку он не является отличительным. Другие альтернативные транскрипции с использованием диакритического знака «вверх» под основной гласной являются фонетическими только для некоторых диалектов нуосу, но не нужны в фонологических транскрипциях.

Все транскрипции IPA могут различаться в зависимости от источников и авторов, в зависимости от диалектов или при более точном представлении местных акцентов, чем упрощенная фонология. Последние две основные гласные, латинизированные в пиньинь как «u» или «y», также могут быть транскрибированы в IPA с использованием латинского согласного [v] или [z], но с дополнительной вертикальной галочкой внизу (чтобы отличить их от обычных ведущих согласных, в частности когда многосложные термины И транскрибируются фонетически без разделения пробелов между слогами).

Тоны

Немаркированный слог пиньинь имеет тон среднего уровня (33), то есть [ā] (или, альтернативно, [a³³] или [a˧] ). Другие тона представлены в Сычуань И Пиньинь добавлением основной латинской согласной и транскрибируются в IPA путем добавления цифр-модификаторов или символов тона IPA или путем добавления диакритического знака над основным символом гласной:

Слоговое письмо

Слоговое письмо стандартного современного И показано в двух таблицах ниже. Согласный звук, представленный в каждом столбце, идет первым перед гласным и тоном, представленным в каждой строке; верхняя правая ячейка (выделенная розовым фоном в таблице ниже) показывает дополнительный знак итерации слога (в стандартном сычуаньском и пиньинь он латинизируется как «w», но его фактическое фонетическое значение является переменным и происходит непосредственно из слога написано перед этим).

Слоги, представленные восходящим тоном (-x), выделены бледно-желтым фоном и основаны на глифе среднего тона (или низкого тона, если для среднего тона нет слога) с дополнительной чертой для надстрочная дуга. Три глифа для слогов ꅷ, ꋺ, ꃲ , 'hnox, nzox, vex' с восходящим тоном (выделены простым желтым фоном в двух таблицах ниже) составлены иначе, чем другие слоги с восходящим тоном: как корень слог (т. е. «hno, nzo, ve»), поскольку их символы не имеют формы обычного среднего тона (в следующей строке), они используют символ низкого тона (-p, показан двумя строками ниже) с диакритическим знаком дуги. (-x) отмечая повышение тона. ( просмотреть таблицу как изображение ): [9]

Юникод

Блок Юникода для современного Yi представляет собой слоги Yi (от U+A000 до U+A48C) и включает 1164 слога (слоги с диакритическим знаком дуги кодируются отдельно только в предварительно составленной форме, они не поддаются каноническому разложению на слог плюс объединяющий диакритический знак дуговая метка) и метка итерации одного слога (U+A015, неправильно названная YI SYLLABLE WU). Кроме того, набор из 55 радикалов для использования в словарной классификации закодирован от U+A490 до U+A4C6 ( радикалы Yi ). [10] Слоги И и радикалы И были добавлены в качестве новых блоков в стандарт Unicode в версии 3.0. [11]

Классический И , который представляет собой идеографическое письмо, подобное китайским иероглифам, но совершенно другого происхождения, еще не закодирован в Юникоде, но в 2007 году было сделано предложение закодировать 88 613 символов Классического И (включая множество вариантов для конкретных региональных диалектов или историческая эволюция Они основаны на расширенном наборе радикалов (около 109 известных радикалов встречаются как минимум в девяти из десяти диалектов Нусуо, что больше, чем в современном слоговом письме И, и в редких случаях некоторые символы были заимствованы из китайского языка). не обязательно с каким -либо семантическим или фонологическим сходством).

Смотрите также

дальнейшее чтение

Рекомендации

  1. ^ 中国少数民族文化遗产集粹 2006- Страница 9文"、"倮倮文"、 "毕摩文"等,中华人民共和国成立后随族称的规范,统称为彝族文字,简称为彝文。"
  2. ^ 秦和平 基督宗教在西南民族地区的传播史 2003 - Страница 49 "另外,基督教之所以能够传播于民族地区,民族文字的创制及使用起到关键作用。据调查,传教士创制的文字有苗文、摆夷(傣)文、傈僳文、怒文、景颇文、佤文、彝文、拉祜文等等。它们利用罗马拼音字母系统对该民族语言或文字加以注音所产生,..."
  3. ^ Бенуа Вермандер (2007), L'enclos à moutons: un Village nuosu au sud-ouest de la Chine , с. 8. «Si les Nuosu vivent sur le territoire chinois, s'ils sont citoyens chinois et gouvernés de fait par le Parti-État chinois, l'universcultural dans lequel [...] Par ailleurs, un système de транскрипция formé sur l 'латинский алфавит a été également mis au point [...]"
  4. ^ Годовой отчет Американского библейского общества, Американское библейское общество, 1949, том 133, стр. 248. «В Новом Завете Насу используется так называемое письмо Полларда. Его алфавит был изобретен покойным г-ном Поллардом, британским миссионером. , который работал в провинциях Юньнань и Гуйчжоу».
  5. ^ Халина Василевска в изд. Натан Хилл Средневековые тибето-бирманские языки IV 2012 Страница 449 «...письменность как основа, соответствующая классификации языков И, современное традиционное письмо И можно разделить на пять основных разновидностей (Huáng Jiànmíng 1993) , то есть сорта Нуосу, Насу, Нису, Сани и Аже».
  6. ^ 黄建明 Хуан Цзяньмин彝族古籍文献概要 (1993). «Идзу гуцзи вэньсянь гайяо» [Очерк классической литературы народности И]. Юньнань миньцзу чубанше .
  7. ^ У Цзили 武自立, Чуантун Ивэнь传统彝文 (традиционное письмо И); в Чжунго Шаошу Миньцзу Вэньцзы (Пекин, 1991 г.)
  8. ^ Ма Сюэлян 马学良, Хань Занг Юй Гайлунь汉藏语概论 (Общее введение в сино-тибетские языки) (Пекин, 1991), стр. 568
  9. ^ Ляншань Июй Юянь Гайлунь凉山彝语语言概论 (Чэнду, 1983)
  10. ^ Демистификация Unicode: Практическое руководство для программистов, 2003 г., стр. 402 «Язык Йи родственен тибетскому и бирманскому языкам и записывается собственным шрифтом, который, что неудивительно, называется сценарием И, но иногда известен как Цуань или Вэй.23 Классический И — это идеографическое письмо, подобное китайским иероглифам. 23. Моими источниками для этого раздела являются стандарт Unicode и Dingxu Shi, «The Yi Script», в книге «The World’s Lettering Systems», стр. 239–243.
  11. ^ Энди Дейч, Дэвид Чарнеки Интернационализация Java , 2001 г. Страница 352 «Таблица 12-1. Дополнительные блоки, добавленные в стандарт Unicode версии 3.0 Описание имени блока ... Слоги И - слоговое письмо И, используемое для написания языка И, на котором говорят в Западном Китае. радикалы – радикалы, составляющие слоговое письмо И».
  12. ^ Предварительное предложение по кодированию классических символов И (134 МБ)

Внешние ссылки